Том 1. Глава 15

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 15: Не твое место

"Преступление убийства императорской семьи — это казнь без надлежащего судебного разбирательства. Вы это знаете, барон Тевелон."

"!"

Хермиш стал просить милостыню с усталым лицом, как болван.

"Ваше Величество, пожалуйста, пожалейте меня и простите. Наследный принц Риксус убил мою беременную жену! По глупости я не выдержал горя и сделал то, что сделал…"

Это было что-то, что могло быть неправильно понято другими. Не было ли нюанса, что Риксус задушил беременную женщину?

'Ты так говоришь, потому что думаешь, что я не знаю?'

Даже если бы правда позже раскрылась, он мог бы ловко исказить факты, заявив, что это было недоразумение, я ошибаюсь?

"Если вы встанете на мою сторону, я дам вам то, что хочет Ваше Величество!"

"...Что я хочу?"

"После свадьбы. Если вы поможете мне отомстить за мою жену… Я стану человеком Вашего Величества, чтобы вы могли захватить контроль над Империей Актум!"

"..."

"Разве Ваше Величество не женится на Актуме ради контроля?"

Когда я посмотрела на него в ответ на этот бесстыдный вопрос, он покачал головой и продолжил.

"Несмотря на то, что я покинул Актум, у меня все еще есть тесные связи с чиновниками, занимающими ключевые посты."

Убежденность светилась на жестоком, обнаженном лице Хермиша. Было ясно, что он истолковал это в свою пользу, когда я ранее скрыла его попытку отравить Риксуса. Он словно решил, что мы с ним сможем покататься на одной лодке.

Другого очень, очень сумасшедшего ублюдка не было.

"Без Его Высочества наследного принца Актумская империя оказалась бы у ног Вашего Величества Королевы. Я помогу!"

Я медленно приподняла уголки губ, и на лице Хермиша засияла надежда.

Он улыбнулся мне вслед.

"Барон Тевелон."

"Да! Ваше Величество!"

Я медленно опустила верхнюю часть тела, указательным пальцем схватил его за подбородок и постучала по лбу.

"Прекрати эту чушь. Слышать противно."

В одно мгновение улыбка сошла с лица Хермиша. Он начал обильно потеть с бледным лицом.

Я холодно предупредила его.

"Он не принц, который умер бы из-за такого ничтожного и жалкого человека вроде тебя."

Риксус был моим заклятым врагом на протяжении всей жизни.

Но в то же время он был сильным и добрым человеком, посвятившим всю свою жизнь спасению своего народа.

У меня не хватило ни малейшего духа заставить его умереть собачьей смертью.

Даже если бы возникла плохая ситуация, когда мне снова пришлось бы встретиться с Риксусом как с врагом, я хотела покончить с ним своими руками.

Было ли мне жаль Риксуса из-за моих долгих ссор с ним? Или это произошло из-за моего сострадания и сочувствия к Риксусу, который никогда не жил счастливо?

Я точно не знала, но в моем сердце к Риксусу было особое чувство.

Хермиш, поздно разобравшийся в ситуации, испугался и сложил руки, словно молясь.

"Ваше Величество... Я, должно быть, сошел с ума! Я совершил смертный грех!"

"Тогда сдохни."

Я безжалостно подняла руку. В то же время волна белого льда дико бушевала с кончиков моих пальцев.

Белые острые кристаллы льда мгновенно окружили его и заставили подняться.

"Ах, хаак!"

Хермиш стиснул подбородок от холодного воздуха и озноба. Он отступил назад, пока не достиг подоконника, и его верхняя часть тела была выброшена наружу, и ему больше некуда было идти.

Я вздохнула и осторожно коснулась его лба указательным пальцем.

"Если ты прикоснешься к наследному принцу еще раз..."

"Агх!"

"Тогда одной ногой дело не закончится."

Споткнувшись, он потерял равновесие и выпал из окна.

Вскоре раздался невероятно резкий удар и отчаянный крик "А-а-а-а! Моя нога!" было услышано.

'Должно быть, этого предупреждения достаточно.'

Если бы Хермиш был хоть сколько-нибудь разумным человеком, он бы немедленно покинул Актум.

Я на это надеялась.

Я щелкнула языком и обернулась.

...Конечно, были люди, которые по глупости сами себя погубили.

* * *

Приближался день визита первосвященника.

Это был день, когда брак между мной и Риксусом будет одобрен на глазах у всей знати.

Это был также важный день, когда решалась судьба Шпинели и Актума.

Горничные и я старались в этот день изо всех сил.

"Ваше Величество, я рекомендую такое платье для визита первосвященника!"

Серил, которая обычно любит кричащие вещи, почему-то показала элегантное платье со скромным чувством.

Белое платье было украшено бриллиантами, как звезды Млечного Пути, но оно было таким же тонким, поэтому не слишком выделялось.

"Правильно, лучше оставить украшения как точку, чтобы привлечь внимание к лицу и сохранить платье опрятным."

"Я бы хотела иметь элегантную и достойную фигуру..."

Пока Лаура и Марибель говорили комплименты, я листала документы государственного управления. Горничные позаботились бы о моем внешнем виде, поэтому я решила уделить внимание чему-то другому.

Межгосударственная интеграция была непростой задачей.

Для того чтобы оно было взаимовыгодным, каждая страна должна была хорошо знать свои сильные и слабые стороны, а также то, что можно дополнить. Кроме того, необходимо было обратить внимание на то, чтобы не создать условия чрезмерных потерь в одну сторону.

Когда я занималась оперативными документами...

Тук, тук.

Со стуком в дверь Серил принесла записку и небольшую коробочку.

