Том 1. Глава 19

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 19: День рождения

Кларисса

Терри что-то тревожило.

Оглядываясь назад, я понимаю, что всё началось на складе. Мы снова проголосовали, стоит ли остаться и следить за признаками того, что другие дети не были здесь.

Мы все хотели попасть в Биг-Сур и были заинтригованы обещанием найти лекарство, которое, как мы думали, могло быть там. Но это место оказалось настоящей сокровищницей. И, возможно, если бы мы смогли найти других выживших, у них было бы больше информации.

Лилли же заметила, что они могут оказаться большими придурками.

Это был шанс, которым я была готова воспользоваться.

Но не Терри. Он был явно недоволен этой идеей.

— Мы уже приняли решение по этому вопросу, — проворчал он, загружая последние припасы в пикап, который мы использовали. Он так сильно хлопнул дверью, что я вздрогнула.

Все невольно посмотрели на звёздное ночное небо.

Не было никакого движения, и я сердито посмотрела на него.

— Потише, — прошипела я.

— Тогда не будьте такими дураками, — ответил он. — Нам нужно добраться до Биг-Сура. Мы не можем оставаться здесь.

— Почему? — спросила я, и тут меня осенило. — Ты что-то видел в офисе, да?

Он на мгновение замер, а затем резко мотнул головой.

Я расслабилась и почувствовала неловкость. Хотя в глубине души гадала, что же это было.

Я очень хорошо чувствую запах крови, и всё, что уловила на складе, было старым. Мы видели много ужасных вещей в первый день нашего путешествия и во время поездки сюда. Что могло так сильно напугать Терри?

Ну, что бы это ни было, он не собирался рассказывать об этом всему классу.

— Загружаемся, — скомандовал он. — Нам нужно ехать. Осталось несколько часов до утра.

Дилан и я обменялись взглядами, и я заметила его недовольство.

Лилли тоже была не в восторге. Мне показалось, что она готова проголосовать за то, чтобы остаться.

— Кто сделал тебя королём дерьма? — услышала я её бормотание. Но она, как и сказал Терри, погрузилась в свои мысли.

Мерло… она обычно соглашалась с остальными. И Бен тоже.

Стоит ли мне попытаться переубедить их? — задумалась я.

Но зуд в лопатке подсказал мне, что это не лучшая идея.

Я не должна забывать о своей цели. Мне нужно как можно скорее добраться до Биг-Сура.

* * *

Я полагала, что Терри успокоится, когда мы снова окажемся в пути. Но всё сложилось иначе. Он ехал быстрее обычного. Настолько быстро, что налетел на что-то острое слева на дороге, и колесо лопнуло.

Никто из нас не умел менять колесо, а по обеим сторонам дороги стояли машины, которые можно было бы использовать. Терри был в ярости и совсем не походил на себя, когда помогал переносить вещи из одного пикапа в другой.

Мы выбрали новый пикап, который был старым, но с длинным кузовом и, в отличие от нашего, с полным бензобаком. Если повезёт и мы не попадём в ещё одну серьёзную аварию… Он может довезти нас до Биг-Сура.

— Дай мне ключи, — обратилась я к Терри. — Я поведу.

— Хорошо, — ответил он и вложил их в мою руку.

Я поморщилась от укола металла о ладонь, но ничего не сказала.

Терри сел на заднее сиденье четырёхдверного пикапа и достал что-то из одного из рюкзаков.

— Что это? — поинтересовалась Мерло. Малышка Джейн дремала у неё на коленях.

Терри сделал большой глоток, и я уже знала ответ, не дожидаясь его слов.

— Это ром. Хочешь?

Мерло скривилась от омерзения и отвернулась.

Он помахал мне бутылкой.

Я закатила глаза.

— Я за рулём.

— Какая ты правильная, — пробормотал парень, делая глоток.

Может, поэтому он стал таким непредсказуемым? Я не очень разбираюсь в алкоголе, но он не мог опьянеть от одного глотка на складе.

Что-то ещё происходило.

Ну, какой бы ни был червь, который завёлся у Терри в голове, надеюсь, он нашёл способ от него избавиться. Настроение у него было отвратительное.

* * *

Настроение Терри не улучшилось, скорее, даже стало хуже.

— Мы всё ещё можем это сделать, — раздражённо произнёс он, указывая на запад.

Мы остановились у подножия прибрежных холмов. На горизонте зловеще занимался рассвет. Пора было найти укрытие и переждать день.

— Ты с ума сошёл? — возмутилась Лилли. Дилан подъехал ко второй машине, и она отчётливо услышала его ворчание. — Грифоны скоро проснутся.

Терри открыл было рот, чтобы ответить, но в этот момент в воздухе раздался первый крик.

Мы были настоящими экспертами в этом деле. Грифоны не врывались в дома без повода.

Мы остановились у первого попавшегося здания — старого круглосуточного магазина с разбитым окном. Мы решили проблему, переместив к нему один из неисправных холодильных агрегатов.

Грифоны не осматривали каждое здание отдельно. Они не обращали внимания на движение или свет, которые могли бы их привлечь. Поэтому мы спрятались в задней части здания. У нас было много еды, чтобы утолить голод. На самом деле, все были сыты до отвала вредной пищей. Хорошо, что взяли продукты со склада.

Терри не участвовал в процессе погрузки и разгрузки товаров. Сначала я подумала, что он занимается сортировкой продуктов. Бутылки с водой были на вес золота.

Но когда все товары были загружены, я увидела, как он прячется в дальнем углу магазина, рядом с тем, что раньше было морозильной камерой.

— Ты снова пьёшь? — спросила я.

Терри посмотрел на меня поверх бутылки с пивом, которую он пил большими глотками, как студент колледжа в общежитии.

Парень поднял палец, допивая остатки, а затем бросил пустую банку на пол. После этого рыгнул.

— Что с тобой происходит? — спросила я. — Ты за ночь стал алкоголиком или что-то в этом роде?

Он посмотрел на меня с негодованием.

— Не понимаю, почему это тебя касается.

— Да… Ну, твоё отношение к делу — отстой.

Это был не самый остроумный ответ в мире. Я ушла, взяв одеяло из пикапа, и направилась в подсобку к Лилли и Мерло.

Дилан спал в одной комнате с Беном и Терри. Я пожалела, что он не решил спать с девочками. Мне бы не помешал кто-нибудь, с кем можно было бы поговорить.

Я была так зла, что почти час не могла уснуть.

* * *

Я проснулась от пения.

Огляделась вокруг затуманенным взглядом. Мерло и Лилли ещё спали.

Пение доносилось из-за двери небольшой комнаты отдыха в круглосуточном магазине, которую мы использовали как спальню. Я поднялась и медленно пошла к выходу.

В окна лился солнечный свет. Терри сидел за кассой. Рядом с ним стоял старый проигрыватель компакт-дисков, и он подпевал.

— Что ты делаешь, Терри? — спросила я.

Он снял наушники и улыбнулся мне. В его глазах я заметила рассеянность, которая подсказала мне, что он всё ещё не отказался от пива.

— Привет, Кларисса. Ты когда-нибудь видела такое? — Он указал на наушники. — Это проигрыватель компакт-дисков. И там есть моя любимая песня. Хочешь послушать? — Он протянул их мне.

— Нет, я не хочу слушать! Что с тобой происходит? — спросила я с разочарованием. — Ты стал настоящим засранцем с тех пор, как попал на склад.

Я замолчала. Может быть, это было что-то вроде посттравматического стрессового расстройства?

— Что ты видел в офисе? Насколько всё было плохо?

Улыбка исчезла с его лица. Он пожал плечами.

— «Ничего особенного. У одной из сотрудниц на столе стояли часы на батарейках. Они по-прежнему показывали время и дату». — Он пожал плечами. — Сегодня мой день рождения.

Я замерла и посмотрела на него.

— Первое июня. Поздравляю меня с днём рождения, — сказал Терри.

— Но… Ты всё ещё… — Я не знала, как продолжить.

— Пока я всё ещё человек, — сказал он. — Я ждал превращения весь день, но, возможно, дело не в возрасте.

Я хотела поверить ему, но…

— Ты же не думаешь, что это так, — сказала я. — Ты же не веришь в это?

Заметила, как в его глазах мелькнул страх.

— Нет, — ответил он.

Я всем сердцем сочувствовала ему.

— Что происходит?

Он пожал плечами.

— Всё началось несколько дней назад с мелочей… Мне показалось, что я стал лучше чувствовать запахи. В основном, это был запах крови. Когда мы готовили чили, меня начало немного подташнивать, потому что фасоль была… неприятной на вкус. Потом я нашёл твой запас консервированного тунца и ветчины. — Он посмотрел на меня. — С тобой происходит то же самое?

— О нет, Терри… — в ужасе произнесла я.

Он снова пожал плечами и, немного помедлив, сделал ещё один глоток пива.

— Иди сюда.

Я покачала головой.

— Мы должны рассказать остальным...

— Я сказал, иди сюда, — повторил он.

Я повернулась, и он, будучи уже изрядно пьяным, потянулся ко мне. Его пальцы схватили меня за воротник, и я услышала, как рвётся моя рубашка.

Это было не очень заметно, но в последнее время перья стали длиннее.

Даже без того, что бы он вскрикнул от испуга, я поняла, что он в ужасе.

— Что это, чёрт возьми, такое?

Я резко обернулась.

— Что именно?

— Что у тебя на спине?

К этому моменту его громкий голос уже разбудил остальных. Дилан вышел из того, что раньше было холодным отделением.

— Что происходит?

— Ничего страшного, — сказала я ему и Терри. — Это не распространяется… Я не собираюсь превращаться.

Пока нет…

— У этой суки перья! — воскликнул Терри, и я вздрогнула, словно от удара. — Кларисса, какого чёрта? Почему ты мне не сказала?

— Почему ты не предупредил нас о своём дне рождения? — спросила я, чувствуя себя задетой.

Я... чем-то похожа на Терри, когда он в хорошем настроении. Мне было неприятно, когда он настраивал меня против себя.

— Что-то не так...? — начал было Дилан, но потом его глаза расширились. — О, нет, я забыл. Кто-нибудь знает дату? Время?

— Сегодня первое июня, — сказал Терри. — Но я в порядке. Это у неё растут перья!

Он указал пальцем.

К этому моменту Лилли и Мерло уже вышли из подсобки. Джейн начала капризничать, а Мерло пыталась её успокоить.

— Что он говорит? — спросила Лилли.

Я взглянула на Дилана, который смотрел на меня с удивлением.

— Ты должна рассказать им, Кларисса, — сказал он.

— Что рассказать? — потребовал Бен. — Что случилось с Клариссой?

— Ничего страшного, — начала я, но остановилась.

Посмотрела на Дилана. Он кивнул, и я увидела решимость в его тёмных глазах. Это придало мне уверенности.

Я повернулась к остальным.

— В первую ночь обращения я получила травму. — дотронулась до лопатки. — Вместо струпьев у меня выросли перья.

Мерло ахнула.

Лилли же, напротив, сощурилась.

— Видите! — громко воскликнул Терри. — Это она обращается, а не я!

— Сегодня семнадцатый день рождения Терри, — сообщила я остальным.

Терри резко обернулся, его лицо исказилось от гнева.

— Заткнись! Это не твое собачье дело!

— Терри, — сказала Лилли, — успокойся!

— И ты тоже заткнись!

Это стало последней каплей, и все начали говорить одновременно. Начался хаос. Мерло всё громче и настойчивее требовала, чтобы мы что-то сделали. Бен был рядом со мной и спрашивал, всё ли у меня в порядке. Дилан пытался успокоить нас, а Терри кричал так громко, будто был совсем пьян.

Внезапно Терри подбежал ко мне и схватил за плечо. Он вытолкнул меня через дверь, которая, видимо, была открыта.

— Что ты делаешь, чёрт возьми? — спросила я. Я пыталась остановить его, но он был невероятно силён. Было ли это похоже на тот случай, когда я пыталась остановить Дилана в подвале?

— Ты не можешь здесь оставаться, — прорычал он. — Особенно когда ты можешь в любой момент обернуться…

Мы вышли через дверь на улицу, где ярко светило солнце.

Я огляделась по сторонам. Никаких грифонов в небе не было видно, но это не означало, что нас не могли заметить. У этих существ было превосходное зрение.

— Терри! — закричала я. — Впусти меня обратно!

Он опустил руку. Оттолкнув, отвёл меня от магазина и повернулся к двери.

Только чтобы обнаружить, что дверь заперта.

Изнутри доносились крики. Дилан спорил с Лилли.

— Если они сегодня вечером будут вести себя как подобает людям, мы сможем позволить им вернуться, — крикнула Лилли.

Терри был в ярости. Он с такой силой ударил кулаками в дверь, что я невольно отпрянула.

В его движениях было что-то звериное, необузданное и неконтролируемое. Мне показалось, что рядом со мной дикий зверь.

Ему было семнадцать лет, и он был на грани.

Я не хотела оставаться рядом с ним, когда он так бушевал. Развернулась и побежала к пикапу, где закрылась в кабине.

Я едва успела забраться внутрь.

Терри уже оставил дверь и направился к разбитому окну, которое мы загородили холодильником. Однако он не смог проникнуть внутрь, не наступив на осколки стекла.

Я заметила, как он поранил руку, и в том месте, где должен был быть порез, появились коричневые перья.

Он пошатнулся, схватившись за запястье и широко раскрыв глаза.

Затем он посмотрел на меня и понял, что я заперлась в машине, чтобы быть в безопасности. Он внезапно поднял голову, словно почувствовав угрозу.

— Кларисса... впусти меня...

Он приблизился ко мне, его походка была нетвёрдой, хотя ноги должны были его слушаться. Казалось, ему было трудно передвигаться.

Под его кожей что-то двигалось.

Он менялся.

Терри поднял голову и издал пронзительный, нечеловеческий крик, обращённый к небесам. Затем он снова закричал и упал, его тело начало преображаться.

Я отвернулась. Через минуту крики стихли.

На месте, где только что стоял парень, теперь был грифон.

Он расправил крылья и продолжал издавать яростные крики, глядя в небо.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу