Том 1. Глава 23

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 23: Сладости, ромашковый чай и их общие воспоминания

Треск, треск-

Пламя в камине горело, тихо потрескивая.

Я вошла в комнату Риксуса, который был сейчас весь мокрый.

Его комната была довольно простой.

Он подарил мне более 10 гардеробных, но у него самого такой роскоши не было.

'Я впервые захожу в его комнату...'

Я чувствовала себя немного странно.

Я медленно осмотрела комнату и перевернула взгляд на Риксуса.

С мокрым и одним прозрачным верхом он медленно сушил волосы.

Его слегка вьющиеся черные волосы мягко качались.

'Будто собака, сушащая свою шерсть.'

Глядя на это, казалось, что он не сильно изменился с нашей первой встречи.

Этого чувства не было, когда я снова встретила Риксуса.

Словно 'Сладкая' стало волшебным словом, она возвращала воспоминания о прошлом.

Это было действительно странно.

"Пей, пока горячий."

Риксус поставил горячий чай передо мной и расположился на стул напротив меня.

Я тихо взяла чашку и наслаждалась ароматом.

"Это ромашковый чай."

"Да, утром ведь какое-то время шел дождь."

Какое отношение имеет утренний дождь к ромашковому чаю?

В момент сомнения я вспомнила себя маленькую, сказавшей, что я плакала, потому что ненавидела звук дождя.

Я была внутренне удивлена.

'Ты все еще помнишь это?'

Чтобы хорошо спать, не слушая дождя, он принес мне травяной чай, который был хорош для сна.

Я вдруг задумалась.

Сколько у него было воспоминаний о тех днях?

'Это было давно, но я хорошо это помню.'

Когда я глотнула немного чая, мое тело и разум медленно расслабились.

Стоило вспомнить мальчика, который был глубоко в моей памяти, как ни странно, я почувствовала себя более комфортно с Риксусом.

Видеть мальчика всегда заставляло меня чувствовать себя непринужденно, но смогу ли я сейчас так себя почувствовать?

Через некоторое время я поставила чашку и спросила:

"Но как ты узнал, что это я..? Ты, очевидно, не мог видеть в то время."

"Я на какое то время восстановил свое зрение."

Он посмотрел на меня и улыбнулся.

"Я побежал, чтобы увидеть твое лицо, потому что это было то, что я хотел увидеть больше всего."

"..."

"Это того стоило."

Я опустила взгляд, когда мое лицо почему-то покраснело.

"Тогда ты был просто ребенком."

Он сел под углом и слегка поднял брови.

"Ребенком?"

Глядя на эту 'Уязвленную гордость', я подумала, что стоит прикусить язык, но по какой-то причине я не могла этого сделать.

"Да, совсем малышом."

Потемневшись лицом и срепя зубами он сказал:

"Тогда, начиная с сегодняшнего дня, давай разделим вместе кровать."

"Что..?!"

"А что тут такого?"

Уголки его глаз изогнулись, будто улыбаясь.

"Я ведь всего лишь незрелый мальчишка."

...Ага, мальчишка, у которого не все в порядке.

Он упал в воду озера и вышел еще более сумасшедшим...

Прикусив губы, я сказала:

"Не сейчас... Я говорю о том времени."

"Тогда я был достаточно взрослым."

Он продолжил после того, как глотнул подогретого вина со специями.

"Если бы я был ребенком, я бы не влюбился в тебя. С тех пор, как девушка положила мне в рот конфеты, я влюбился в нее."

Он сказал, не моргая и глазом.

"Возьми же на себя ответственность. Ты подожгла мое сердце."

"..."

"Ну же, погоси этот пожар… Заставь исчезнуть этот жар, терзающего меня..."

Я была смущена и проговорила с бледным лицом.

"Ты ушел, не сказав ни слова."

Он спокойно положил бокал и сказал:

"Я оставил записку".

"Какая записка? Не было такого…"

В этот момент глаза Риксуса заметно тряслись.

"...Ты ничего не получила?"

"Да".

Я его не нашла? Он оставил его, и если я не могла его найти, то это была моя вина.

Казалось на мгновение не находя слов, Риксус приложил одну руку к углу глаза и выдохнул болезненный вдох.

"Тогда ты, должно быть, ждала меня, сидя в полном одиночестве."

"..."

"Не зная, что я ушел..."

Да, я долго ждала... больше недели.

Но, честно говоря, я думала, что ему будет грустно. Расскажи я ему, что ждала, пока он не вернется в хижину, он бы пришел в уныние.

Риксусу передо мной. Нет, казалось, что мальчику, которому пришлось уйти в спешке, будет грустно.

Поэтому я покачала головой.

"Нет. Проверив, что тебя нет, я сразу же ушла."

Он извинился передо мной за то, что произошло очень давно. Я чувствовала глубокое чувство искренности в его выражении лица.

"Это так?"

"Что?"

"Когда ты увидела меня в этот раз, ты притворилась, что это был первый раз, когда ты увидела меня."

"..."

"Ты, должно быть, ненавидела меня."

"...Это не так. Я просто..."

Я сразу же стала честной.

"Я просто забыла."

Воспоминания с Риксусом были прекрасны и драгоценны, но это было слишком опасно и больно, чтобы вспоминать.

В будущем повзрослевший и возмужавший этот мальчик придет убить меня.

'Те жестокие слова, холодный взгляд, полного презрения и мечь, пронзивший мое сердце...'

Я чувствовала, что мое сердце будет слишком сильно болеть. Я думала, что умру, покрытой глубокими ранами.

'Так что я пыталась забыть.'

Я даже думала о Риксусе и мальчике как о отдельных людях.

На самом деле, это было несколько успешно.

Но теперь я поняла... У меня не получилось. Я просто сознательно пыталась скрыть это за пределами своей памяти, но, наверное, на самом деле не забыла.

Теперь, когда я столкнулась с Риксусом, я вспомнила об этом, будто это было вчера.

Все эмоции, которые я испытывала, наполнили мое сердце теплом и любовью.

"..."

Я посмотрела на него.

Он все еще выглядел очень несчастным для меня.

Я хотела утешить его.

"Но это было хорошо, что ты тогда ушел."

"..."

"Погляди, мы с тобой хорошо постарались и, в конце концов, смогли снова встретились."

Я сказал со слабой улыбкой.

"Ты хорошо справился. Риксус."

Я знала, как сильно он страдал, чтобы попасть сюда.

После того, как я это сказала, мне стало немного неловко.

"Ты тоже хорошо справилась."

"..."

Но от слов, которые он ответил, мое сердце странно пропустило удар.

Как бы я ни боролась, никто не хвалил меня за то, что я хорошо держусь.

Как много мучений было в пустынном болоте.

Как жестоко и трудно было защищать трон в одиночку во дворце Шпинели.

Никто не знал... По иронии судьбы, первым человеком, который это понимал, был Риксус.

Его дружелюбные глаза были большим утешением.

Казалось, он сказал, что знает, как усердно я работаю.

Как ни странно, я чувствовала, что вот-вот заплачу, поэтому я изо всех сил пыталась сдержать это и поспешно сменила тему.

"...Так ты отдаешь мне то ожерелье? По этой причине ты нырнул в то озеро. Я исполню обещание и возьму его."

"Хорошо."

Не то, что бы я хотела его, но это было единственное, что я могла использовать, дабы отвлечь его.

Риксус подошел к старому ящику в своей комнате и вытащил маленькую коробку.

Но это была не та коробка, которую он прислал мне в подарок.

Это была очень старая дубовая коробка со следами времени, покрытая потемневшим от времени лаком.

Изящные слова украшали коробку.

≪Barren Lomoso Pretinas≫

Мое сердце упало в тот момент, когда я прочитала это.

"...Это?"

Я посмотрела на него с удивленным лицом.

* * *

Ночью в саду Императорского дворца.

Люсия бродила в поисках одной из пропавших сережек, как и проинструктировала Берилия.

Она сказала, что это была серьга, которая ярко сияла ночью.

Как бы для того, чтобы доказать это, вторая серьга из красного волшебного камня, которую держала Люсия, ослепительно мерцала при лунном свете.

"Шпинели богаты волшебными камнями, поэтому они могут носить их как серьги."

Люсия посмотрела на серьгу в руке с новым восхищением.

В Актуме можно было бы сделать так много вещей с этим одним волшебным камнем.

Например, трехлетнее обучение для ее младшего брата, который был одаренным студентом, который не смог закончить академию из-за нехватки денег в семье.

И она смогла бы прожить свою жизнь, делая то, о чем всегда мечтала, не беспокоясь о деньгах.

С слегка мрачным выражением лица она крепче сжала серьгу из волшебного камня.

Она поняла, что нахально представляет о волшебном камне, принадлежащем Ее Величеству Королеве.

С точки зрения Люсии, она была тем, кто проявила благосклонность и дала ей работу горничной.

Это было похоже на недостижимую мечту для Люсии, которая имела плохую репутацию, стать чьей-то служанкой, как вдруг она стала личной горничной Её Величества Королевы.

"...Я должна найти сережку. Я, Люсия, должна отплатить ей."

Это было, когда она была полна решимости быть благородной девушкой, сжимая волшебный камень грубыми руками.

Голос, который она никогда не хотела слышать, исходил из-за ее спины.

"О боже... Леди Люсия, я не могу поверить, что вы в одиночку бродите по Императорскому саду в такое то время суток. Не думаете что это выглядит подозрительно?"

"!"

Не осознавая этого, Люсия спрятала волшебный камень и оглянулась назад.

Дебора стояла за ней.

Та, кто навсегда разрушила репутацию её матери и самой Люсии в аристократий Актума.

Для Люсии она была женщиной, которая разрушила жизнь её матери и брата.

Она посмотрела на лицо Деборы, и в ее сердце разгорелся огонь. Таким образом, она в конечном итоге вкладывает слишком много сил в свои руки, не осознавая этого.

Серьга из волшебного камня, которая мгновенно выскользнула из ее руки, упала на пол.

Это было, когда Люсия, изумленная, поспешно протянула руку, чтобы поднять упавшую красную сережку.

Стук—

Белоснежная, дорогая туфля прижала её руки к земле.

Дебора спросила с едкой насмешкой.

"У кого ты это украла?"

"..."

Люсия тихо прикусила губы.

В ответ горничные, которые следовали за Деборой, рассмеялись. Всем понравилась эта ситуация.

Сияющие глаза Люсии теперь отчаянно смотрели на Дебору.

Четко произнрся каждое слово, она ответила.

"...Я. Ничего. Не. Крала. Мадам Дебора."

"Насколько я знаю, графиня Гермес смогла немного поправить свое финансовое положение... Но это выглядит слишком дорого."

Дебора усилила давление ног, прижимающего руку Люсии к земле.

Глаза Люсии покраснели из-за боли и оскорбления.

'Матушка... Как долго я должна терпеть это унижение?'

Люсия Гермес.

Ее мать, Октавия Гермес, была женщиной-главой Графства Гермес.

Хотя ее муж рано ушел из жизни, Октавия, очень мудрая и способная женщина, смогла занять место своего покойного супруга.

Ей удалось быстро восстановить экономическое положение своего имения, разрушенное ее мужем при его жизни.

Сочетание ума и ее природного обояния сделало Октавию одной из главной фигурой в социальном мире Актума.

Октавия Гермес, которую уважали все, в конце концов стала негласным лидером социального круга.

Итак... Было вполне естественно, что она стала бельмом перед глазами Деборы.

* * *

Перевод: Хлеб Орихиме 🍞

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу