Том 1. Глава 18

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 18: Склад

Дилан

До того как мир охватила суматоха, поездка между Тахо и, например, Сан-Франциско занимала всего четыре-пять часов. Возможно, и дольше, если на дороге были серьёзные пробки.

Теперь же мы сталкивались с разбитыми автомобилями, которые перекрывали дорогу, с упавшими линиями электропередач, деревьями, а в одном случае — с придорожным зданием, которое обрушилось прямо на проезжую часть.

Мы могли либо проехать по нему, поскольку линии электропередач были обесточены, либо объехать его по другим полосам, либо временно съехать с дороги, если позволяла обочина.

Я действительно хорошо научился водить в ночное время.

В любом случае, то, что раньше занимало всего один день, теперь растянулось на целую неделю. И это только чтобы добраться до Центральной долины.

Именно тогда мы столкнулись с тем, что можно назвать мега-хаосом.

На дороге было так много машин, что их невозможно было сосчитать. Они были повреждены, а некоторые даже сгорели.

Люди превратились в грифонов прямо на дороге, когда ехали на большой скорости.

Это было очень опасно.

Опять же, некоторые участки дороги мы могли бы объехать, но некоторые были полностью перекрыты от края до края. Это было ужасно, и я быстро научился не смотреть в эти груды.

В итоге мы решили поменяться машинами.

Движение было медленным не только из-за препятствий, но и из-за того, что мы не хотели привлекать к себе внимание. Ехали ночью с выключенными фарами, чтобы не привлекать внимание. Кроме того, нам нужно было поесть. Днём мы искали дом или другое строение, где можно было переночевать. Важно было найти место, которое не сильно пострадало от грифонов.

Мы уснули под вой грифонов, а проснулись, когда солнце уже скрылось за горизонтом, и обнаружили, что они всё ещё издают свои жуткие звуки.

Мы проверили магазины и несколько уцелевших автомобилей.

Во многих машинах мы нашли запасы на случай непредвиденных обстоятельств: бутылки с водой, батончики мюсли, карты, сигнальные ракеты, аптечки первой помощи и другие полезные вещи.

Лилли выразила опасения, что дикие собаки или другие животные могут обезуметь. Ведь люди превратились в чудовищ. А как же остальные обитатели планеты?

Ночи были необычно тихими. Мы не встречали на дорогах привычных обитателей леса. Ни оленей, ни опоссумов... Да и птиц в небе стало меньше.

— Грифоны голодны, — заметила Кларисса.

Я понимал, что и она тоже проголодалась.

Каждый раз, когда мы заходили в магазин, она сразу направлялась к отделу с консервами. Я видел, как она складывала в рюкзак, который она носила как сумку, банки с тунцом, консервированную курицу и ветчину.

Я так переживал за неё, что пошёл следом и попросил показать перья на плече.

Она посмотрела на меня с укором, но повернулась ко мне спиной.

Я сдвинул воротник её рубашки, чтобы увидеть её лопатку, стараясь мыслить профессионально.

— Как выглядит? — спросила она.

Чёрт. Я слишком долго молчал. Молодец, Дилан.

— Перья стали длиннее, — ответил я и провёл пальцами по тому месту, где была рана на её коже. Просто чтобы убедиться, что хорошо рассмотрел, конечно.

— Но… рана не увеличилась в размерах или что-то в этом роде. Перья как будто… отрастают.

Она кивнула и, обернувшись, поджала губы.

— Будем надеяться, что в Биг-Суре найдём ответ.

Я кивнул.

Мы могли только продолжать путь.

То, с чем мы не столкнулись — хотя все ожидали этого, но никто не говорил об этом вслух, — это другие люди.

Я был убеждён, что есть те, кто выжил. Иногда мы обнаруживали следы их присутствия в разграбленных магазинах и автомобилях.

Однажды мы увидели ряд машин, выстроившихся поперёк шоссе, и это выглядело так, будто их кто-то специально поставил.

— Это бессмысленный барьер, — сказала Лилли. — Грифоны легко перелетят его.

— Я не думаю, что это для грифонов, — нахмурившись, сказал Терри. — Мне кажется... кто-то обозначает свою территорию.

— Нам стоит их найти? — спросила Мерло.

На днях мы неплохо поживились в минивэне. Его владелец поехал за продуктами как раз перед тем, как мир сошел с ума. Там были коробки с детским питанием и подгузники.

— Нет, — сказал Терри. — Мы едем вперёд.

Мне не понравилась его манера говорить.

— Может, проголосуем?

— Можно, — сказал он и поднял руку. — Но у меня ключи от одной из машин.

Кларисса закатила глаза.

— Терри, не надо нами командовать. В любом случае, если будем голосовать, я за то, чтобы идти дальше.

Это помогло мне осознать реальность. Ей требовалось решение — лекарство. Она не могла позволить себе ждать.

— Я с Клариссой, — произнёс Бен. Он не был многословен. Но обычно соглашался со всем, чего хотела Кларисса.

— Я с Диланом, — сказала Мерло.

— Тогда три к двум, — сказал Терри. — Мы продолжаем путь.

— Ты даже не спросил, как я хочу голосовать, — сказала Лилли.

Терри посмотрел на сестру с пониманием.

— Хочешь вернуться и помочь людям?

— Ну... нет. Нам самим надо разобраться, а потом уже другим помогать.

— Вот и всё, — сказал Терри и ухмыльнулся.

Мы поехали дальше, но я на всякий случай отметил место на карте.

Самая крутая находка была, когда мы подъехали к огромному складу недалеко от города Трейси в долине. Он был размером с несколько футбольных полей. Но самое необычное — он был целый! В городах многие здания сгорели. Мы проезжали мили и мили развалин и чёрных зданий.

Но, по какой-то причине, склад не пострадал от огня. В крыше были видны отверстия, словно кто-то, превратившись в грифонов, пытался выбраться наружу, используя свою силу. Однако припасы внутри остались нетронутыми. Большая их часть даже не намокла от дождя. Спасибо сухой погоде в долине.

Было очевидно, что склад уже посещали. Кто-то проделал отверстия размером с ребёнка в сетчатом ограждении вокруг склада, не обращая внимания на колючую проволоку наверху. Двери были разблокированы, но заложены шлакоблоками по углам.

— Возможно, чтобы не допустить проникновения диких животных, — предположила Кларисса.

— Вероятно, чтобы не допустить проникновения грифонов, — сказал Бен. Теперь он всегда говорил с мрачными прогнозами.

— А что, если внутри есть люди? — с тревогой спросила Марло.

Терри задумался, но затем пожал плечами.

— Тогда мы пойдём и пообщаемся с ними.

Мы вошли внутрь. Огромный склад был погружён во мрак, тишину и неподвижность.

Кларисса огляделась, а затем приложила руки ко рту и крикнула:

— Эй! Есть здесь кто-нибудь?

Её голос звучал снова и снова, но мы не слышали ничего в ответ. Ни огней, ни ответов.

— Они либо прячутся, либо приходят сюда, чтобы взять еду и скрыться в другом месте, — предположила Лилли. — Неподалёку есть пригород. Готова поспорить, что они там и скрываются.

Это место было похоже на настоящий пиршественный стол. Полки были заполнены товарами от самого низа до верха… А поскольку склад был двухэтажным… то полок было много, и все их нужно было осмотреть.

Очевидно, это был один из тех центров распределения товаров, которые работают через интернет и доставляют товары по всей территории США.

Терри взял на себя роль лидера, и я с завистью наблюдал, как он отдавал распоряжения о сборе припасов, оружия и всего, что могло пригодиться.

В помещении было множество готовых к употреблению блюд, которые обычно нравятся людям, но их разобрали в первую очередь. Другие дети, кем бы они ни были, проявили здравый смысл. Возможно, поэтому они всё ещё были живы.

Нам ещё многое предстояло сделать, и вскоре мы собрали рис, мешки, сухую фасоль и другие предметы у входа. Всё, что могло пригодиться для приготовления пищи.

Мы тоже поняли это на собственном опыте.

Лилли даже обнаружила несколько небольших баллонов с пропаном, которые могли бы пригодиться для походной плиты.

Я огляделся. Мы работали уже несколько часов, и все были на нервах из-за возможного появления посторонних.

— Где Терри? — спросил я.

— Я видела, как он шёл в том направлении, — ответила Мерло, махнув рукой.

Кларисса посмотрела на меня.

— Всё в порядке?

Я на секунду задумался.

— У меня нехорошее предчувствие.

В течение последних нескольких минут меня не покидало странное ощущение, но я не мог понять его причину.

Кларисса заметила моё беспокойство, хотя все остальные были слишком заняты поиском сокровищ, чтобы обратить на это внимание.

— Как думаешь, здесь есть грифоны? — спросила она шёпотом, чтобы не отвлекать остальных.

Склад был достаточно просторным, чтобы в нём мог спрятаться грифон.

— Нет… не знаю, — ответил я. — Но нам стоит проверить. Не думаю, что он сейчас здесь.

Кларисса посмотрела на Бена и сказала:

— Оставайся здесь с Лилли и Мерло.

Лилли наконец обратила внимание на происходящее.

— Куда вы собрались? — спросила она.

— Я просто хочу убедиться, что Терри не потерялся, — ответила Кларисса, и я восхитился её спокойствию.

Лилли пристально посмотрела на неё, слегка прищурившись, словно подозревая, что она говорит неправду. Но затем она пожала плечами и продолжила заниматься своими делами.

Сестра была умной и проницательной, но в то же время эмоционально отстранённой.

Это был основной коридор, который проходил через всё строение, и единственным источником света были отверстия в потолке. Нам повезло, что во время нашего путешествия на небе светила луна и небо было ясным.

Однако я заметил, что в последние дни луны не было видно. Вероятно, несколько ночей мы не сможем безопасно передвигаться. И дело не только в том, что у нас нет фонарика.

Особенно если рядом грифоны.

В конце коридора было что-то вроде внутреннего помещения. Я предположил, что это офисы. Возможно, кабинеты руководства или комната отдыха для сотрудников. Из одного из помещений доносился лёгкий запах канализации, что навело меня на мысль, что там также есть туалеты.

Я притих, услышав, как кто-то возится рядом.

— Терри? — позвал я. — Ты там, брат?

Возня прекратилась, и из темноты показалась фигура.

К моему счастью, это был Терри.

В руках он держал три бутылки, в которых что-то булькало. В полутьме жидкость казалась янтарной.

— Смотрите, что я нашёл! — сказал он. — Кто-то спрятал целую кучу рома в одном из столов вон там.

Кларисса недовольно вздохнула.

— Мы думали, ты заблудился, — сказала она. — А ты что, пил?

Терри улыбнулся, но мне его улыбка не понравилась. Она была какой-то неестественной и не доходила до глаз.

— Ну, если на то пошло, алкоголь хорош для дезинфекции, верно? — сказал он.

Затем усмехнулся, открыл одну из бутылок и сделал глоток прямо из горла. Скривился, а потом предложил нам.

— Хотите?

— Нет, спасибо, — сказал я.

— Нет, и ты не будешь вести машину, если собираешься пить, — добавила Кларисса.

— Всё в порядке, — ответил он. — Я бы не отказался от выходного.

После этих слов Терри повернулся и посмотрел в сторону офиса. На его лице отразилось беспокойство. Я подошёл к нему, и у меня возникло нехорошее предчувствие.

— Ты в порядке? — спросил я.

— Да, чувак, — ответил он слишком поспешно. — Просто там… тяжело. Ты же знаешь, как это бывает. Иногда угнетает.

Я кивнул. Мы не обсуждали то, что видели по пути вниз с горы, но прошло уже несколько недель с тех пор, как мир сошёл с ума. Многие трупы исчезли, а ужас стёрся временем. Но это не делало задачу легче.

— Давайте вернёмся, — сказал Терри.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу