Тут должна была быть реклама...
Снаружи доносились крики и шум битвы. Экипаж поехал быстрее, трех девушек, сидевших в нем, бросало из стороны в сторону. Каждая попыталась найти, за что ей ухватиться, чтобы остаться на своем месте.
Цзин Лань и Цзин Мэй побледнели от испуга, но старались сохранять спокойствие. Стрелы летели в экипаж одна за другой, норовя вскорости пробить стены повозки.
— Ваше Высочество, - дрожащим голосом спросила Цзин Лань, - стрелы могут пробить карету?
Стрелы летели градом, и можно только представить, какой ливень из них обрушился на повозку. Если бы не специально сконструированный экипаж, то девушки, находившиеся внутри, уже давно были бы ранены.
Ли Жун, пытавшаяся усидеть на месте, прислушавшись к звукам битвы, спокойно произнесла:
— Не бойся, эту карету не пробить. Но она может перевернуться. Держитесь крепче.
Стоило ей произнести эти слова, как снаружи донесся полный боли лошадиный крик, и повозка перевернулась. Как Ли Жун ни старалась удержаться, ее все равно сбило с ног и сильно ударило о стену.
Немного отдышавшись, принцесса увидела, как один из стражей поднял занавеску со словами:
— Ваше Высочество, скорее выходите.
У Ли Жун не осталось времени на то, чтобы беспокоиться о манерах. Поспешно выбравшись из повозки, она велела служанкам:
— Спрячьтесь где-нибудь.
Сказав это, она, вскочив на лошадь, последовала за стражами к ущелью Бабочек.
Цзин Лань с Цзин Мэй бросились в другую сторону, направляясь к лесу.
Шангуань Я уже давно подготовила засаду по обоим склонам ущелья. Теперь им срочно нужно было ее найти.
Ли Жун, под защитой стражей, мчалась к ущелью. Стражи, сражаясь, отступали, уводя за собой наемников.
Шангуань Я наблюдала с высоты, как убийцы преследуют Ли Жун в расщелину. Дождавшись, когда большинство из них войдут в ущелье, она скомандовала:
— Сбрасывайте камни!
Тут же с обеих сторон ущелья на убийц обрушились камни, разделив их отряд надвое.
Пэй Вэньсюань как раз настраивал струны гуциня, когда услышал топот копыт. Подняв голову, он увидел Ли Жун в крас ном одеянии, которая мчалась к нему в окружении стражи. Глаза Пэй Вэньсюаня сузились, и тут же раздался страшный грохот. Огромные камни подняв облака пыли, завалили вход в ущелье Бабочек. Принцесса верхом на лошади скакала к нему вдоль ручья, безжалостно топча шиповник, с криком:
— Пэй Вэньсюань, прочь с дороги!
За ее спиной разгорелась битва между стражниками и убийцами. Люди сражались друг с другом посреди моря цветов. Пэй Вэньсюань молча наблюдал, как они топтали ногами шиповник, секли цветы мечами, только лепестки застилали небо. А Ли Жун в алом платье мчится к нему на быстроногом скакуне сквозь цветущий шиповник.
Пэй Вэньсюань побледнел, глядя, как шиповник, который он с таким трудом разыскивал по всей столице. Мужчина наблюдал, как все эти цветы разлетаются на лепестки, рассеченные клинками. А люди продолжали сражаться, совершенно этого не замечая!
Он так разозлился, что его начало трясти, Пэй Вэньсюань не мог произнести ни одного слова.
Подъехав к нему, принцесса спрыгн ула с лошади и, потянув его за собой, закричала:
— Чего встал столбом? Беги!
Ли Жун увлекла мужчину за собой. В это время убийцы, преследуя принцессу, бросились вперед. Стражи встали на защиту Ее Высочества. Обернувшись, Ли Жун громко крикнула:
— Отступаем! Уводите людей!
— Высочество, - начало доходить до Пэй Вэньсюаня. Он понял, что произошло. Посмотрев на Ли Жун, он спешно путался произнести давно заготовленную фразу: - Я здесь, чтобы…
— Задержи дыхание!
Не дав мужчине договорить, принцесса столкнула его в ледяное озеро. Она сделала это так решительно, что не ждавший этого Пэй Вэньсюань свалился в воду.
Вода тут же хлынула ему в уши и нос. К счастью, послушавшись совета Ли Жун, он все же задержал дыхание.
При падении в воду самое главное – сохранять спокойствие. Испугавшись на мгновение, Пэй Вэньсюань быстро вернул себе самообладание, развернувшись, он почувствовал, что кто-то тянет его вперед.
Осознав, что это Ли Жун, мужчина последовал за ней. Проплыв вперед не более ста метров, он почувствовал, как его тащат наверх. Вынырнув на поверхность, они ощутили, что земля вокруг задрожала. Схватив Ли Жун, он попытался удержаться на плаву, затем они поспешно выбрались на берег.
Стояла зима, поэтому только стоило им выбраться из воды, как Пэй Вэньсюаня с Ли Жун окутал пронизывающий холод.
Не успел Пэй Вэньсюань спросить, что же такое произошло, как Ли Жун, вся дрожа, деловито направилась куда-то в сторону, вытащив из-под камней сверток. Достав из него одежду, принцесса бросила один комплект Пэй Вэньсюаню. Стуча зубами, она велела:
— Переоденься.
С этими словами Ли Жун, не обращая на мужчину внимания, начала снимать с себя мокрую одежду.
Пэй Вэньсюань торопливо отвернулся, не смея глазеть на нее. События развивались слишком быстро и неожиданно, у него даже не было времени обдумать случившееся. Поэтому он просто решил для начала переодеться.
Переодевшись, они почувствовали, как тепло сухой одежды окутывает их, несмотря на то, что волосы всё ещё были влажными. С улыбкой обернувшись к Пэй Вэньсюаню, Ли Жун спросила:
— Испугался?
Мужчина не ответил, поджав губы, он уставился на Ли Жун.
— С твоими людьми все будет в порядке, - заметив его недовольный вид, принцесса решила, что он беспокоится о своих людях, что остались снаружи. Она поспешила успокоить Пэй Вэньсюаня: - Я приказала вывести их. Всех увели в безопасное место за пределы досягаемости пороховых зарядов. До того, как приехать сюда, я приказала удостовериться, что все в безопасности, а уж затем поджигать пороховые заряды.
Пэй Вэньсюань так ничего и не ответил. Лишь кивнул головой, продолжая стоять с озадаченным видом.
Ли Жун, заметив странное выражение его лица, спросила:
— Ты что-то хочешь сказать мне?
— Ничего.
Отвернувшись, чтобы скрыть выражение своего лица, Пэй Вэньсюань посмотрел на отблески света в гроте, а затем спросил:
— Все случившееся сегодня устроила принцесса?
— Ты разве не знал? – рассмеялась Ли Жун. - Не сердись, я знаю, что делаю. Нападавших разделили на две части, некоторые из них остались снаружи, я велела Шангуань Я поймать их живьем. Так у нас появятся доказательства причастности семьи Чэнь.
— Принцесса использовала себя в качестве приманки, - тихо произнес мужчина.
Ли Жун холодно усмехнулась:
— У меня закончилось терпение, я не могу каждый день гадать, что же они выкинут на этот раз. Лучше заманить их в ловушку и поймать всех разом.
— Это слишком опасно.
Голос Пэй Вэньсюаня зазвучал совсем тихо. Казалось, мужчина с трудом сдерживает себя. Ли Жун заметила его состояние. Немного поколебавшись, она сказала:
— Не переживай. Такое больше не повторится.
Пэй Вэньсюань молча разглядывал пещеру. Ли Жун смотрела на его одежду и растрё панные волосы. Только сейчас она заметила, что сегодня он надел белое.
Пэй Вэньсюань не носил белое уже много лет.
Ли Жун и сама не знала, отчего начала так волноваться. Ей хотелось поговорить, но Пэй Вэньсюань молчал, а принцесса не знала, с чего начать разговор.
Постепенно шум битвы снаружи затих. Вскоре раздался голос Шангуань Я:
— Ваше Высочество, Вы в порядке?
— Я здесь.
Отозвалась Ли Жун. Следуя на звук её голоса, в пещеру вошла Шангуань Я в сопровождении людей. На лице девушки сияла радостная улыбка, словно только что с ней случилось что-то хорошее. Поклонившись Ли Жун, она поприветствовала Пэй Вэньсюаня:
— Господин Пэй.
Мужчина молча кивнул в ответ. Шангуань Я, повернувшись к Ли Жун, отчиталась о проделанной работе:
— Ваше Высочество, сегодня нам удалось взять живьём двенадцать вражеских наёмников. С нашей стороны ранено десять человек, остальные в порядке.
— Заберите их для допроса, — приказала Ли Жун, тут же добавив: — Тела тоже. Тщательно проверьте каждого.
—Да.
Оглядев принцессу, Шангуань Я предложила:
— Возвращайтесь домой, Ваше Высочество. Не заболейте. Остальное предоставьте мне.
С этими словами девушка посмотрела на Пэй Вэньсюаня:
— На этот раз супруг принцессы внес большой вклад. Несомненно, принцесса его вознаградит.
Не меняя выражения лица, мужчина уважительно произнес:
— Премного благодарен Ее Высочеству.
Не зная, что сказать, принцесса махнула рукой, указывая на выход:
— Идем.
Кивнув, Пэй Вэньсюань вышел из пещеры. Заметив, словно что-то не так, Шангуань Я, шагая рядом с Ли Жун, спросила:
— Принцесса, ваш супруг кажется очень несчастным.
Ли Жун, глядя на худощавую фигуру Пэй Вэньсюаня, лишь молча постукивала веером по ладони, погрузившись в раздумья.
В ущелье царил хаос: трупы лежали среди прекрасных цветов, а озеро окрасилась алым от пролитой крови. Стол и стулья, заботливо приготовленные Пэй Вэньсюанем, были разбросаны по земле, а маленькая печь для подогрева вина сиротливо откатилась в сторону.
Глядя на эту картину, Пэй Вэньсюань остановился на мгновение, но затем, спрятав ладони в рукавах, продолжил свой путь сквозь цветочные заросли.
Мужчина был одет в черный плащ, волосы развевались, а вокруг витало множество разрубленных лепестков. Подняв голову, принцесса увидела, как фигура Пэй Вэньсюаня уходит все дальше и дальше.
— Сейчас зима, - озадаченно сказала Шангуань Я, - где он нашел столько цветущего шиповника?
Ли Жун задумалась, окинув взором цветочное море вокруг, а затем, замерев от изумления, увидела гуцинь.
Подняв руку, она коснулась инструмента. Увидев надпись «Зеленый сандал», выгравированную на гуцине, она поняла, что это любимый гуцинь Пэй Вэньсюан я.
Ущелье покрыто цветами, и тут его драгоценный инструмент. Если он просто хотел помочь ей выманить врага, зачем прилагать столько усилий?
Пока Ли Жун в недоумении смотрела на это все, Шангуань Я быстро пришла в себя. Подбежав к принцессе, она быстро сунула ей в руки гуцинь с криком:
— Ваше Высочество, чего же Вы ждете? Скорее бегите за ним!
— Бежать? – непонимающе посмотрела на нее принцесса. – Зачем?
— Догоните его скорей, или Ваш супруг будет сильно расстроен, - серьезно продолжила девушка, подталкивая Ли Жун, - поторопитесь. Я здесь со всем разберусь.
Держа гуцинь в руках, Ли Жун по-прежнему ничего не понимала. Шангуань Я настойчиво толкала ее вперед. Мгновение спустя принцесса холодно сказала:
— Прекрати толкаться. Иду я, иду.
Ли Жун шла вперед с гуцинем в руках, пробиралась сквозь толпу.
Она шла очень быстро, но собранно, будто натянутая струна. Девушке приходилось спеш ить, чтобы догнать Пэй Вэньсюаня, в то же время она боялась потерять достоинство. Догнав мужчину, Ли Жун позвала его:
— Пэй Вэньсюань!
Мужчина остановился, не оборачиваясь. Поджав губы, Ли Жун сказала:
— Твой гуцинь.
Пэй Вэньсюань долго молчал, прежде чем ответить хриплым голосом:
— Все равно сломан. Он больше не нужен. Оставь его.
Ли Жун не могла описать свои чувства словами. Ей казалось, что этот разбитый гуцинь бьет ей прямо в сердце.
Слова Пэй Вэньсюаня о том, что он больше не нужен, казалось, были не столько об инструменте.
Ли Жун не позволила себе думать об этом. Обхватив руками гуцинь, она холодно сказала:
— Этот инструмент с тобой уже давно. Его можно восстановить.
— Я чинил его уже столько раз, - медленно произнес Пэй Вэньсюань, - больше не хочу.
Ли Жун крепко сжимала инструмент в руках. Обернувшись, мужчина посмотрел на принцессу, на лице которой не отразилось и тени эмоций. Внимательно посмотрев на нее, спустя некоторое время Пэй Вэньсюань продолжил:
— Высочество, я долго готовился. Купил шиповник за большие деньги, даже одежду выбрал ту, что когда-то тебе нравилась. Все было сделано согласно твоим предпочтениям, только, боюсь, что не пришлось тебе по вкусу.
Видимо, ему и самому стало неловко говорить об этом. Опустив глаза, мужчина смотрел на усыпанную лепестками землю. Затем, улыбнувшись, он продолжил:
— Тебе следовало предупредить меня заранее.
— Я думала, что ты всё знаешь.
Спокойно ответила Ли Жун:
— Ты всегда был таким умным. Легко видел общую картину, опираясь на мельчайшие детали. На тебя совершили покушения, а я сразу же пригласила тебя в поездку. Я была уверена, что ты уже всё понял и проверил, поэтому с таким энтузиазмом помог мне перевезти все эти цветы в ущелье Бабочек.
Пэй Вэньсюань молчал, а Ли Жун, опустив глаза, тихо промолвила:
— Неужели ты утратил свою проницательность?
— Твое Высочество права, - рассмеялся мужчина, - раньше я не понимал, почему ты так противишься чувствам, но теперь мне всё ясно.
Подняв глаза, он посмотрел на Ли Жун.
— Легко потерять самообладание, когда влюблен. Я давно заметил, что с тобой что-то не так, но увидел в этом проявление симпатии к моей скромной персоне. В результате я утратил хладнокровие и чуть всё не испортил.
Каждое его слово, словно нож, пронзало сердце Ли Жун. Крепко сжимая цитру в руках, она впервые поняла, какую сильную боль могут причинять простые слова.
Но она не могла позволить себе это показать, продолжая спокойно слушать мужчину.
— Это моя вина. Не беспокойтесь, Ваше Высочество, такое больше не повторится.
Закончив говорить, Пэй Вэньсюань отвесил ей изящный поклон и развернулся, чтобы уйти.
Ли Жун смотрела, как он уходит. Пальцы, которыми она сжимала гуцинь, побелели от напряжения. Глядя на его удаляющуюся фигуру, принцесса, не удержавшись, позвала:
— Пэй Вэньсюань!
Мужчина не обернулся, продолжая идти вперед. Стиснув зубы, Ли Жун продолжила:
— Почему последнее слово всегда должно оставаться за тобой? Ты сказал, что хочешь быть моим другом, и мы стали друзьями. Теперь ты говоришь, что более не желаешь оставаться моим другом, и, следовательно, все должно измениться. Ты один решаешь, как именно все должно быть. Да как ты смеешь так со мной обращаться?
— Да, — обернувшись, Пэй Вэньсюань тоже перешел на крик, — такого права у меня нет! И никогда не было! В твоем сердце нет места для меня, что бы я ни делал! Ты меня отвергаешь, потому что у такого, как я, нет права любить тебя, быть рядом и добиваться расположения, всё верно?
Ли Жун удивленно распахнула глаза. Глядя на выражение ее лица, Пэй Вэньсюань презрительно усмехнулся:
— Удивлена? Я-то думал, что ты давным-давно все поняла.
Сжав кулаки, мужчина шагнул вперед, с трудом сдерживая себя. Подойдя ближе, он тихо произнес:
— Ты всё прекрасно видишь, просто тебе удобно притвориться непонимающей. Ты делаешь вид, что ничего не знаешь, надеясь, что я продолжу вести себя как раньше, поддерживая нашу так называемую «дружбу» и беспокоясь о тебе. Ты не хочешь быть со мной, — голос Пэй Вэньсюаня дрогнул, — но не желаешь отказываться от моих талантов и заботы. Поэтому, с одной стороны, ты проявляешь доброту, чтобы удержать меня, а с другой — неизменно отталкиваешь, когда я пытаюсь подойти ближе.
Глаза Пэй Вэньсюаня наполнились слезами но продолжал говорить:
— Но, Ли Жун, нельзя всё время так попирать мои чувства. Даже если я тебе и не нравлюсь, ты должна уважать мою любовь! Если бы ты хоть немного обо мне заботилась, то не осталась в неведении касательно сегодняшних событий. Я не смог разгадать твои замыслы не потому, что глуп. Просто я хотел верить, что ты искренне пригласила меня, желая провести время вместе, без этих проклятых заговоров и интриг! А ты, зная мои намерения, не смогла догадаться, что я собираюсь делать. И дело вовсе не в том, что ты не понимаешь, просто в глубине души ты предпочитаешь верить, что я плету интриги, а не…
Пэй Вэньсюань замер, глядя на девушку перед собой, которая безучастно слушала его.
Он вдруг почувствовал такую усталость и неловкость, ощутив, что если произнесет эту последнюю фразу, то потерпит окончательное поражение, окончательно утратив достоинство.
— Что не? – подняв голову, тихо спросила Ли Жун.
Глядя в эти равнодушные глаза, Пэй Вэньсюань улыбнулся:
— Ваше Высочество, эта партия за Вами.
С этими словами мужчина отвернулся, хриплым голосом промолвив:
— У Вашего Высочества еще остались незаконченные дела. Не смею задерживать.
— Пэй Вэньсюань, - устало сказала Ли Жун. Не поднимая головы, она добавила: - Я никогда не говорила тебе этих слов. Не только твои чувства оказались растоптаны, а гордость попрана. Ты не единственный, кто ощутил себя жалким.
Пэй Вэньсюань растерялся, а Ли Жун почувствовала, что теряет контроль. Глубоко вздохнув, она крепко сжала гуцинь и, отвернувшись, попыталась успокоиться.
— Ступай, у меня еще остались дела.
— Высочество…
— Иди! — Закричала Ли Жун.
Пэй Вэньсюань ничего не ответил, тихо глядя на гордо выпрямленную спину принцессы. Спустя некоторое время мужчина поклонился ей.
— Я буду ждать твоего возвращения.
Голос его звучал тихо и умоляюще.
Остановившись, спустя долгое время Ли Жун ответила:
— Да.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...