Том 2. Глава 21

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 21: Замёрзший снег тает

Часть 2: Замёрзший снег тает (5)

Вот почему слуги относятся к ней снисходительно. Он ничего не говорил, отлично зная происхождение герцогини, что была подобна горничной.

Не в силах отвести взгляд от герцогини, которая удобно устроилась, сидя на полу, Рован о чём-то задумался.

Его жена вела себя явно не по статусу. Хотя хорошие отношения с прислугой, конечно, несли в себе некую пользу. Дело в том, что Герцог и не собирался обучать Эрин этикету, он, скорее, поощрял её милую наивность.

Как только его супруга выйдет в свет, она поймёт, как много иррациональных поступков совершает. Самое ужасное, что “женские” хобби её совершенно не интересуют! Это же такой позор!

Когда Лоуренс поднимал эту тему, Герцог лишь холодно отвечал:

— А какое тебе до этого дело?

— О, боже!

Его госпожа тихонько вскрикнула и оборвала мысли. Удивлённый, Лоуренс поспешил к двери и выглянув присмотрелся. Стоя в дверном проёме, он увидел герцогиню, что прибираясь, получила занозу. Весь замок сбежался на крик.

— Птичка моя! Ты ранила своё крылышко?!

Герцог выскочил из дома.

Ещё недавно Лоуренс мог слышать устрашающе низкий голос Герцога, как тут, вдруг, он сменился на тоненький голосок говорящий о “раненом крылышке”, что было крайне неожиданно.

Словно павлин, Герцог влетел в особняк с женой на руках.

Он кричал, направляя прислугу за лекарствами.

Дом стоял на ушах.

Лоуренс, который пытался поговорить с Герцогом, отступил под его напором. Герцогиня же, находившись в объятиях своего супруга, обильно краснела и говорила, что всё в порядке, однако её никто не слушал.

Дворецкий Бенджамин Куфен, стоя посреди шума и гама, что устроила прислуга, взглянул на Лэнса и отметил:

— Раньше такого бедлама тут не было.

На первый взгляд, он говорил критическим тоном, но глаза его сверкали от счастья переполнявшего его изнутри. Дворецкий был одним из тех, кто был крайне обеспокоен холодностью Герцога.

“Что же изменилось? Герцог или его дом?”

С тех пор как она здесь появилась, сердце Герцога оттаяло, а характер изменился в лучшую сторону.

Однако все перемены в его поведении, ограничивались строго его женой - всё в особняке подчинялось “воле” Герцогини.

Обиталище Герцога заметно ожило, как и он сам, и вместо морозной зимы атмосфера здесь сменилась на тёплую весну, которую с собой, лёгким ветерком, привнесла Герцогиня.

Лоуренс сухо и неохотно посмотрел на отчёт в своей руке и, с чувством полной безнадёжности, двинулся дальше.

Как только Эрин проснулась, она снова закрыла глаза, — взгляд направленный на неё застал её врасплох.

Затем, она слегка приоткрыла глаза, подглядывая: Рован томно сидел у изголовья кровати в утончённом наряде и проницательно смотрел на неё.

Герцог ничего не сказал, хотя, возможно видел, как она проснулась.

Она вздрогнула, будто по ней прокатился холодок: ей казалось, будто он смотрит на неё как-то слишком сурово. Очевидно, её магия была раскрыта. Но почему он ничего не предпринимает?

* * *

Для вас старались:

Перевод: Suriya

Редактура: Облачко

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу