Тут должна была быть реклама...
«О, дело не в этом. Он всегда был замечательным человеком. Но мне кажется, что он стал немного внимательнее.» — задумчиво произнесла Элиза, слегка смущаясь. «Раньше он заботился о нашем благополучии и браке, а теперь, когда мы ожидаем ребёнка, он лично приехал с подарками, которые, как сказали, полезны для малыша. Это так тронуло меня.»
«Гарсия? Правда? Я об этом даже не слышала! Он ведь мог мне сказать, тогда бы я тоже уделила больше внимания.» — Ана искренне удивилась, но была рада. Похоже, Гарсия выполнял свои обязанности брата, пусть даже из чувства долга.
В тёплой атмосфере даже Элиза выглядела слегка удивлённой, приподняв брови. «Он приехал сам?»
«Да. Лантен был так ошеломлён, что вскочил со своего места. Это был первый раз, когда мой брат посетил наше поместье. Он так нервничал, что всё время ошибался: сбивал посуду локтями, заикался. Это было очень забавно.» — рассмеялась Шарлотта, прикрыв рот рукой, как юная девушка.
Ана ответила довольной улыбкой: «Жаль, что меня там не было. Знаешь, теперь я подумала: у нас давно не было семейного ужина. Как же так? До окончания сезона мне бы очень хотелось устроить роскошный ужин в доме Тюдоров. Вы согласитесь? Нам обязательно нужно отпраздновать, что Шарлотта скоро станет мамой.»
«Конечно, я приду. Спасибо, Анаис.»
«Если хозяйка приглашает, я тоже буду рада прийти.» — добавила Элиза.
Ана покачала головой: «Дом Тюдоров — это и ваш дом тоже.»
«Это очень любезно с твоей стороны.» — заметила Элиза, слегка улыбнувшись. Хотя было очевидно, что в её словах звучала лёгкая отстранённость, она не стала развивать тему.
Далее разговор перешёл к будущему ребёнку: будет ли это мальчик или девочка, и как молодая пара уже размышляет над именами.
«Это правда дилемма. Конечно, мы хотим, чтобы первый ребёнок был мальчиком, но девочка была бы не менее прекрасна. Мы планируем несколько детей. Если это мальчик, мы думали назвать его Гектором, в честь покойного брата Лантена. Это было бы знаком уважения.» — откровенно поделилась Шарлотта. Она уважала своего амбициозного и талантливого бывшего жениха, хотя и не любила его. Тем не менее покойный бывший виконт Сибил занимал важное место в жизни и Шарлотты, и Лантена.
Ана медленно к ивнула, выражая согласие. «Это хорошая идея. Думаю, это будет большим утешением для сэра Лантена.»
«Если сестра так хочет, то пусть так и будет.» — добавила Элиза, слегка двусмысленно отреагировав на идею назвать первенца в честь покойного жениха, но согласившись с её значимостью.
В этот момент Ана вспомнила сказку «Белая птица Аньяте», которую услышала в доме профессора Номада. [Возможно ли, что они тоже знают эту историю?]
«Я сегодня утром была у профессора Номада.»
«О Боже, как она?» — Элиза обеспокоенно моргнула, словно речь шла о ней самой.
Ана мягко покачала головой: «Как она может быть в порядке? Ей понадобится время.»
«Бедняжка. Как такое могло случиться?»
«Я слышала, что это было настолько серьёзно, что Императорский следователь уже занимается этим делом.» — упомянула Ана, надеясь, что виновный вскоре будет найден. «Но пока я была там, услышала любопытную историю. Вы знаете сказку «Белая птица Аньяте»?
«Конечно.»
«Есть теория, что эта сказка может быть связана с семьёй Тюдоров.»
Элиза и Шарлотта выглядели удивлёнными, как будто услышали что-то совершенно неожиданное.
«Ну, я впервые об этом слышу.»
«И я тоже. Теперь, когда ты упомянула об этом, это ведь такая известная сказка, но я не помню, чтобы читала её в детстве.»
Шарлотта задумалась, и Элиза согласилась:
«Правда? Я тоже размышляла об этом, но не помню, чтобы читала эту сказку. Я видела её только в пьесе, когда стала старше. Помню, Лантен смеялся надо мной за то, что я не знала её. Думаю, это потому, что я обучалась дома.»
«Шарлотта, ты же училась в пансионе, возможно, ты знаешь больше.» — добавила Элиза. Шарлотта кивнула, вспоминая, как впервые встретила эту книгу в библиотеке школы и никогда раньше не видела её в доме семьи.
Ана нашла это совпадение странно удобным. [Может ли для Гарсии это означать то же самое?]
Р азговор продолжался до тех пор, пока Элиза не извинилась, чтобы ненадолго проверить что-то на кухне, оставив Ану и Шарлотту наедине.
«Я слышала, что ты пропустила последний бал из-за срочного дела. Всё ли удалось уладить?»
«Ах, это было простое совпадение. Всё закончилось благополучно.» — уклончиво ответила Шарлотта. Её янтарные глаза пристально смотрели на Ану, вызывая у той странное ощущение.
«Ты хорошо ладишь с моим братом?»
Вопрос прозвучал неожиданно и с явным любопытством. Тем не менее Ана спокойно ответила своей загадочной золовке:
«Да, конечно.»
«Рада это слышать.» — беззаботно отозвалась Шарлотта. «Я просто боялась, что он мог рассердиться.»
«Почему ты так думаешь?»
«Потому что...» — Шарлотта медленно продолжила: «Он редко показывает свои истинные чувства. Но если он по-настоящему зол, он и не пытается их скрыть.»
В её словах скрывался подтекст. Ана задумалась о новых гранях характера мужа, которые ей довелось узнать в последнее время, и медленно согласилась:
«Похоже на правду.»
Шарлотта, удивлённая её согласием, приподняла брови.
«Он сердится на тебя?»
«Гарсия тоже человек. Разве это не нормально?» — спокойно ответила Ана, оставив Шарлотту в замешательстве.
«Я же говорила, его гнев отличается. Он появляется только в серьёзных ситуациях.»
«Кажется, ты испытала его на себе.» — заметила Ана с лёгкой насмешкой.
Шарлотта задумалась на мгновение, затем тяжело вздохнула:
«Я допустила ошибку, когда была моложе. Не уверена, простил ли он меня до сих пор.»
«Ты думаешь, он способен держать обиду на младшую сестру за её детскую ошибку?»
«Ты просто не понимаешь, что значит навлечь на себя гнев Гарсии фон Тюдора. Хотя, возможно, тебе и не нужно это знать.» — задумчиво проговорила Шарлотта. «Не хочу его оскорблять, но мой дорогой брат мог бы стать великолепным ростовщиком, если бы не был наследником знатного рода. Я никогда не встречала человека более упорного и проницательного.»
«Это можно интерпретировать по-разному.» — заметила Ана.
«О, дорогая Анаис, надеюсь, ты ценишь, что я многое опускаю из вежливости. Давай закончим этот разговор. Не хочу снова вызывать его гнев.» — с искренним нежеланием закончила Шарлотта.
Ана уже знала, что Гарсия не просто образец джентльмена, каким казался на первый взгляд. Неожиданные черты его характера удивляли, вызывали беспокойство и даже лёгкое разочарование. Но больше всего Ана тревожилась. [Никто не идеален. Возможно, ожидать совершенства — это самая абсурдная форма насилия.] Ана знала, что и она сама далека от идеала.
«Но он рассказал мне о той комнате.»
При упоминании «той комнаты» атмосфера заметно изменилась. Взгляд Шарлотты, напоминавший взгляд её брата, стал мрачным.
Ана, не обращая внимания на молчаливое неодобрение, спросила:
«Почему он рассказал мне об этом?»
«Не знаю.» — после паузы произнесла Шарлотта. «Возможно, из-за чувства вины, жалости или, скорее, из-за ответственности.»
«Что ты имеешь в виду?»
Ана нахмурила брови, побуждая Шарлотту объяснить.
«Я знаю, что в обществе обо мне говорят по-разному. Я не умею притворяться или носить маски. Можно считать это глупостью, но я хочу верить, что остаюсь честным человеком.» — Шарлотта тяжело вздохнула и продолжила:
«В этой Империи невероятно сложно жить обычной девушке без высокого титула или выдающихся талантов так, как ей хочется. Самый очевидный и распространённый путь — это улучшить свою красоту и обаяние, чтобы получить достойное предложение руки и сердца. Я знала это с детства. Даже злилась на мать, желая, чтобы она родила меня мальчиком. Если бы это было так…многое было бы иначе.»
Взгляд Шарлотты словно устремился в далёкое прошлое.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...