"Наследный принц, должно быть, прислал еще одно письмо и подарок!"

…Снова? Что это на этот раз?

Хорошо запечатанное письмо было тщательно закрыто сургучной печатью.

Я осторожно открыла его и прочитала содержимое. Мелко нацарапанный почерк читался его томным голосом.

<Моя бабочка, увидимся сегодня вечером в саду.>

Краткий и простой запрос на свидание.

Медленно открывая подарочную упаковку, я обнаружила пару сережек, усыпанных сине-фиолетовыми камнями.

Драгоценности таинственно сияли, словно в них содержался ясный свет рассвета.

"О боже, это так красиво!"

"Кажется, это тот же драгоценный камень, что и ожерелье, которое он подарил в прошлый раз."

"Наследный принц, должно быть, действительно влюбился в Ваше Величество… Это так здорово, приглашение на свидание и подарок."

Пока Серил, Лаура и Марибель оживленно болтали, я посмотрела на серьги. Пока я стояла рядом с окном, сверкающая фигура ослепляла своим светом.

Мастерство было очень тонким, но красота самого оригинального драгоценного камня была великолепна.

'Драгоценности действительно напоминают глаза Риксуса.'

Почему он выбрал этот драгоценный камень?

Мне было любопытно с прошлого раза, но я не спрашивала его намеренно. Потому что я не хотела показаться заинтересованным в его подарке.

Я ясно заявила, что между нами двумя необходима линия…

'Почему-то Риксус не намерен поддерживать линию.'

Мы даже не любовники…

Я ему, наверное, тоже не нравлюсь.

Должна быть только одна причина сделать мне такой подарок.

'Это понятно, потому что он человек с высокой самооценкой.'

Кроме того, я знала, что в Актуме было много девушек, которым он разбил сердца из-за его красивой внешности.

Он не мог привыкнуть к отказу.

Я покачала головой, придя к выводу, что причиной подарка была его гордость.

Однако мне ничего не оставалось, как придерживаться той же позиции.

Я положила серьги обратно, закрыла коробку и передала ее Серил.

"Отдай его Риксусу. И скажи ему ясно. Что я не буду принимать подарки в будущем."

В больших глазах Серил было разочарование.

Все три служанки, казалось, хотели что-то сказать, но в конце концов кивнули головами, думая, что им не удастся сломить мое упрямство.

"Хорошо, Ваше Величество."

* * *

Не было никаких оснований отказываться идти вместе на прогулку только потому, что я не получила подарок. Итак, как сказал Риксус, мы поужинали и не спеша вышли в сад.

Однако в саду мы встретили незваного гостя.

"О боже, Ваше Величество и Ваше Высочество здесь?"

Мадам Дебора приветствовала меня с яркой улыбкой, как будто у нее вообще не было враждебности.

Как и ожидалось, она была женщиной, которая хорошо играла, поскольку имела большой опыт работы в обществе. Увидев ее, я вспомнила вопиющие сцены между ней и маркизом Каленом, поэтому было трудно смотреть на нее прямо, но она этого не заметила.

"Что вы делаете в саду дворца наследного принца?"

"Я проделала этот путь после прогулки по просторному саду Императорского дворца. Какое совпадение!"

'Может ли это быть совпадением?'

Возможно, она проделала весь этот путь сюда, чтобы проверить мое поведение перед визитом первосвященника.

Неудивительно, что я почувствовала, как острые глаза бабочки скользят по мне.

Вместо Деборы я посмотрела на людей, которых она привела.

Все горничные, включая сопровождающих, смотрели на меня неодобрительно. Как и их хозяйка, они чувствовали напряжение рядом со мной.

'А что насчет моих служанок?'

Оглянувшись назад, я заметила, что Серил, Лаура и Марибель широко открыли глаза.

'...В совокупности эти трое имеют боевую мощь примерно второго уровня.'

Если бы это был Железный Легион, то они были бы похожи на цыплят, которые широко открыли глаза, думая, что они победят, если приложат силу своим глазам.

'Решения нет.'

Единственным способом нападения для этих птенцов с моей стороны было клевать клювами.

Увидев нервных служанок, мне сразу захотелось освободить их из этой ситуации, поэтому я обернулась.

"Тогда идите прогуляйтесь."

В тот момент, когда я обернулась, чтобы избежать драки. Резкий голос пролетел сзади, как стрела, и пронзил меня.

"Ваше Величество! Вы когда-нибудь слышали о принцессе Химари Западного континента?"

Я слышу о ней каждый раз. Это потому, что она была женщиной, которая в эти дни получила травму от *горячего картофеля. [*Прим: «горячий картофель» как «оскорбления» и «сплетни».]

Выяснилось, что она, которая выросла, думая, что она принцесса, на самом деле была ребенком, выкупленным из рабства, и это стало большой темой для обсуждения.

Конечно, ее следовало свергнуть, но принцесса Химари сохранила свою позицию и так и не сдалась.

Она даже пыталась убить настоящую принцессу.

"Даже если это не их место, жадные люди не умеют «выбрасывать»."

Дебора улыбнулась и сказала нежным голосом, применяя новый вид яда.

"Если бы она продемонстрировала добродетель отказа от власти самостоятельно, она была бы образцом для подражания."

"..."

"Это получилось действительно ужасно."

Когда я это услышала, стало ясно, что человеком, которого Дебора описывала как «жадного, даже когда это было не ее место», был я.

Я оглянулась назад с холодным, застывшим лицом.

Дебора посмотрела на меня и улыбнулась, как будто ничего не знала.

"Ваше Величество, такого человека… Мне следует схватить за волосы и свергнуть с трона?"

* * *

Перевод: Хлеб Орихиме 🍞

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу