Том 1. Глава 28

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 28: Гамбит королевы 1ч

"Достаточно."

Я подавила гнев, сохранила спокойное лицо и проявила великодушие.

"Уверена, он всё понял. Так что прекрати."

В обычный день я бы потребовала казнить премьер-министра Бернарда.

Я бы так тщательно преподала ему урок, чтобы он даже не смел больше подниматься.

'Я не могу так глупо проиграть из-за собственного гнева.'

Однако сегодняшняя победа или поражение зависели от того, получим ли мы разрешение на брак. А для священника священный союз был важнее, так что он не вмешается даже в такой ситуации.

'Если я убью этого мерзавца, мне станет легче...'

Но это лишь подтвердит все слухи о моей жестокости.

Сегодня я должна предстать мягкой и достойной фигурой, подходящей для роли кронпринцессы.

Только тогда я смогу убедить первосвященника.

'Нет ничего плохого в том, чтобы проявить великодушие перед знатью.'

Пока я изображала благородного ангела, Риксус отлично играл роль дьявола.

Даже услышав мои слова, он не убрал меч изо рта премьер-министра, а снова встретился с ним взглядом, продолжая давить.

"Благодаря милосердию Её Величества тебе удалось сохранить жизнь."

"Кх..."

"Ползи по земле, как пёс, и до конца дней своих помни, кому обязан этим."

"Эх...! Д-да!"

Премьер-министр Бернард заморгал и отчаянно показал свою готовность подчиниться.

В этот момент Риксус, наконец, убрал меч.

"Угх!"

Премьер-министр рухнул лицом вниз, тяжело дыша. Казалось, он пережил адскую муку, будто только что выбрался из лавы, поглотившей его нижнюю половину тела.

В это время первосвященник, молча наблюдавший за происходящим, строго ударил в колокол.

Это был сигнал к перерыву.

"Атмосфера слишком накалилась, давайте сделаем передышку."

...Так или иначе, я чувствовала, что преодолела очередное препятствие. Я с облегчением выдохнула.

* * *

"Это был поступок, о котором могут судачить за спиной."

"..."

"Ты всё равно вышел вперёд, зная это?"

Я посмотрела на Риксуса.

Он сидел на золотом троне, расслабленно наблюдая за мной, и его губы слегка дрогнули.

"Да."

…Понятно. Он знал, но всё равно вмешался.

Он, должно быть, принял мгновенное решение в тот момент, когда меня оскорбили. Выбирая между своей репутацией и моей.

И теперь я видела, что он отбросил и что защитил.

"Это слишком радикально. Люди подумают, что наследный принц сошёл с ума."

"Не думаю, что это сильно изменит моё нынешнее восприятие."

Его глаза, цвета рассвета, сверкнули, будто он видел меня насквозь.

"Иногда тебе и самой так кажется, верно?"

…Он что, слышит мои мысли?

'Но всё равно, это был слишком рискованный шаг.'

Как бы ни ошибся премьер-министр Бернард в своей речи…

Наказывать его таким вызывающим способом, не соблюдая должные процедуры, могло бы навредить репутации кронпринца.

Девять дворян вполне могли бы за это зацепиться.

Но Риксус не колебался. Он просто раздавил премьер-министра на глазах у всех.

Сообщение, которое он хотел донести, было предельно ясным.

В будущем любой, кто осмелится вести себя грубо с Берилией Шпинель, может повторить судьбу Бернарда.

Этот эффект усиливался тем, что Риксус всегда был хладнокровен и безупречен на публике.

'Этот Риксус… и на такое пошёл.'

"Я не позволю им оскорблять тебя грязными словами, Берилия."

Он, похоже, решил, что я собираюсь его упрекнуть. Тогда я тихо произнесла:

"Спасибо."

"…"

"Я знаю, чем ты рискнул."

Губы Риксуса красиво изогнулись. Будет ли это ошибкой думать, что в его глазах мелькнул свет, как у пса, которого похвалил хозяин?

"Я должен был содрать с него шкуру и разорвать на куски."

"…Нет! Не настолько!"

Я в ужасе вскрикнула, а он только тихо засмеялся.

И тогда я поняла — это была шутка.

'Но я поверила, потому что у тебя уже был такой опыт!'

Разве не этот человек однажды рассёк руку кучера просто за то, что тот мне не понравился?

Я быстро покачала головой, останавливая его.

"Спасибо, но я не просила тебя вмешиваться. Во второй части, что бы ни случилось, молчи. Обещай мне."

"Ты уверена?"

"Абсолютно."

Я подняла голову и прищурила один глаз.

"Просто доверься мне и жди."

В глазах Риксуса сверкнул интерес.

Я не из тех, кто может стерпеть поражение.

А годы жизни, полные борьбы, и мои бесчисленные столкновения с Риксусом только закалили эту черту.

'Я не могу проиграть. Особенно перед Риксусом.'

Собрав всю свою решимость, я взглянула на совет девяти дворян.

Однако одного человека, который должен был быть здесь в первой части нет.

А..?

* * *

Когда началась вторая часть, первой заговорила Дебора.

"Как человек, более всего поддерживающий мир, я искренне радуюсь браку между двумя странами."

Не моргнув и глазом, она притворялась.

Истинный гений притворства, королева лжи…

'Если этот брак одобрят, ты выльешь суп на служанку?'

'…Думаешь я не слышала о твоих злодеяниях?'

Каждый день после приветственного банкета до меня, сидящей во дворце кронпринца, доходили слухи о её ворчании в герцогском замке. Она даже не представляла, насколько проницательна Серил.

Пока все гадали, зачем Дебора, ключевая фигура девяти дворян, так искусно играет роль...

'Это значит, что влияние императора всё ещё велико.'

Как бы сильно она ни жаждала завоеваний, как бы часто ни собирала девять домов, чтобы плести интриги, она не могла действовать открыто.

Может, это и было к лучшему. Но одновременно и тревожно.

Мне предстояло следить за тем, что они замышляют в тени.

'...Но что он тут делает?'

Я нахмурилась, заметив мужчину, который привлёк моё внимание ещё раньше.

Хермиш стоял, опираясь на костыль, с напряжённым лицом.

'Он пытался убежать, словно увидел жуткое привидение.'

Когда я в последний раз видела его, он не хотел больше встречаться со мной. А теперь он здесь. Это было дурным предзнаменованием.

'Что ты задумала, Дебора…?'

Вскоре она, словно порхающая бабочка, прошла сквозь толпу и вышла в центр.

Кровь, пролитая в первой части, и тело приспешника Бернарда исчезли во время перерыва.

Как будто ничего не случилось.

"Однако… Прежде чем нас охватит радость мира, мы не можем не выразить некоторые опасения."

"Говорите."

По сигналу первосвященника Дебора плавно продолжила:

"Как вам известно, кронпринцесса должна управлять государственными делами вместо императрицы."

"…"

"Но как же Её Величество королева?"

Её оливковые глаза устремились на меня.

За ней последовали взгляды священника и всех знати.

Сотни глаз впились в меня, но я, преодолевая это удушающее давление, спокойно смотрела на неё.

"Ваше Величество, вы ведь не так давно живёте во дворце Шпинели, не так ли?"

…Она не сказала "вы недавно взошли на трон", а подчеркнула, что моя жизнь во дворце коротка.

Её намерение было ясным.

'Она хочет сказать, что я жалкая выскочка из грязи.'

Дебора наносила удары осторожно, не выходя за рамки приличий, в отличие от премьер-министра Бернарда.

"К тому же, учитывая вопросы, связанные с объединением двух стран… Управление государством станет крайне сложным. Поэтому я хочу задать королеве один вопрос."

Её глаза сверкнули, как у змеи, затаившейся в темноте.

"Вы уверены в себе, Ваше Величество?"

"!"

"Я… Нет, все собравшиеся здесь знатные дома!"

Её губы приподнялись.

"Мы, честно говоря, не можем доверять королеве."

Я не ожидала, что она пойдёт в открытую. Её напористый тон вызвал гул в зале.

Слова понимания начали раздаваться среди знати.

Затмевая хаос первой части, Дебора в мгновение ока переломила ход событий в свою пользу.

Почему…?

В этот момент я вспомнила нашу последнюю встречу.

Она говорила о человеке, который занял неподходящее ему место. Спрашивала, стоит ли "сдёрнуть его вниз, схватив за волосы".

Неужели меня действительно столкнут с этой вершины?

Я должна буду заплатить за свою борьбу против судьбы, повторяющейся вновь и вновь?

/"Надеюсь, теперь то ты точно сгинешь там."/

Странно, но я услышала голос своей матери.

Как носительница проклятых разных глаз, я вспомнила, как была брошена родителями. Их слова, что я бесполезна, звучали в моей голове.

Стоило мне ослабить хватку хотя бы немного, как казалось, что я просто утону.

Холодный страх сжал мою грудь.

'Никто не верит в меня.'

'Здесь нет ни одного человека, который считает, что я справлюсь.'

По какой-то причине мне стало ужасно одиноко.

Слова Деборы, сотни враждебных взглядов – всё это, казалось, затягивало меня, утопляя в трясине.

Холодная вода поднималась всё выше, сдавливая горло.

Я задыхалась…

Но вдруг почувствовала тёплое прикосновение рядом.

"…"

Я встретила взгляд мужчины, который был единственным светом в этом зале.

Риксус чуть заметно пошевелил губами и сказал мне:

"Скажи, что сможешь."

Этот мягкий голос в один миг вырвал меня из ледяной трясины и вернул в реальность.

'Нет… Есть один. Тот, кто верит в меня.'

Я очнулась и смогла снова дышать.

Глядя в его глаза, я медленно кивнула.

Затем поднялась и, преодолевая взгляды, словно клыки кошачьей стаи, спустилась в центр зала.

Я знала, что это самый важный момент.

'Пусть этот миг станет ответом на мою судьбу и на будущее Шпинели.'

"Я понимаю ваше беспокойство. Поэтому…"

Я гордо подняла подбородок и произнесла чётко:

"Я докажу свою пригодность прямо здесь и сейчас."

* * *

Перевод: Хлеб Орихиме 🍞

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу