Тут должна была быть реклама...
Оставляя в стороне планы Сэмпай, думаю, Хибики-сэмпай станет хорошим стимулом для Джина и остальных.
Другими словами, мне не о чем беспокоиться в академии.
Я думаю об этом, наблюдая, как Сэмпай тщательно осматривает каждый выставленный камень, как в прошлый раз с Томоки.
У меня были собственные мысли, поэтому я не стал добавлять нечто, думая: «Возможно ли это вообще?».
Камень, который Сэмпай привезла из Японии, — хризопраз.
Среди выставленных камней есть хризопраз, который я довольно резко попросил их поискать.
Изготовленный в форме шара, идеально помещающегося в ладони.
Если этот камень действительно подходит Сэмпай, отреагирует ли он на него тоже, или только на этот? Или она отреагирует на оба?
Мне немного интересно.
Я чувствую прикосновение аксессуара Сэмпай в кармане.
Разумеется, он никак на меня не реагирует.
— Она проверяет их довольно тщательно, — (Шики).
— Да, Томоки был груб по сравнению с Сэмпай. Нет, как ты и говоришь, Шики, скорее он нормальный, а Сэмпай — дотошная, — (Макото).
— Верно, у неё нет упущений… Я понимаю, почему у Томоэ-доно своё мнение о Хибики, — (Шики).
Похоже, Шики счёл это хорошей возможностью понаблюдать за Сэмпай.
Он даже не называет её Герой-доно.
Потому что мы в подвале компании — на своей территории.
Разумеется, это изменение вызвано тем, что Сэмпай не собирается осуждать его отношение.
У Шики тоже нет упущений.
— Хибики-сэмпай — человек, умеющий концентрироваться совершенно естественно, — (Макото).
— …Используя своё происхождение, пользуясь преимуществами, прося о чём-то, и при этом с наглой смелостью серьёзно проверять товары, восхищаясь, — (Шики).
— ?!
— У неё должно быть что-то вроде ящика для предметов, раз она герой. Она могла бы с улыбкой взять товары и проверить их позже, — (Шики).
— Но тогда… — (Макото).
Если нужного предмета там нет, будет сложно снова просить.
Но я не продолжил.
— С товарищами она ведёт себя величественно, но никогда полностью не открывает своё сердце; а с соотечественниками она будет зависеть от них и втягивать их в свои проблемы без тени вины, — (Шики).
…
— Ясно… она действительно страшный человек. Прежде всего, она преуспевает в личных отношениях, в чём молодой господин-сама не силён. Проще говоря… у неё скверный характер, — (Шики).
— Шики, Томоэ снова промыла тебе мозги? — (Макото).
— Ха-ха, это исключительно моё личное мнение и моё впечатление о ней, — (Шики).
Так ещё хуже.
— Но она действительно привлекательна. Я понимаю, почему Лайм был увлечён ею и почему ты высоко её ценишь, молодой господин-сама, — (Шики).
— О, — (Макото).
Возможно, это первый раз, когда мой последователь дал достойную оценку Сэмпай.
— Я намерен высказать объективн ое мнение, но в итоге это всё равно точка зрения мужчины, — (Шики).
Шики почёсывает брови, говоря это с горькой улыбкой.
— Оценка этого человека сильно меняется в зависимости от того, мужчина это или женщина? — (Макото).
Мне кажется, что на самом деле именно женщины любили её больше.
— Большинство ненавидящих Хибики — женщины с выдающимися способностями, — (Шики).
— Выдающиеся способности? Только способные женщины? — (Макото).
— Часть этой группы, — (Шики).
— Другими словами, глупые мужчины и женщины и способные мужчины не будут ненавидеть Сэмпай? — (Макото).
Что это?
И что это за разделение?
Тот факт, что я могу догадаться, в какой ты группе, меня немного беспокоит, Шики-сан.
— Эта проницательность и её наглость, будто она всё предвидела. Даже мужчины, достаточно умные, чтобы заметить это, сочтут это одной из её милых черт и ли простят, видя в этом наглость котёнка. С другой стороны, если это женщина, найдутся те, кто почувствует отвращение, зависть или ненависть, — (Шики).
— Но Сэмпай не делает ничего плохого, например, не совершает злодеяния и не крадёт, — (Макото).
— Скорее всего, нет. Вот почему есть вероятность, что её возненавидят те, кто не любит идеалистические вещи. Хибики из тех, кто претворяет эти идеалистические слова в реальность — с хорошим и плохим. Если её собственных сил недостаточно, она легко возьмёт руку другого, чтобы добиться цели, — (Шики).
— Да, разве это не делает её невероятным человеком? — (Макото).
— Молодой господин-сама, в обществе есть люди, которые ненавидят таких от всего сердца, — (Шики).
— …Ты хочешь сказать, что это Томоэ? Эй, Шики… — (Макото).
В исторических драмах, которые любит Томоэ, обычно есть такие люди.
Я бы сказал, что Томоэ как раз нравятся люди, сочетающие в себе хорошее и плохое и способные подкрепить свои идеалистические слова.
Боже.
— Есть разные типы сочетания хорошего и плохого. Я сам чувствую лёгкое отвращение к манерам Хибики, но я бы нашёл это гораздо более приемлемым в Томоэ-доно, — (Шики).
— Э? — (Макото).
— Они оба одного типа, но немного разные. Неприязнь может возникать из-за незначительных различий… — (Шики).
Есть различия между сочетаниями хорошего и плохого…?
Нет, они действительно есть.
Как глубоко.
Но куда вписывается Мио с этой логикой?
Мне кажется, можно сказать, что она из тех, кто проглотит всё.
— Кстати, Мио-доно всегда ставит молодой господин-сама на первое место, так что нет ни чистого, ни грязного. Плохое питание и сочетание хорошего и плохого — это совершенно разные вещи, молодой господин-сама, — (Шики).
— …Да, — (Макото).
Что это? Мне кажется, Шики в последнее время читает мои мысли.
— Макото-кун, — (Хибики).
— О, извини, я задумался, — (Макото).
Нехорошо, нехорошо.
Сэмпай вернулась.
— Этот ощущался немного иначе, чем остальные. Но мне кажется, что это отличается от того, что объясняла Богиня, — (Хибики).
А, ясно.
Не было чёткой реакции, как с Томоки, поэтому я расслабился.
Мне это не пришло в голову.
В руке Сэмпай был сливочно-зелёный шар.
…Камень правителя. Неужели хризопраз действительно камень Сэмпай?
— Хризопраз, хм, — (Макото).
— О, ты хорошо осведомлён, — (Хибики).
— Я хотя бы знаю название товаров, которыми занимаюсь, Сэмпай, — (Макото).
— Я вроде как чувствую, что это он, но… не то. Какое раздражающее чувство, — (Хибики).
— …Тогда, как насчёт этого? — (Макото).