Том 1. Глава 241

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 241: Понимание разницы

— Я, эмм, я читала Вашу книгу. Она была очень познавательной. Я всегда хотела поблагодарить Вас, если у меня когда-нибудь будет возможность встретиться с Вами.

— Хм? Ох, какую из них ты читала?

Джилл, выглядевший озадаченным, положил руку себе на подбородок, когда спрашивал.

— По-моему, название было «Может быть, ты тоже сможешь стать волшебником?»

— Ах, вот оно что. Я написал это, чтобы помочь талантливым детям найти свой путь. На самом деле, оно распространяется бесплатно в Гильдиях Авантюристов во многих странах. Однако...

Джилл, всё ещё не до конца убеждённый, некоторое время пристально смотрел на Харуку, прежде чем склонить голову набок.

— Ты случайно не мастер боевых искусств или что-то в этом роде? Этот странный поток маны вокруг тебя - характерный признак человека, специализирующегося на усилении тела.

— А, ну, я действительно использую усиление тела, но, видите ли, я также использую магию...

— От подобного твоему усиления тела должна подчистýю тратиться мана, и всё же ты можешь ещё и использовать магию? Это неслыханно. Нокт-доно, правда ли то, что говорит эта женщина?

— Это правда, знаешь ли.

— Ясно… Что ж, в любом случае, нам крайне повезло, что это не переросло в драку. Вы согласны, Ваше превосходительство?

Джилл, который смотрел на сидящего маркиза сверху вниз, сказал это с ухмылкой. Маркиз, в свою очередь, бросил на него сердитый взгляд.

— Если вы собираетесь болтать, делайте это в другом месте. У меня больше нет с вами никаких дел. У вас есть что ещё сказать?

— Ах, да! Семья Скотт упомянула, что они хотели бы одолжить какого-нибудь пленника, по-видимому, сведущего в ситуации. Не могли бы Вы это устроить?

Пока Харука взволнованно болтала с Джиллом, Кори́н сохраняла спокойствие. Она была не из тех, кто забывает о договорённостях, связанных с деньгами.

— ...Я не могу никого дать, но я обещаю сотрудничать в двустороннем расследовании. В конце концов, мне нужно, чтобы они поддерживали определённый уровень порядка в городских трущобах.

— Тогда я передам им это.

— Проследи, чтобы ты это сделала. Больше ничего, не так ли? ...Если нет, тогда уходите. Честно говоря, в подобных ситуациях у большинства людей хватило бы порядочности воздержаться от подобных просьб. Ох... Джилл, если тебе здесь больше нечего делать, ты тоже можешь идти. Сегодня ты мне больше не нужен.

— Очень хорошо. Тогда я тоже откланяюсь.

Джилл быстро прошёл мимо Харуки и остальных, его шаги эхом разнеслись по залу, прежде чем распахнуть большие двери.

— Похоже, дискуссия закончена, поэтому, я полагаю, можете занять обычные посты охраны, — сообщил он солдатам, которые ждали снаружи.

Заглянув в зал, чтобы оценить ситуацию, они вошли один за другим. Как только Джилл подтвердил это, он повернулся к Харуке и её группе.

— В конце концов, мы коллеги-авантюристы, которые встретились в королевстве. Если вы не возражаете, как насчёт того, чтобы пообедать вместе?

Джилл был не только опытным авантюристом, но и магом высшего уровня. Нельзя было упускать такую возможность. И что более важно - Харука ничего не ела с утра.

Её спутники, которые последовали её примеру, были в той же лодке.

Обменявшись взглядами, подтверждающими их общие намерения, вся группа единогласно приняла приглашение Джилла.

Когда они вышли из замка и пошли по городу, Джилл и вся компания разговорились.

— Есть немало вещей, о которых я хотел бы спросить. Вы все удивительно искусны для своего возраста. Должен ли я предположить, что это благодаря тренировкам Нокта-доно?

— Нет~, все уже были сильны, когда я с ними познакомился~. Кроме того, единственная, кто называет меня учителем, это Харука-сан.

— ...О? Значит, вы путешествуете не ради тренировки?

— Вовсе нет. Они мои телохранители.

— Телохранители? Они тебе вообще нужны? Должен сказать, я согласен с Его превосходительством маркизом - трудно представить, что этот «Кровавый Кошмар» нуждается в защите.

— Давай не будем зацикливаться на прошлом. Я уже просто старик, знаешь ли.

— Что за чушь. Ты совсем не похож на старика. Когда я встретил твоего друга, «Непреклонного и неукротимого», я почувствовал то же самое - даже среди авантюристов 0собого ранга есть явные различия. Когда кто-то остаётся необъяснимо молодым… Как учёный, я не могу не быть заинтригован тайной, стоящей за этим.

Джилл, шедший впереди, искоса взглянул на Нокта. Однако Нокт просто улыбнулся, ничего не ответив.

Поняв, что ответа не последует, Джилл вздохнул и поправил свой монокль.

— Ну, исследование этого вопроса само по себе может быть интересным занятием(процессом).

Идя позади двух авантюристов 0собого класса, Альберт размышлял.

Джилл шёл твёрдой и уверенной походкой, держалась прямо и излучал физическую силу.

В отличие от него, спина Нокта была слегка сгорблена, и он опирался на барьер, чтобы скользить, а не идти. Увидев, как он переодевается, Альберт понял, что всё тело Нокта было довольно мягким и округлым - чем-то похожим на телосложение Юрия.

Несмотря на внешность, Джилл казался намного сильнее, но то, как они общались, наводило на мысль, что соотношение сил было противоположным. Это было действительно загадочно.

По мере того, как они шли за Джиллом, улицы становились все более знакомыми. Пройдя мимо своей гостиницы, они направились в торговый район.

Со всех сторон доносились аппетитные запахи еды, и Харука, которая уже голодна какое-то время, почувствовала, что её желудок время от времени издает тихое урчание.

Однако, учитывая, насколько сильными были ароматы, они должны были находиться недалеко от места назначения.

При этой мысли Харука расправила слегка нахмуренные брови и подняла взгляд.

— Мы на месте - мой любимый ресторан. Меню ограничено, но я гарантирую, что вы не будете разочарованы, что бы вы ни заказали.

Как только Джилл остановился, воздух наполнился густым ароматом сливочного масла и аппетитным ароматом тушеного в алкоголе мяса и овощей.

Когда Харука подняла глаза на вывеску, висевшую над дверью, она увидела знакомое название - это был тот самый ресторан, в который они собирались пойти позавтракать сегодня утром.

Возможно, это была судьба, которая привела их сюда.

Взволнованная обещанием вкусной еды, сердце Харуки затрепетало от предвкушения.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу