Том 1. Глава 29

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 29: Большое спасибо за сотрудничество

"Эллиот...? Почему он здесь?"

Глаза Оливии невольно расширились, а лицо виконта Бергора исказилось от удивления.

Эллиот, похоже, испытывал облегчение, увидев Оливию.

Он вошел в комнату, не глядя на дядю Оливии, который ползал по полу, и посмотрел на виконта сверху вниз с ничего не выражающим лицом.

– Ты выставил меня дураком. Я знал, что ты опасный человек, но не ожидал, что ты зайдешь так далеко

– Э-это не то, чем кажется! Эта женщина вольна делать все, что захочет...

Виконт отступал назад, бормоча невнятные извинения.

Эллиот сделал шаг вперед с отсутствующим выражением лица и остановился, чтобы рассмотреть белую ткань, обернутую вокруг руки Оливии.

Холодно осведомляя:

– Могу я спросить, что ты с ней сделал?

– …!

– Я спрашиваю тебя, что ты с ней сделал?!

Виконт вздрогнул под этим ледяным взглядом.

Он прислонился к стене.

Оливии казалось, что он мог вонзить в него свой меч, поэтому она быстро обхватывает Эллиота за талию.

– Все в порядке! Я в полном порядке!

Словно обретя самообладание, Эллиот отступил от виконта.

Прежде чем вложить меч обратно в ножны на поясе и снять плащ, он разговаривал с рыцарями, которые ворвались с громким топотом.

– Оливия, я здесь

Он полностью закутал ее в плащ, который снял, и осторожно усадил на стул в углу комнаты.

Он опустился перед ней на колени и с беспокойством посмотрел ей в глаза.

– Дай мне посмотреть на твою руку

Эллиот осторожно взял белую ткань, обернутую вокруг ее руки, осматривая ссадины на ней и обеспокоенным тоном спросил:

– У тебя еще что-нибудь болит?

– Н-нет, я так не думаю

Эллиот улыбнулся и нежно обнял Оливию.

– Я рад… Я действительно сожалею о той боли, через которую тебе пришлось пройти

Окутанная теплом Эллиота, Оливия понимала, что наконец-то спасена.

Рыцари держали ее дядю, который, дрожа, ползал по полу, и виконта Бергора, который сидел у стены.

Они также спасли Джека, который находился в соседней комнате.

Один из рыцарей подошел к Эллиоту, отдал ему честь и громко объявил.

– У нас все в сборе! Мы также отправили людей в главную резиденцию!

– Да, я понял

Эллиот вздохнул и прошептал что-то на ухо Оливии.

– Я бы хотел остаться с тобой, но моя работа не позволяет мне этого сделать. Я еще раз извинюсь, когда вернусь в отель. Тогда я все объясню

Оливия в замешательстве кивнула.

Эллиот повернулся лицом к рыцарям.

– Кто-нибудь

– Да! Сэр!

Молодой человек рыцарского сложения выступил вперед.

– Обеспечьте ей лечение. Затем отвезите в отель после этого. Отель «Роза», расположенный к югу от центра города. Проводите ее с большой учтивостью

– Да, сэр!

Рыцарь улыбнулся Оливии.

– Сейчас, мисс! Идите сюда!

– ...Да

Встревоженный Эллиот проводил ее, и Оливия вышла из комнаты.

Следуя за рыцарем по коридору, она заметила группу бледнолицых слуг, прикованных цепями к стене.

Она нахмурилась в замешательстве.

Она понятия не имела, что здесь происходит.

"Что именно происходит?"

Несмотря на свои сомнения, она залечила раны на руках с помощью волшебного целебного средства, которое, по-видимому, принадлежало ордену, и села в карету, предоставленную ей рыцарем.

За окном кареты стояли связанные люди виконта, и люди в рыцарских мундирах.

"Означает ли это, что все находившиеся в доме были задержаны?"

На краткий миг она заподозрила, что это как-то связано с тем фактом, что ее похитили.

Но трудно представить, что похищение одного человека - это такое большое дело.

"Может происходило что-то еще более важное...?"

Экипаж только что выехал и направлялся в центр города.

Рыцарь, сидящий по диагонали напротив озадаченной Оливии, сказал улыбаясь:

– Большое вам спасибо за сотрудничество!

– ...А?

"Сотрудничество?"

Оливия была озадачена словами рыцаря.

Рыцарь заговорил с улыбкой, не обращая на нее никакого внимания.

– Это было выдающееся выступление вместе с заместителем командира!

– Заместитель командира?

Оливия склонила голову набок при этом странном слове, на что рыцарь улыбнулся.

– Это господин Эллиот Фреранс! Я был рыцарем четыре года и никогда не был свидетелем более блестящей операции!

"Эллиот - рыцарь?"

Вот почему они с Никком так хорошо ладили. Пока Оливия молчала, рыцарь весело продолжил дальше.

– Что ж, виконт Бергор действительно очень хитер. Ордену было нелегко следить за ним. А теперь еще и эта свадьба! Мы чрезвычайно благодарны за то, что вы стали приманкой!

Оливия нахмурила брови в ответ на эти непонятные слова.

– Приманка?

– Да, вы не только присутствовали вместе с господином Эллиотом на свадьбе, но и были схвачены и доставлены в крепость врага, что не каждый может сделать! Вы - превосходная приманка! Это было фантастически!

Словно удар по голове, сильный шок пронзил все тело Оливии.

Ее сердце колотилось так, словно оно было разбито.

"Ты хочешь сказать, что он использовал меня как приманку?"

Рыцарь рассмеялся и продолжил дальше:

– Как типично для сэра Эллиота так хорошо решать проблемы! Верно. Вы будете вознаграждены за то, что стали приманкой, так что подумайте, чего бы вам хотелось

Оливия крепко схватилась за грудь.

Эти слова пронзили ее ослабевшее сердце, как нож.

– Вы в порядке? Вы неважно выглядите

Он спросил, но она могла только потрясенно кивнуть.

Вскоре экипаж подъехал к отелю.

Она смогла поблагодарить рыцаря, взять ключи на стойке регистрации и, пошатываясь, подняться по лестнице.

Войдя в комнату, она привалилась к двери.

"Что он только что сказал..."

Слова рыцаря «Спасибо вам за сотрудничество» и «Вы - превосходная приманка!» крутились у нее в голове.

"Этого не может быть. Он не тот человек, который способен на что-то подобное, верно?"

Однако, что приходило на ум, так это различные сомнения и подозрения, которые она таила в глубине души.

"Сегодня утром он разговаривал на улице с мужчиной, которого я не знала, но я думаю, что это была встреча по этому делу".

"Мне было интересно, почему он сопровождал меня в Дарегас, но думаю, это было сделано для того, чтобы воспользоваться такой возможностью".

"Я думала, что это было невероятное совпадение, что я подружилась с человеком, которого только что встретила на станции, но теперь это не кажется совпадением, а способом сблизиться с виконтом Бергором".

"Н-Нет, он не такой парень!"

Тем не менее, рыцарь сказал: «Мы очень благодарны, что вы стали приманкой!»

Кроме того, по словам виконта, «Сын герцога никогда бы не воспринял всерьез дочь сельского барона. Я уверен, что он просто развлекается...»

И тот факт, что ей лгали о его статусе и профессии в течение двух лет, беспокоил ее и делал его невероятным.

Оливия закрыла лицо руками в замешательстве и печали.

Сегодня она пережила слишком много событий.

Виконт Бергор, Джек, Эллиот и ее родственники со стороны отца.

Прямо сейчас ее разум находился в смятении.

Эллиот пообещал рассказать ей все, и чтобы она подождала его в отеле.

Для этого могла быть какая-то причина.

Но у нее не хватало сил принять это прямо сейчас. Что бы он ни сказал, она будет громко плакать.

Она может разрыдаться в тот момент, когда увидит его.

"Мне нужно уехать домой".

Оливия сделала неуверенный шаг вперед.

"Я больше не могу этого делать. Мое сердце больше не сможет этого вынести".

Она собрала свои вещи и ушла, не дожидаясь Эллиота.

– Мне жаль, я собираюсь уезжать. Большое вам спасибо за гостеприимство, - и, оставив пиджак и кольцо, отправилась обратно в столицу.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу