Том 1. Глава 7

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 7

Амп нашел мужское тело перед дверью, и, учитывая, что все сестры были мертвы в доме, а также следы на кровати, он решил, что прошлой ночью они занимались сексом втроем.

Хотя Амп все еще был девственником, он смотрел много боевиков и образовательных фильмов - то, с чем мог бы ассоциироваться любой человек.

Две сестры умерли одна за другой, оставшийся мужчина отбежал к запертой двери и отступил, чтобы встретиться лицом к лицу с этими большими муравьями, также покусанными и погрызенными, мужчина, должно быть, был в отчаянии перед смертью.

Не желая спекулировать со злым умыслом, как мог Ампер игнорировать подозрение, что когда они обнаружили, что становятся меньше, муравьи пришли, чтобы напасть. Мужчина, оставивший сестер, спасался бегством в одиночку.

Будь то в фантастике или кино, когда наступает конец, человечество часто первым подвергается испытанию, больше, чем на выживание.

Теперь, по крайней мере, в этом здании, конец действительно наступил. Ампер вздохнул, потирая горлышко своего печенья; ситуация, с которой ему предстояло столкнуться, тоже не сулила ничего хорошего. Если бы он сам оказался в подобной ситуации, оставил бы он своего спутника, чтобы сбежать в одиночку, как сделал этот человек?

"Я не знаю". Ампер сказал себе: "Неважно, насколько хороша мысль, насколько героична, насколько праведна или насколько "если ты не сделаешь это для себя, ты умрешь за это", ответ будет бледным. И только когда наступает момент выбора, вопрос может быть решен на месте собственными действиями.

Похлопав себя по щекам, он избавился от лишних мыслей и уже собирался уходить, как вдруг увидел небольшой металлический предмет под дверью за трупом, он бросился посмотреть на него, кольцо из белого золота с бриллиантом, только бриллиант отсутствовал, осталась только простая застежка, я думаю, муравьи проглотили его, думая, что бриллиант тоже драгоценный камень, эта штука должна была быть неперевариваемой.

Ампер примерил его, кольцо было достаточно маленьким, чтобы поместиться на его руке, металлический лоток сверху можно было использовать как защиту для руки, и он достал рубин и сравнил его с ним, он действительно подходил как раз. Но с перчаткой он пока не мог ее использовать, но кто мог предвидеть будущее? Поэтому он положил кольцо в свой рюкзак.

После обыска, не найдя ничего ценного, Ампер вышел через окно и продолжил путь вдоль края.

В следующих трех комнатах жертв больше не нашли; они либо сбежали, либо были унесены муравьями.

"Унесли?" У Ампа была вспышка света, он видел признаки того, что людей дважды уносили муравьи на втором этаже, а на третьем этаже, в основном все, что он видел, были съедены, в сочетании с той большой дракой на третьем этаже.

"Все муравьи на втором этаже уносили людей, поэтому они должны были вернуться в свои гнезда, которые, скорее всего, находятся на первом этаже. А эти муравьи на третьем этаже, они, вероятно, гнездятся дальше, поэтому они просто едят их на месте".

Он проанализировал ситуацию относительно того, что он видел из комнат на этом четвертом этаже, 401 три были все съедены на месте, а эти три оставшиеся комнаты были пусты, так что если они не были взяты, то возможно, что они сбежали, возможно, все еще через окно!

Он был рад этой догадке, ведь за два дня, проведенных в одиночестве, он хотел увидеть своих сородичей. Тогда он направил бисквит, чтобы тот вылез из окна и продвигался вдоль края. Конечно, за окном пятой комнаты он заметил прерывистые следы крови, тянущиеся от окна до самого фасада.

"Есть выжившие!" воскликнул Ампер, взволнованно подтверждая возникшие в его голове подозрения. После того как он столкнулся с одной за другой трагедиями мертвецов, его переполняло желание встретить себе подобных, даже если они будут такими же маленькими, как он, еще один человек будет более сильным перед лицом отчаянных времен.

Обрадованный Ампер провел печеньем по краю окна за окном, чтобы проследить кровавый след, и увидел еще одно окно с зияющей дырой, пробитой в нем, а кровавый след все еще продолжал идти дальше.

Он догадался, что, возможно, жилец этой комнаты тоже разбил окно и сбежал, поэтому Ампер расширил щель в окне и загнал Бисквита внутрь, чтобы тот осмотрелся.

В кровати под окном он увидел трупы дюжины мелких муравьев, так что, похоже, у жильца был определенный навык в уничтожении мелких муравьев, которые напали на него.

Снова войдя в окно, он продолжил движение по кровавому следу и подошел к последнему окну в конце.

Окно было открыто, и Ампер осторожно вошел, не заметив ничего на кровати, но вскоре он заметил множество муравьев, ползающих по столу рядом с окном у стены.

Помимо муравьев, он увидел огонь, колыхавшийся на столешнице, поэтому он поскакал на своем бисквите вверх по стене и, забравшись повыше, наконец, получил слабый взгляд на столешницу.

Лишь несколько фигур трясли маленькими факелами, отгоняя муравьев, которые пытались подобраться к ним поближе.

Перед ними уже было много маленьких муравьев, свернувшихся в клубок своими шестью конечностями, а еще больше маленьких муравьев, еще живых, окружали их.

Факелы были несколько эффективны против маленьких муравьев, но Амп увидел двух больших муравьев, ползущих с пола по ножкам стола, и маленькие человечки на столе в страхе отпрянули назад при виде больших парней.

Это было опасно, большие муравьи были гораздо агрессивнее маленьких, и Амп, видя это, поспешно призвал печенье переползти к столу.

Но прежде чем он успел туда добраться, оборонительная позиция факелов на столе рухнула, выжившие отступали и кричали от ужаса, а Ампер все еще находился на некотором расстоянии. Только тогда из кучи появился крупный мужчина с металлическим прутом, который пытался разбить одного из больших муравьев.

Однако другой большой муравей сбил с ног женщину, и один из мужчин, размахивая маленьким факелом, стукнул его по голове, но оказалось, что напрасно; в конце концов, голова муравья была довольно твердой, и угроза женщине осталась, не причинив ей вреда.

Бисквит наконец-то промчался возле их боковой стены, а Амп схватил иглу как копье и с криком ярости метнул ее в большого муравья, напавшего на женщину.

Игла попала ему в голову, но упала с небольшой силой на стол, однако сумела привлечь его внимание, в результате чего женщина была оттащена своим спутником.

Большой муравей разинул на него пасть и летал, то открывая, то закрывая ее, и Ампер воспринял это как провокацию в свой адрес, нахмурившись, он вытащил булавку из крышки, позволил печенью упасть на столешницу и поспешно поднялся.

Твердая головка бисквита отправила большого муравья прямо вверх, но еще три больших и пять средних муравьев поползли по краю стола.

Ампер взмахнул своим большим ножом Гуань Гун и отшлепал большого муравья, который запутался в большом человеке, затем поворотом лезвия разрубил и отрезал его большую голову, он повернул голову и увидел, что металлические прутья большого человека сломаны, и бросил булавку другому человеку.

Рой муравьев бросил укушенного человека и бросился на них, причем Бисквит принял на себя основную тяжесть атаки и надавил своим массивным телом, раздавив нескольких сразу.

В этот момент еще три больших муравья взобрались на столешницу и бросились вперед, а Амп вскочил на Бисквита верхом, орудуя своим огромным мечом, чтобы снова разрубить одного. Но еще один перебрался на спину Бисквита и сильно укусил его за руку, когда Ампер не смотрел.

Правая перчатка дала большую рану, но не была откушена. Укус муравья был слишком крепким, и он не мог его стряхнуть, но это сделало его неустойчивым, и он упал, когда бисквит покачнулся.

Муравьи были настолько сильны, что потащили Ампа и его пластиковую броню к колонии, и Амп тщетно боролся, зовя Бисквита на помощь.

Бисквит заметил ситуацию и, терпя укусы других муравьев, подбежал и растоптал большого муравья, тащившего Ампа, и ударил его своей головой, наконец, выручив его.

Ампер поднялся и увидел, что вместо того, чтобы прийти на помощь, здоровяк с булавкой для прикрытия побежал назад, даже отступил за спины мужчин и женщин.

Ампер не мог сердиться на парня и схватил одной рукой две большие банки на спине бисквита, в которых хранился тот самый парафин, который выживший держал в руке в виде спичек, и с помощью которого он должен был немного приструнить муравьев.

Сорвав крышку с пластикового листа, он поспешно выплеснул ее на стол, а Бисквит от души заслонил его.

Мужчина, спасший жизнь женщине, смело бросился вперед, держа в одной руке полуобгоревшую спичку, и взволнованно спросил: "Это парафин?".

"Ну, помоги мне". Ампер передал ему другую банку, и они вдвоем вылили парафин, после чего Ампер жестом попросил его отойти с печеньем, сам взял горящую спичку и отбросил муравья среднего размера.

"Фу!" Маленькие свернулись на месте в шесть футов к небу, большие обгорели и отступили, но ноги уже прилипли к керосину и быстро воспламенились.

Муравьи были охвачены пламенем, и Ампу тоже пришлось нелегко: он был меньше и менее жаростойкий, а поскольку находился так близко, его волосы и брови попали в пламя, а из носа воняло.

Он отступил назад и сделал длинный вдох, глядя на огненное море. Люди стали меньше, муравьи - больше, и многие здравые понятия были перевернуты с ног на голову. Например, в прошлом он сжигал муравьев огнем, но когда зажигалка сжигала их, муравьи тут же становились вполне телесными, и вряд ли он мог сжечь такого маленького муравья.

Но теперь муравей, который стал больше, стал вторым источником огня, его длинные лапки прилипли к пламени и быстро распространились по всему его телу, и по мере того, как он палил, он разбегался, он вскоре зажег двух других больших муравьев, которые только что поднялись с края стола, вскоре став тремя буйными источниками огня, и куда бы эти три движущихся источника огня ни направились, те меньшие муравьи свернулись и задёргались.

К тому времени, когда парафин выгорел, большинство муравьев, которые пришли напасть, были сожжены до смерти - парафин оказался гораздо эффективнее, чем ожидал Ампер.

Воспользовавшись случаем, Ампер бросился наверх с печеньем и убил несколько оставшихся мелких и нейтральных муравьев. Только когда он убедился, что муравьев не осталось, он смог оглянуться и осмотреть выживших.

Они были завернуты только в кусок ткани, который просто упал в панике, и белое тело женщины было красным на фоне пламени, и только теперь, когда пламя погасло, она поняла, что что-то не так, и бросилась искать свою собственную ткань.

Вместе с убегавшим крупным мужчиной их было шестеро мужчин и одна женщина.

Кроме того, кто протянул ему спичку, остальные столпились у книжной полки, со страхом глядя на большое печенье геккона, только что совершившего убийство.

"Большой ...... крокодил ......", - кричал один толстяк, дрожа.

Ампер знал, что бисквит был таким большим, что напугал их, поэтому он погладил бисквит по голове и сказал с улыбкой: "Нет ...... все в порядке, это называется бисквит, мой друг, и это ...... геккон. "

Мужчина, который был поменьше, сказал: "А что если оно захочет съесть людей?".

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу