Том 1. Глава 74

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 74

«Ну, чуть было до этого не дошло.» — сказал Гарсия с усмешкой.

«Боже мой!» — воскликнула Ана, остановившись в удивлении, и посмотрела на него с недоверием. Гарсия, словно оправдываясь, ответил:

«Конечно, я его не трогал, клянусь тобой.»                                        

«Значит, он ударил тебя?»

«Не буду отвечать, это было бы жалобой.» — сказал он с игривой улыбкой.

Ана не смогла сдержать смех:

«Уж у меня точно будет о чём поговорить, когда встречу Оливера.»

Они продолжили разговор в непринуждённой атмосфере. Их мягкие голоса раздавались в прохладном ночном воздухе, перекрывая стрекот сверчков.

«Значит, этот бал ради любви.» — произнёс Гарсия, поняв скрытый смысл слов Аны. «Ему повезло, что у него есть такая заботливая сестра, как ты.»

«Да любой бы на моём месте поступил так же, если бы знал, что его родственник страдает.»

«Но как можно быть настолько увлечённым дамой, не зная даже её имени?» — Гарсия говорил спокойно, но в его голосе прозвучала лёгкая нотка раздражения.

Ана невольно улыбнулась, заметив, что его равнодушное отношение напомнило ей её золовку Шарлотту.

«Может, они оказались в ситуации, где даже не могли обменяться именами?»

«Если это настоящая любовь, то таких обстоятельств просто не может быть. Это лишь признак его слабости и беспомощности.» — Гарсия неожиданно резко высказался о своём бывшем однокурснике.

Ана с интересом посмотрела на него. Это новое, более жёсткое проявление его характера её одновременно удивило и развлекло.

«Ты говоришь так, словно сам бывал в подобной ситуации.» — заметила она с лёгкой насмешкой.

Гарсия приподнял бровь и усмехнулся:

«Ты пытаешься меня проверить?»

«Теперь да.» — ответила она, игриво улыбнувшись.

«Услышать такие слова от моей преданной жены, это разочарование.» — сказал он с лукавой улыбкой.

Ана закатила глаза, поражённая его красноречием:

«Конечно, это было шуткой. Как я могу не доверять тебе?»

Она не собиралась ни подозревать, ни упрекать его за возможную любовь в прошлом. У всех есть свои первые воспоминания, дорогие сердцу, и это не повод ревновать. Ана не хотела задерживаться на этих мыслях.

Но Гарсия вдруг посмотрел на неё серьёзно.

«Ты правда мне доверяешь?»

«О чём ты?» — Ана удивлённо подняла брови.

«Ты доверяешь мне?» — в его голосе прозвучала странная прохлада.

Прохладный ветерок тронул их волосы, и Ана пригладила свои платиновые локоны, стараясь вернуть ясность мыслям. В этом мимолётном смятении Гарсия стоял неподвижно, словно древнее дерево, укоренившееся в вечности.

Ана медленно моргнула. С каждым взмахом ресниц его образ становился чётче. В тот момент он показался ей фигурой из прошлого, красивой и неприступной, как портрет предка, овеянного сиянием прошлого.

Она медленно протянула руку и переплела свои пальцы с его.

«Конечно. Ты же мой муж.»

Как когда-то сделал он, она нежно поцеловала его руку. Её губы, похожие на лепестки роз, оставили лёгкую тень на его длинных ресницах. Гарсия внимательно следил за каждым её движением, не упуская ни одной мелочи.

Когда их взгляды встретились, в его глазах было спокойствие, словно он наблюдал за птицей, которая только что села к нему на колени. Но почему-то Ана ощутила лёгкое покалывание на затылке.

«Анаис.» — его голос был мягок, но почему-то заставил её вздрогнуть.

Когда их руки переплелись, а его ладонь накрыла её, Ана просто подняла на него взгляд. Ей казалось невозможным, что он может причинить ей вред, и эта мысль приносила какое-то странное успокоение. Гарсия слегка улыбнулся, его зубы блеснули в свете луны. Он медленно наклонился ближе, и его холодное дыхание ускорило её собственное.

Он не стал искать её губ для поцелуя. Вместо этого его губы мягко коснулись её лба, словно оставляя нежный след на её коже.

«Ночной воздух слишком холодный.» — тихо сказал он. «Пойдём внутрь.»

Ана поняла, что это приглашение не подразумевало разделённой постели. Она ощутила лёгкое разочарование, но не имела ни мужества, ни желания первой сделать шаг. Смиренно кивнув, она позволила Гарсии поцеловать её в щёку. Его губы оказались неожиданно горячими.

«Я провожу тебя до спальни.» — его голос чуть дрогнул, словно лунный свет в ясный день.

Они молча пошли по коридору, поднимаясь по лестнице к своим комнатам.

Ана прислушивалась к шагам мужа за дверью, пока он не ушёл. Только когда его присутствие полностью исчезло, её сердце замедлило свой бег.

Она долго стояла неподвижно, а затем вернулась в постель, но сон так и не пришёл. В ушах всё ещё звучал стук сердца, возможно, из-за того, что она невольно взглянула на лестницу, ведущую на третий этаж...

[Попробуй заглянуть на чердак, на третьем этаже дома.] — сказала Шарлотта. [Там хранится тайна нашего брата. Комната за красной дверью.]

«Оставь ту комнату, с красной дверью на чердаке, как есть.» — прошептала она, и эти слова не выходили у Аны из головы.

Ана резко села в постели, пригладив волосы и прикоснувшись рукой ко лбу. Она вздохнула. Было бы ложью сказать, что это её не тревожило, как запертая шкатулка Пандоры. Раньше та, прежняя Ана, возможно, посчитала бы такие мысли грубыми и не позволила бы себе даже задуматься о том, чтобы посмотреть, что скрывается за дверью. Но сейчас всё изменилось. Эта Ана была уже не той дамой, какой она была несколько месяцев назад. Слишком многое произошло, изменилось, и в ней, и в их отношениях.

[Когда правда оказывается прямо перед тобой, лучше ли отвернуться?]

[Ты когда-нибудь чувствовала, что, когда перед тобой что-то слишком безупречное, словно чистый лист, ты не решаешься оставить на нём даже малейший след? Это чувство вины или, возможно, тяжести?] — её снова посетили слова, услышанные ранее. Ана обняла колени и нахмурилась. Её сердце забилось чаще, как будто маленькая птичка в груди отчаянно пыталась вырваться на свободу.

[У каждого есть свои недостатки, свои тёмные стороны.] — вспоминала она голос Шарлотты. [И каждый пытается как-то их выразить или разрешить. Когда делишься этими тенями, между людьми возникает неописуемая связь.]

Слово "связь" сейчас звучало особенно притягательно.

Ана вспомнила лицо Гарсии, когда он проводил её до двери, как свет падал на его бледную щёку, оставляя её в полумраке. Мужчина, который не переступил порог, их обманчивые взгляды, закрытая дверь, разделившая их.

Теперь она не могла не думать о красной двери на чердаке.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу