Том 5. Глава 5.2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 5. Глава 5.2: День в мастерской

Спустя некоторое время после прибытия Макото в Циге...

В этом мире посуда делалась либо из дерева, либо из металла. То же самое было и в Подпространстве, как для [людей], так и для не[людей], живших в диких местах.

В мастерской гномов наряду с оружием и доспехами изготавливались самые разнообразные металлические изделия. А теперь в одном из углов мастерской появилось новое сооружение — куполообразная печь с дымоходом.

Печь предназначалась для изготовления гончарных изделий. Хотя некоторые гномы даже помнили о таком устройстве, лишь немногие имели реальный опыт его использования.

Причина была проста: посуда, изготовленная из глины или камня, была хрупкой. В мире Богини, где существовало более широкое разнообразие металлов, чем на Земле, и имелась магия для её изготовления, посуда обычно делалась из металла или дерева.

Хотя в некоторых регионах Союза Лорель использовалась керамика, эта практика не была широко распространена. Что касается фарфора или костяного фарфора, то здесь не существовало даже близкого аналога.

[П.П. Костяной фарфор — разновидность фарфора, содержащая в своём составе помимо каолина, полевого шпата и кварца, входящих во все виды фарфора, ещё и примесь костяной золы, которой в таком фарфоре может быть от 25 % до 50 %.]

— Керамика, да? Я слышал о ней, но лично я не вижу особых преимуществ по сравнению с металлической посудой. Если вас беспокоит вкус металла, вы всегда можете использовать деревянные миски, — заметил один из старших гномов, когда Макото поднял эту тему.

Иными словами, в мире, где были легко доступны различные металлы, древесина и магия, гончарное дело никогда не пользовалось особым спросом. Даже когда Томоэ пробовала (точнее, заставляла пробовать других) создавать чайные чашки из разных металлов и пород дерева, они не могли передать нужного ощущения. Хотя мастерство ремесленников было впечатляющим, а конечные изделия очень напоминали то, что она хотела, в них всё равно было что-то не то. Макото был согласен: его впечатляло мастерство гномов, но результат всё равно не соответствовал той атмосфере, на которую он рассчитывал.

Тогда Макото предложил сделать гончарные изделия из глины. Попав в этот мир, он с удивлением узнал, что керамика, столь распространённая в Японии, здесь почти не встречается.

— Дело, прежде всего, в их хрупкости, — объяснял гном. — Для повседневного использования лучше иметь что-то прочное, чтобы не бояться, что оно сломается.

— Понятно... тогда нет необходимости форсировать вопрос с керамикой. Я никогда не испытывал неудобств от нынешних вариантов, и лучше иметь что-то прочное, если уж нам приходится тратить время на его изготовление, — сказал Макото.

— Да, но не волнуйтесь, мы сделаем что-то с той же текстурой, что вы желаете, Юный Господин...

— Нет! Мы обязательно сделаем именно керамику! — вмешалась Томоэ с решительным настроем.

— Томоэ, не будь неразумной, — вздохнул Макото. — Кроме того, я не так уж много знаю о гончарном деле. Даже если покопаться в моих воспоминаниях, нет никакой гарантии, что там достаточно информации, чтобы её воссоздать...

Внезапно он кое-что вспомнил.

В школе он ходил на экскурсию в гончарную мастерскую... и ещё он помогал своему наставнику по стрельбе из лука, который занимался гончарным делом в качестве хобби. Это не казалось совсем уж невозможным.

— Полагаю, мы могли бы это сделать, — неохотно признал Макото, — но нам это ведь не нужно.

Вместо того чтобы прямо ответить Макото, Томоэ обратилась к гномам.

— Разве не в стремлении создать что-то новое заключается истинный дух ремесленника? — в её словах прозвучала едва уловимая угроза.

— Даже если они уже перегружены проектами по изготовлению мечей, о которых ты их донимаешь? — не сдавался Макото. — Гончарное дело — это не то, чем можно случайно начать заниматься в один прекрасный день, разминая глину. Это искусство, достигшее невероятных высот... Это не так уж и просто, как ты говоришь...

— Мы сделаем это! Пожалуйста, позвольте нам взять на себя эту задачу! — перебил один из гномов, чем немало шокировал Макото. Он намеревался образумить Томоэ и уменьшить нагрузку на гномов, но вместо этого гном от всей души согласился с ней.

— Подождите, что? Серьёзно? — переспросил Макото.

Томоэ проигнорировала его.

— Да! — с энтузиазмом сказала она. — Если вы готовы это сделать, то дайте мне минутку. Я сейчас же пойду и соберу всю необходимую вам информацию.

— Да, пожалуйста, госпожа Томоэ, — сказал гном с почтительным поклоном.

— Предоставьте это мне! — заявила Томоэ, сияя.

— П-почему всё сложилось именно так? — пробормотал Макото. Он не мог поверить, как быстро разговор сменил русло. Он с недоумением наблюдал, как мастера и Томоэ обсуждают дальнейшие действия.

Макото не понимал, что невольно затронул гордость гномов как мастеров-ремесленников. И вот, спустя некоторое время, в одном из уголков района гномов в Подпространстве была построена печь.

— Понятно... Значит, причина, по которой чайные чашки иногда раскалываются, в том, что они сделаны из глины и очень хрупкие. А после придания глине нужной формы вы обжигаете её, чтобы увеличить твёрдость... Хм, это довольно интересно, — размышляла Томоэ.

— Мы попробовали придать глине форму, как вы указали, но даже после обжига в ней, скорее всего, останутся маленькие невидимые поры. Думаю, это сделает её непригодной для использования в качестве посуды, — сказал один из гномов, демонстрируя глиняную чашку. Это был лидер ремесленников, участвовавших в проекте.

Учитывая его богатый опыт работы с огнём, он заметил несколько особенностей процесса. Он повернулся к Макото, желая прояснить свои опасения.

— Да, всё верно. После первого обжига изделие обычно покрывают чем-то, что называется глазурью, а затем обжигают снова, чтобы заделать поры и сделать его водонепроницаемым, — объяснил Макото.

Глазурь?

— Это что-то вроде глины, смешанной с водой и золой. Высушенную керамику, или фаянс, опускают в ёмкость с глазурью, а затем повторно обжигают.

— Глина, пепел и вода, да? Понятно. Итак, цель — создать тонкую мембрану при обжиге. В зависимости от температуры, я думаю, она может образовать прозрачное покрытие, немного похожее на стекло.

— Д-да, думаю, это так. В зависимости от того, что вы подмешиваете в глазурь, она может влиять на цвет и узоры на готовой керамике. Но я не могу объяснить это подробно, — признался Макото, немного смутившись. — Простите за это.

— Нет, нет! Это удивительная техника. Если мы будем следовать вашим объяснениям, то сможем достичь такого уровня прочности, чтобы её можно было использовать. И правда... это вполне может оказаться тем, что заслуживает называться искусством, — сказал гном. Он удовлетворённо кивнул сам себе, продолжая работать. Его руки были густо измазаны в коричневой глине.

Макото был поражён: казалось, мастер впитывал в себя огромное количество информации, намного превышающее то, что объяснял Макото.

— И почему ты так думаешь? — с любопытством спросила Томоэ. — Я всё ещё не совсем понимаю, что имел в виду Юный Господин, называя этот процесс «искусством».

— Госпожа Томоэ, этот процесс, похоже, включает в себя несколько неопределённых элементов, но всё же это весьма изысканный метод, — объяснил гном.

— Как странно. Звучит противоречиво, — заметила Томоэ.

— Вовсе нет. Вы можете контролировать материалы и глазурь, что уже позволяет добиться широкого разнообразия характеристик готового изделия. Однако такие факторы, как время обжига и даже незначительные изменения погоды во время процесса, могут повлиять на конечный результат. Иными словами, хотя мы можем создать что-то из того же материала, даже если мы попытаемся повторить удачное изделие, нет никакой гарантии, что мы сможем воспроизвести его точно тем же путём снова. Конечно, можно использовать магию, чтобы скопировать результат, но это может быть оскорблением для самого ремесла.

— Хмм, понятно. Значит, поскольку неизвестно, можно ли повторить то же самое дважды, в этом и заключается его ценность, — размышляла Томоэ. — Я понимаю, почему люди хотят заботиться о том, что получилось хорошо.

Хотя Томоэ ещё не до конца понимала это, тот факт, что керамика и фарфор были хрупкими, как объяснили гномы, также способствовал повышению их ценности. Их быстротечность — то, как легко их можно потерять — была частью того, что делало их ценными.

— Я действительно поражена твоим мастерством, — сказала Томоэ гному. — Ты словно вдыхаешь жизнь в глину... Похоже, в этом есть глубинный смысл.

— Надеюсь, ты не слишком этим увлечёшься, — усмехнулся Макото. — Думаю, это может понравиться и другим расам, так что позаботьтесь о том, чтобы было достаточно места для всех желающих попробовать. Таким образом, всё не ляжет только на вас, гномов.

— Понятно. Я посоветуюсь с госпожой Эммой, и мы поступим так, как вы предложили, Юный Господин, — ответил гном, возвращаясь к работе.

Макото взглянул на Томоэ, и по её беспокойному выражению лица стало ясно, что внутри у неё что-то назревает.

"Ну вот, понеслась", — подумал он, и на его лице появилась довольная улыбка. Томоэ, которая до этого молча наблюдала за происходящим, теперь, по всей видимости, тоже захотела попробовать свои силы в гончарном деле, услышав все эти разговоры.

— Томоэ, почему бы тебе самой не попробовать? Ты же знаешь, что хочешь, — предложил Макото.

— Ч-что?! Ну, если вы настаиваете... Не то чтобы я была в восторге от игры с глиной, как ребёнок, но, разумеется, я должна попробовать хотя бы раз, — заикаясь, проговорила Томоэ, и её лицо засияло от радости, когда она побежала за гномами.

Так в Подпространстве родилось ещё одно новое ремесло.

***

— Значит, проблема в повторяемости? — размышляла Томоэ.

Гном кивнул.

— Да, госпожа Томоэ. Похоже, добиться повторяемости всё-таки невозможно. Это довольно неожиданно...

— Даже с помощью магии духов?

— Я пробовал сделать это за пределами Подпространства, но всё равно не получилось. Поскольку в этом Царстве нет духов, это могло быть частью проблемы.

— Ну, если мы сделаем печь больше и увеличим объём производства, это не должно стать слишком большой проблемой. Как сказал Юный Господин, даже не имея большого опыта, каждый сможет сделать такую посуду, как только освоит эту технику. На самом деле было бы неплохо, если бы все изготавливали свою собственную посуду. Кто знает, может быть, из одной из рас выйдет настоящий художник, — с ухмылкой добавила Томоэ. — Кроме того, это же весело!

Она держала в руках кружку в форме традиционной японской чайной чашки — юноми, результат первой пробной партии. Работа над изделием Томоэ была отложена, и оно выйдет из печи вместе со второй партией.

— Должен сказать, я был удивлён, когда мы достали эти изделия, — заметил гном. — Несмотря на то что мы использовали один и тот же метод, только с разными формами, конечные впечатления оказались настолько разнообразны. Я ожидал некоторого несовпадения, но разнообразие впечатляет. И... — он запнулся, переведя взгляд на юноми в руке Томоэ.

— У этих изделий текстура, которую не встретишь у металла или дерева, — закончила за него Томоэ. — Она уникальна, и весьма приятна.

Гном кивнул.

— Да, это тоже был сюрприз. Я очень рад, что мы их сделали. Мы должны благодарить вас, госпожа Томоэ.

— Да, вы должны быть благодарны, — с ухмылкой ответила Томоэ. — А что насчёт добавления узоров, цвета или рисунков? Это сложно?

— По словам Юного Господина, существуют методы, при которых можно рисовать или наносить узоры до или после процесса глазурования. Что касается цвета... Я считаю, что он будет зависеть от типа используемой глины, каменных порошков и материалов, используемых для глазури.

— И магия не может помочь в этом?

— Верно. Похоже, нам придётся полагаться на метод проб и ошибок. Даже господин Макото, судя по всему, не очень разбирается в тонкостях.

В докладе гнома было два примечательных момента. Первый заключался в том, что гончарные изделия оказались очень устойчивыми к магическому вмешательству. Что-то в грунте или в процессе производства в Подпространстве делало невозможным изменение или улучшение изделий с помощью магии. При этом сама керамика не отличалась особой прочностью — при внешних магических воздействиях она легко рассыпалась. Материал просто сопротивлялся магическим модификациям, что, в конечном счёте, не имело практической пользы и могло считаться бессмысленной формой сопротивления магии.

Второй момент — причина, по которой Томоэ была так взволнована: жители Подпространства уже подсели на процесс изготовления гончарных изделий. Удовольствие от разминания глины, предвкушение от того, как разнообразные изделия выйдут из печи, и множество моментов в процессе, где можно было внести свой личный штрих, вызывали зависимость у всё большего числа гномов.

Хотя они отчитывались перед Томоэ с невозмутимым профессионализмом, даже главный мастер, отвечавший за надзор над проектом, попал под влияние гончарного искусства. Некоторые гномы даже сообщили Томоэ, что несколько гномов из их числа стали "одержимы" этим ремеслом.

— Если бы добавлять цвет было проще, мы могли бы продавать их как товары нашей торговой компании. Но эта проблема выглядит трудноразрешимой, почти нереальной. Эта задача оказалась довольно сложной, — подтвердила Томоэ, держа юноми перед лицом и с интересом рассматривая её.

— Одна из идей, над которой мы работаем, — попробовать использовать грунт за пределами Подпространства, — ответил гном. — Остальное будет зависеть от наших исследований...

— Я рассчитываю на вас. Новые изделия скоро должны быть готовы, верно?

— Да, их должны принести в ближайшее время. Ах, по всей видимости, их только что доставили.

— Я с нетерпением жду результата. Хочу увидеть, какой получилась моя поделка, — сказала Томоэ, глядя на молодого ремесленника, приближающегося с подносом, и её глаза заблестели от возбуждения. На подносе лежал покрытый тканью предмет с заметной выпуклостью.

Однако руки молодого мастера дрожали так сильно, что предмет, лежащий на подносе, позвякивал, ударяясь о него.

Все присутствующие в комнате затаили дыхание, в воздухе витало напряжение.

После короткой паузы, словно ремесленник приготовился к тому, что должно произойти дальше, он снял белую ткань.

— …!

На трясущемся подносе стояла одна-единственная чайная чашка.

Однако по чашке проходила большая трещина и отсутствовал значительный скол. Что-то явно пошло не так в процессе обжига.

— Она... она сломана!!! — воскликнула Томоэ.

— Должно быть, кто-то допустил некую ошибку при обращении с ней! Госпожа Томоэ, мне так жаль!!! — принёс свои извинения молодой ремесленник.

Но дело было совсем другом.

Лидер ремесленников, только взглянув на изделие, сразу понял: оно уже было таким, когда его только достали из печи.

— Нет, даже просто взглянув на неё...

— Не продолжайте! Это может стать концом нашей керамики...

— Я спрошу тебя вот о чём: она разбилась, потому что её уронили, или же она уже была с трещиной, когда её достали? Скажи мне правду, — потребовала Томоэ, и огонь в её глазах ясно дал понять, что она не потерпит лжи.

— Она уже была сломана, когда мы достали её из печи, — признался молодой ремесленник, повесив голову.

— Понятно, — ответила Томоэ.

Лидер ремесленников воздел глаза к потолку, на его лице было написано отчаяние.

Томоэ потерпела неудачу.

Если этот казус испортит ей настроение, она может совсем потерять интерес к гончарному делу, и тогда новообретённой страсти гномов к этому ремеслу придёт конец. Лидер ремесленников, который уже до глубины души оказался очарован этим искусством, попытался избежать такого исхода, заставив одного из младших подмастерьев солгать и взять вину на себя. Он должен был знать, что подмастерье не выдержит давления взгляда Томоэ.

“Всё кончено”, — подумал лидер ремесленников.

Тишина заполнила комнату, напряжение охватило всех присутствующих.

— Фух. Ну, это был мой первый опыт, так что ничего не поделаешь! На самом деле, теперь мне ещё больше хочется продолжать работать с глиной! — внезапно сказала Томоэ, подняв голову, и её лицо засветилось.

Её жизнерадостные слова эхом разнеслись по комнате, мгновенно изменив атмосферу.

— Не волнуйтесь слишком сильно. Я буду часто заглядывать к вам, чтобы попробовать снова, так что продолжайте работать над своими исследованиями, — добавила она с улыбкой, забирая с собой разбитый образец керамики, когда выходила из комнаты.

Как только она ушла, вся группа облегчённо выдохнула, напряжение наконец спало.

— Так, все! — крикнул главный ремесленник, словно вступая в бой. — Давайте немедленно соберём все результаты! И передайте команде, отвечающей за сбор глины, чтобы они собрали образцы из как можно большего количества разных мест. Обязательно расскажите об этом людям внутри Подпространства и всем снаружи.

— Да, сэр! — раздалось в ответ, и группа ремесленников тут же принялась за работу, направившись к печи.

Так зародилось гончарное ремесло в Подпространстве.

***

— О? Эта тарелка изготовлена из металла? На дерево не похоже, — спросил покупатель, его взгляд привлёк предмет, стоящий на полке за прилавком.

— Нет, это я сделал из глины, — с улыбкой ответил гном-лавочник. — Просто моё маленькое хобби, но в итоге я им по настоящему увлёкся.

— Из глины?! — воскликнул покупатель. — И вы изготовили его сами? Впечатляет! Вы умеете не только обращаться с оружием, но и делать всевозможные вещи, да? Но... действительно ли можно использовать в быту что-то, сделанное из глины? Я имею в виду, я бы беспокоился о том, что такая посуда может протечь или легко разбиться...

— Пропускать воду она не будет, это я вам могу гарантировать. Мы придумали несколько хитростей, чтобы добиться этого. Что касается веса и хрупкости, то, конечно, она немного тяжеловата и деликатна в обращении, но как только вы ей воспользуетесь, вы поймёте, в чём её прелесть. Не хотите попробовать на ощупь?

— С удовольствием! Вау… а её очень приятно держать в руках. А этот блеск — трудно поверить, что она сделана из глины. Цвет тоже замечательный. Она белая, но в ней есть слабый голубоватый оттенок... он словно притягивает меня.

Гном с улыбкой поглаживал бороду. Его грубая внешность делала его похожим на обычного старого ремесленника, но этот жест намекал на некоторую застенчивую гордость. 

— Я всё ещё учусь, — сказал он покупателю. — Дело в том, что, в отличие от металла, вы не сможете массово производить одинаковые изделия. Это меня немного расстраивает.

— Ну, я слышал, что копирование вещей с помощью магии обычно запрещено для ремесленников, верно? Но я думал, что в некоторых случаях можно получить разрешение? — спросил заказчик.

— Да, мы получили такое разрешение. Но дело в том, что с этой керамикой всё не так просто. Она обладает странной устойчивостью к магии — изменить или воспроизвести её просто не получается.

— Ха... мир действительно полон странных вещей.

— В этом вы правы.

Они находились в Циге, пограничном городе, в небольшом магазинчике, который арендовала известная крупная торговая компания.

В то время как их разговор затих, покупатель внимательно изучал тарелку, меняя угол наклона, то приближая, то отдаляя его, пытаясь впитать все его детали. Хозяин магазина ни в чём ему не препятствовал, просто вернувшись к тому, чем занимался до начала разговора.

Слышались лишь тихие вздохи восхищения покупателя и тихий шелест ткани, которой гном продолжал полировать оружие.

Наконец покупатель нарушил тишину.

— Эй, у меня к вам вопрос.

— Хмм? — отозвался гном.

— Пожалуйста, позвольте мне купить эту тарелку, — сказал он с решительным огоньком в глазах.

— Её? Хмм... На самом деле я не собирался её продавать, — ответил гном с озадаченным видом. Он принёс эту тарелку в лавку лишь для того, чтобы выставить её на всеобщее обозрение, и сам изредка с удовольствием поглядывал на неё.

— Прошу вас! Можете назвать любую цену. Я просто обязан подавать еду на этой тарелке.

— Выходит, вы шеф-повар?

— Да! Я здесь в небольшом отпуске от работы.

— Как профессионал, как вы думаете, эта тарелка достаточно хороша?

— Конечно!

Гном сделал вид, что на мгновение задумался, а потом сказал:

— Ну ладно! Оно ваше. А цена? Всё, что я попрошу, это подать мне блюдо на этой тарелке — то, что вы сами приготовите. Как вам это?

— С-серьёзно?! — лицо шеф-повара буквально засветилось. — Для меня это большая честь! Я сделаю всё, что в моих силах! Там, где я остановился, есть ресторан, который держит мой друг. Не могли бы вы прийти туда?

Воодушевлённый, он осторожно взял тарелку с прилавка и сжал её обеими руками, словно она была сделана из золота. Это был мужчина средних лет, но выглядел он как ребёнок, которому только что подарили самую желанную игрушку. Это вечная истина о мужчинах: независимо от возраста, радость от получения чего-то глубоко заветного остаётся неизменной.

Видя радость человека, гном вполне понимал, что тот чувствует.

— Хорошо, дайте мне знать, когда приготовите что-то, чем будете гордиться. Я обязательно приду, — ответил гном, улыбаясь.

— Благодарю! Вот, возьмите мой кошелёк — всё, что в нём есть. Если вам понравится еда, которую я для вас приготовлю, вы сможете вернуть его мне! — мужчина поспешил прочь, прижимая тарелку к груди и сияя от счастья.

С того дня керамика начала мало-помалу распространяться. То, что позже было признано новым веянием, зародившемся в Айоне, постепенно стало распространяться и среди [людей]. Макото никогда не держал метод изготовления в секрете, а гномы охотно делились основными приёмами с каждым, кто хотел научиться.

Первый человек, купивший у гномов керамическую тарелку, был пленён её очарованием и в конце концов переехал в Циге. Вскоре после этого он открыл там собственный ресторан. Репутация его ресторана стала поворотным пунктом для растущей популярности керамики. Изысканный вкус его блюд, безусловно, был одним из факторов, но редкие и красивые тарелки и чашки, которые он использовал, создали синергию, которая передавалась из уст в уста.

Керамика Подпространства, родившаяся с подачи Томоэ, в конце концов привлекла внимание знатоков. Со временем её статус стал ничем не отличаться от статуса произведений изобразительного искусства в мире Макото.

Самые изысканные изделия, изготовленные в Циге, стали называться "марка Томоэ", в честь того, кто сыграл ключевую роль в зарождении этого ремесла. Но это уже история из далёкого будущего, которую ещё только предстоит рассказать.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу