Том 1. Глава 21

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 21: Превращение

Кларисса

— Вот, — произнёс Дилан, подавая мне кубок.

Соленая вода была не такой прозрачной, как из-под крана. В ней плавали пузырьки, а на дне уже лежали несколько песчинок.

Я взглянула на него.

— Ты уверен в этом?

— Конечно, нет, — ответил он.

Мне показалось, что весь голубой свет озера собрался на дне.

Я подняла кубок.

— Ну, за нас.

От первого же глотка я чуть не почувствовала приступ тошноты. Вкус был солёным и вязким. Жидкость скользнула по моему языку, оставив после себя маслянистый привкус.

Я заставила себя проглотить это, и жидкость попыталась вернуться обратно.

— Выпей, Кларисса, — настаивал Бен. — Тебе станет лучше. Это избавит тебя от перьев.

Я должна была это сделать. Должна. Но легче не становилось.

Зажав нос, я запрокинула голову и допила остатки. Кубок выскользнул из моих рук, когда я упала на колени, прижимая руку к горлу. Соль жгла. Я попыталась сдержать рвотный позыв и была уверена, что сейчас мне станет лучше... Но ничего не происходило.

Дилан подошёл ко мне, опустился на колени и вложил что-то мне в руку. Это был ещё один кубок с водой.

— Нет, — выдохнула я, чувствуя, как пересохло во рту. Всё, что я вдыхала, было солёным на вкус.

— Нет, это чистая вода. Здесь есть ручей с пресной водой. Пей.

Я сделала ещё глоток, но во рту всё равно был привкус соли. Я не могла понять, была ли это действительно чистая вода. Я сделала ещё один глоток, подержала воду и выплюнула. Затем сделала ещё один глоток. Мой желудок всё ещё сжимался, но больше не пытался вывернуться наизнанку.

— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовался Бен. Затем он перевёл взгляд на Дилана. — Сколько времени занимает действие?

— Я не знаю, — ответил Дилан, глядя на меня. — Ты чувствуешь себя иначе?

— Нет, а что? — Я всё ещё чувствовала, что меня вот-вот стошнит. Вряд ли когда-нибудь снова буду добавлять в еду лишнюю соль.

Я вытерла рот и встала. Затем запустила руку под рубашку, чтобы пощупать лопатку.

Перья всё ещё были на месте.

В ответ на вопросительный взгляд Дилана я покачала головой.

— Что ж, даже антибиотикам требуется некоторое время, чтобы начать действовать, — произнёс Дилан, тоже поднимаясь на ноги.

— У неё нет этого времени, — Бен посмотрел на озеро, которое мягко светилось. — Может быть, тебе стоит ещё выпить?

Ни за что.

— Может быть, завтра. Посмотрим, как буду себя чувствовать, — ответила я.

По небу проплыло облако, закрыв лунный свет. Голубое сияние бассейна потускнело и исчезло.

Исцеляющая магия пропала… если она вообще была.

Мы вернулись в дом, и я сразу же рухнула на ближайшую кровать, мгновенно погрузившись в сон.

На следующий день ничего не изменилось. Мои перья были на месте. За исключением сильной изжоги и тошноты, я не заметила никаких других изменений.

Но на самом деле... Нет, это было не так. Было что-то ещё.

Я легко нашла Дилана. Он сидел в библиотеке и читал книгу.

— Дилан, — окликнула я его.

Он поднял глаза, и я повернулась к нему спиной, задрав рубашку, чтобы показать перья, которые всё ещё были на месте.

— Это мне кажется, или есть что-то ещё?

Я не решилась взглянуть на своё отражение, чтобы убедиться в этом.

Дилан ответил не сразу, и по его молчанию я поняла, что он понял мои чувства. По спине пробежал холодок.

— Я не понимаю, — сказал Дилан. — В моём видении и письме говорилось, что озеро с приливом всё исправит.

Я опустила рубашку и повернулась к нему.

— У меня завтра день рождения.

— Может быть, если мы вернёмся к озеру. Если ты, я не знаю...

Я прервала его.

— Нет, в чём-то ты прав, но я не могу так рисковать. Мне нужно уйти.

— Нет...

— Всё кончено.— Я отвернулась от него, не в силах видеть страх и поражение на его лице.— Я хочу насладиться тем, что могу, здесь и сейчас, в свой последний день. А потом, вечером… Мне нужно уйти.

Уйти далеко, как можно дальше.

Я не хотела закончить, как Терри. Я не собиралась подвергать опасности кого-либо ещё.

В глазах защипало, и я нетерпеливо смахнула слезу.

— Хорошо, — сказал Дилан после долгого молчания. — Как скажешь, Кларисса.

Я молча кивнула и, не поднимая глаз, направилась к берегу.

Возможно, в другой жизни, до того, как всё изменилось, я бы использовала свой последний день, чтобы насладиться жизнью, устроить праздник. У людей были списки желаний или программы «Загадай желание». Забавные вещи, которые они хотели сделать перед смертью.

Но теперь у меня было слишком много дел, а времени на это не хватало.

Если бы я умерла до обращения, меня бы заменили взрослые. Но мы с Диланом были уже не детьми, и мне нужно было всё уладить, прежде чем я... уйду.

По крайней мере, Дилану оставалось ещё восемь месяцев до того, как ему исполнится семнадцать. У Бена были годы, если бы он смог продержаться так долго.

Не только желание помочь другим побудило меня провести свой последний день в работе.

Если бы я работала и давала указания Лилли, Бену и остальным, чтобы они достали припасы со склада, подготовили места для ночлега и нашли рыболовные сети и другие инструменты для сбора пищи в море, я бы не смогла… Тогда мне не пришлось бы думать о том, что время уходит. Мне не пришлось бы думать о том, что это будет последний закат, который я увижу.

«Не драматизируй», — сказала я себе с долей иронии. У грифонов есть глаза. Я всё равно увижу закат.

Но я бы не была собой.

Наступил вечер, и внезапно я поняла, что времени больше нет. Возможно, слухи об этом распространились через Дилана... Или, может быть, Лилли что-то почувствовала. Она была слишком проницательной для своего же блага.

Мерло добавила в некоторые блюда из наших запасов больше ингредиентов, чем обычно. Хотя это было последнее блюдо, которое я, вероятно, когда-либо попробую — или запомню вкус, — я не смогла заставить себя съесть его. Даже мясные порции.

Я разложила еду по тарелке, встретилась взглядом с Диланом и кивнула.

Когда я встала из-за стола, Бен не смог сдержать слёз. Он подбежал ко мне и обнял за талию. Я обняла его в ответ, гладя по волосам, но не могла найти слов, чтобы попрощаться.

«Будь сильным», — хотела я сказать, но знала, что он уже был сильным. Будь хорошим.

Но… Бен уже был лучшим из нас. Он вырос и стал лидером. Я это понимала. По крайней мере… пока ему не исполнилось семнадцать. Тогда настанет и его очередь уходить.

Мне пришлось его оттолкнуть.

Дилан помог мне.

— Пойдём, — сказал он Бену. — Мы проводим её.

Бен наконец освободился от моих объятий и кивнул.

Солнце уже скрылось за горизонтом пару часов назад, и на небе появилась яркая полная луна. Мы продолжили свой путь по пляжу. Ни у кого из нас не было с собой ни одеял, ни запасов еды. А ведь мне они понадобятся в том месте, куда я направлялась.

Интересно, Терри чувствовал то же самое? — подумала я. Что ж, независимо от того, испытывал он подобные чувства или нет, я собиралась стать сильнее его. Я не была уверена, что это говорит обо мне, но воспоминания о слабости Терри в тот момент придавали мне сил, чтобы не заплакать.

Когда мы наконец добрались до края пляжа и невидимого барьера, который защищал нас от остального мира, я повернулась к Дилану и Бену.

— Мне необходимо отправиться в путь одной, — произнесла я. — Я не хочу подвергать вас риску.

— «У тебя ещё есть время», — ответил Дилан. В лунном свете его лицо казалось старше, чем он есть на самом деле. Морщины на лбу и щеках стали более заметными. Он выглядел сильным.

Я покачала головой.

— Мне нужно уйти как можно дальше от этого места. Я не смогу найти дорогу назад.

Я опустилась на колени и обняла брата за плечи. Он вздрогнул от моего прикосновения, но слёзы перестали течь.

— Я люблю тебя, — сказала я.

Он кивнул.

— Я тоже. Кларисса... Я тебя не забуду.

Я улыбнулась и нежно поцеловала его в лоб. Мне было жаль, что я не могла ответить ему тем же. Затем я повернулась к Дилану. Мой друг. Выражение его тёмных глаз было пугающим.

— Прости, — сказал он.

Я не могла сдержать смех.

— За что?

— За то, что не нашёл лекарство. За то, что не сказал тебе сразу.

Когда он признался мне в своих чувствах, я поняла, что он имел в виду.

Я покачала головой и крепко обняла его. Он был моим другом, и мне хотелось верить, что однажды у нас могли бы быть романтические отношения. Что мы могли бы вырасти и быть счастливы вместе.

Мы стояли так довольно долго. Единственным звуком, который нарушал тишину, был шум волн. Затем я сделал шаг назад.

Я развернулась и пошла по пляжу в сторону севера. Мне казалось, что это самый подходящий способ уйти.

За моей спиной послышался всхлип Бена, но я не стала оборачиваться. Продолжая идти, я наконец дала волю слезам. Здесь, где никто не мог меня увидеть, я чувствовала себя в безопасности.

* * *

В день моего семнадцатилетия погода была ясной и безветренной. Туман рассеялся рано, и я впервые за долгое время не стала искать взглядом в небе грифонов.

Пусть они прилетят. Может быть, это было бы милосердием.

Я осталась у берега, на влажном песке, который был утрамбован и по нему было удобно ходить. Грифоны не появлялись. Над головой щебетали, порхали и пикировали маленькие птички, слишком маленькие, чтобы стать добычей для грифонов. Они были похожи на невидимых истребителей, сражающихся за свои гнёзда и скалистые пещеры.

Однако я не увидела никаких признаков присутствия грифонов. Возможно, я всё ещё находилась под защитой убежища. Или, что более вероятно, они отправились на более богатые охотничьи угодья в сторону городов. Это не имело значения.

Пока я шла, я ощутила странное чувство, которое пробежало по моей коже. Это было нечто среднее между ожиданием и страхом. Это было зудящее, покалывающее ощущение, которое я сначала приняла за беспокойство… Но затем оно стало слишком сильным, чтобы его игнорировать.

Терри, должно быть, тоже это почувствовал, с грустью подумала я. Ближе к концу.

Я оказалась на длинном участке безлюдного пляжа. Недавно здесь бушевал шторм, и на берег выбросило бревно, которое, вероятно, было частью огромного дерева. Я села на него, сняла обувь и погрузила пальцы ног в тёплый песок. Солнце припекало мне лицо, но свежий морской бриз не давал перегреться.

Когда я наконец решилась, у меня не осталось сомнений в том, что это было. По коже побежали мурашки, словно все волоски на теле встали дыбом. Я ахнула и открыла глаза.

Подумала, что сейчас умру. Это оно.

Что ж, это было бы не совсем смертью. Но я бы перестала быть собой. Это было бы равносильно самоубийству. Это было бы очень близко к этому.

Перья на спине зудели так сильно, что я готова была их сорвать, но внезапные спазмы в животе заставили меня остановиться. Казалось, что все внутри меня движется одновременно.

Одежда вдруг стала тесной.

Я задыхалась и стянула через голову футболку, лифчик и всё остальное. Потом сняла штаны. Я была одна на пляже, и мне казалось, что одежда мне больше не нужна.

Я думала: «Пожалуйста, будь достаточно далеко, чтобы не возвращаться и не охотиться на моих друзей. Я не хочу никому причинять боль».

По моей коже пробежала новая волна силы. Я согнулась, упёршись руками и коленями в песок. Моя кожа раскололась, и сквозь неё прорезались сотни красновато-коричневых перьев.

Я вскрикнула. Мой рот открылся, но язык был не таким, как раньше. Мои зубы таяли… Это было не больно.

Вновь и вновь волны накатывали на меня, преображая моё тело и превращая меня в нечто иное. Из спины выросли мощные и длинные крылья. Если бы у меня было время поразмыслить, а не испытывать изумление и ужас, я бы, наверное, подумала, что моё алое оперение, должно быть, выглядит красиво.

Зрение стало иным, и цвета стали более насыщенными, чем когда-либо прежде. Запахи и звуки тоже изменились.

Я взглянула на свои руки и увидела три острых когтя, похожих на клешни, покрытых чешуёй, как у курицы или ястреба.

Мой хвост хлестнул меня, и я ощутила странное покалывание. Я подняла голову и увидела, что песок, на котором я стояла, раскалился докрасна. Но он не обжигал, а даже приятно согревал.

Только тогда я осознала, что всё ещё мыслю.

С осторожностью я поднялась на ноги, расправив крылья, и оглядела себя.

Мои полураскрытые крылья блестели на солнце, и я выглядела великолепно.

«Я всё ещё я», — подумала я с удивлением. Я изменилась, но в своём сознании осталась человеком.

Терри улетел, утратив свою человеческую сущность и обретя разум животного.

Я хотела было засмеяться, но вместо этого издала резкий и пугающий крик, похожий на карканье.

Ветер трепал мои перья, приводя их в беспорядок.

Небо звало меня, и хотя я всё ещё оставалась собой, мне казалось неправильным находиться на земле.

Расправила крылья, повернулась к ветру и взмыла в небо.

Я полетела.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу