Том 1. Глава 28

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 28: Неожиданное воссоединение

– ...ливия! Оливия! Пожалуйста, проснись!

Погруженное в сон сознание Оливии постепенно пробуждалось от отдаленного звука мужского голоса, голоса, который она слышала раньше.

"...Этот голос".

Ошеломленная, она открыла глаза и увидела неровный каменный потолок.

"...Что это за место?"

Оливия, тупо уставившаяся в незнакомый потолок, услышала рядом с собой облегченный голос.

– Слава богу. Я был удивлен, когда тебя привезли без сознания

Она медленно перевела взгляд на голос. Затем она вскочила на ноги с широко открытыми глазами.

– Джек!

Это был Джек, бывший сотрудник магазина волшебных инструментов Картера. Он выглядел немного старше, чем она помнила.

Он был мастером по изготовлению волшебных инструментов, который заболел, неустанно работая, чтобы защитить Оливию, два с половиной года назад.

Однажды он внезапно перестал приходить в магазин, и ее дядя сообщил ей, что он «заболел и был вынужден вернуться в деревню».

"Почему Джек здесь? Где я нахожусь?"

Она растерянно огляделась и обнаружила, что находится в большой комнате.

Похоже, это мастерская по изготовлению волшебных инструментов или что-то в этом роде, основываясь на большом верстаке и многочисленных предметах, обычно используемых производителями волшебных инструментов.

Другая мебель включала в себя стол, комод и диван, на котором можно сидеть, и создавалось впечатление, что в комнате живут люди.

"Что происходит? Где я нахожусь?"

Джек обеспокоенно посмотрел на Оливию, которая обхватила голову руками.

– Я не уверен, что произошло, но тебя привезли сюда около десяти минут назад. Посмотрев на твое лицо, я понял, что это госпожа Оливия, и был так шокирован. А также твои руки были в крови...

Оливия осматривала свою руку и заметила, что тыльная сторона была обернута белой тканью.

Она вспоминала все больше и больше, когда благодарила Джека за его помощь.

"Именно так! Я зашла в туалет, и меня тут же ударили за спиной...!"

Она посинела, когда поняла, что отдала горничной свою сумочку, в которой хранился защитный магический инструмент, сама того не осознавая.

"Очевидно, что это похищение".

Раздраженно она спросила:

– Джек, где мы находимся?

Джек уставился в землю, как будто не хотел ничего говорить.

– Это мой, э-э, изолятор

– Изолятор?

Оливия повторила невероятный ответ.

Лицо Джека исказилось от боли.

– Я долгое время находился здесь в плену вместе со своей семьей в качестве заложников

– …!

Оливия воскликнула, широко раскрыв глаза.

Кровь начала замерзать по всему ее телу, а учащенное сердцебиение усилилось. Она заставила свои пересохшие губы пошевелиться и спросила:

– С-с каких пор?

– Два с половиной года

"То есть прошло два с половиной года с тех пор, как он перестал приходить в магазин!"

И тут Оливию осенило.

Возможно, ее дядя знал, где она находится, потому что прочитал письмо, которое она отправила Джеку.

– П-подождите, как это произошло?

– Это...

Джек выглядел расстроенным и собирался объясниться, когда…

Снаружи послышался громкий шум.

"Кто-то приближается!"

Оливия напряглась.

Дверь со скрипом отворилась.

Там стояли виконт Бергор с мрачным выражением лица и ее дядя с отсутствующим выражением лица.

"Ты хочешь сказать, что эти двое в этом замешаны?"

Виконт Бергор ворвался в комнату и одарил Оливию холодным взглядом, как будто презирал ее.

– Ха, маленькая сучка… Ты доставила мне много хлопот. Из всех людей быть в отношениях с сыном Фреранс. Это не то, что ты говорил!

Виконт накричал на него:

– Мне жаль!

Ее дядя склонил голову.

Он с трудом поднялся на ноги и уставился на Оливию.

– Это все ты виновата! Ты отправилась в столицу совершенно одна!

Оливия прикусила нижнюю губу.

– Разве не мой дядя уволил меня и вышвырнул вон?

– З-заткнись!

Виконт Бергор ударил ее дядю ногой.

– Прекрати болтать! Уйди с моей дороги!

– …!

Ее дядя снова лежал на полу, трясущийся от страха, держась за бок, куда его снова пнули.

Виконт тупо смотрел на него сверху вниз и повернулся к Джеку, стоящему перед Оливией, защищая ее.

– Ты иди в соседнюю комнату

– Н-но...

– Она хорошо известный производитель магических инструментов.

Так что я не буду груб с ней. Но я отведу ее куда-нибудь еще, если ты не уйдешь

Джек в отчаянии смотрел на виконта.

Он прошептал Оливии:

– Крикни, если что-нибудь случится, - и исчез за дверью в задней части комнаты.

Виконт вздохнул и посмотрел на Оливию затуманенным взглядом.

– Оливия, ты начнешь работать здесь с сегодняшнего дня

– Что?

Губы виконта искривились, когда Оливия моргнула, не понимая, что он говорит.

– Сюжет заключается в следующем: Ты в одиночку выбралась из свадебного зала, покинула город и исчезла. Мы не можем найти тебя, как бы усердно ни искали, и три года спустя тебя объявляют мертвой

Словно удар по голове, по телу Оливии пробежал шок.

"Только не говорите мне, что он собирается инсценировать мою смерть?!"

Она отчаянно настаивала.

– Пожалуйста, отпустите меня! У меня есть магазин!

– Хм, ты сама напросилась на это. Это ты виновата в том, что соблазнила сына дома Фреранс

– А?! Я не соблазняла его...

Оливия выглядела раздраженной, и виконт пожимал плечами.

– Ну, сын герцога никогда бы не воспринял всерьез дочь сельского барона. Я уверен, что он просто развлекается

Оливия замолчала.

"Нет, он не такой человек..."

Но она ничего не могла сказать из-за разницы в статусе.

Виконт смотрел на нее сверху вниз и насмешливо улыбался.

– Что ж, с этого момента тебе придется усердно работать, - сказал он, уходя.

«Вот тогда-то»

– У нас проблема!

В комнату ворвался бледнолицый дворецкий, за которым последовал топот тяжелых ботинок по каменному коридору.

Виконт Бергор нахмурился.

– Что это за шум?!

Дворецкий вскрикнул и задохнулся.

– Рыцари! Рыцари уже тут!

Виконт был застигнут врасплох.

– Что ты имеешь в виду?

– Я тоже не понимаю. Они просто появились из ниоткуда и утверждают, что знают о незаконном производстве…

– Гх-х-х

В середине своей речи дворецкий застонал и упал в обморок.

Рядом с упавшим дворецким стоял человек.

Оливия удивленно подняла голову.

Эллиот стоял там с мечом в руке, на его красивом лице застыло холодное, смертоносное выражение.

– Наконец-то я нашел вас, виконт Бергор. Ты выставил меня дураком, не так ли?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу