Том 6. Глава 14

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 6. Глава 14

— Сакэ! У нас заканчивается сакэ!!! — громко и с чувством воскликнула Томоэ.

— Томоэ, ты слишком шумная, — сказала Мио с раздражением, просочившемся сквозь её спокойную манеру поведения.

— Расслабься. Всё идёт как и запланировано, верно же? Не стоит паниковать… — попытался я их успокоить, хотя втайне был согласен с Томоэ, что горячий тофу мог бы достичь ещё больших высот, если бы его подали с соусом пондзу. Но для этого нужен соевый соус, а без возможности воспроизвести традиционные японские ферментированные продукты это пока невозможно. Тем не менее, он получился достаточно вкусным, если приправить его ароматными солями, которые обычно используются в этом мире.

Кстати говоря, здесь же есть морская соль из ламинарии... Может быть, мне стоит предложить использовать её в следующий раз. Если мы сможем воссоздать что-то близкое к ламинарии, то стоит попробовать.

За всеми этими хлопотами время пролетело незаметно, и вот уже наступил вечер.

Несмотря на загруженность во время фестиваля, Стальная Пятерня любезно зарезервировала для нас место и даже позволила нам занять отдельную комнату — роскошная привилегия. Увидев длинную очередь клиентов снаружи, когда мы входили, я даже испытал некоторое чувство вины. Помимо прочих, в сегодняшней вечерней посиделке участвовали Томоэ и Мио из Подпространства, и мы праздновали вместе со всеми сотрудниками, которые так усердно работали в магазине. Мы должны были сделать это ещё вчера, но нам помешали мои плохие навыки планирования.

По крайней мере, я здесь единственный, кто рискует заболеть похмельем, так что мне не приходится беспокоиться о том, что кто-то ещё не справится завтра.

Томоэ и Мио попросили приготовить хого, максимально приближенные к японскому стилю, поэтому мы начали с нескольких вариантов. Нам подали горячий тофу, который не особо пользовался популярностью в Стальной Пятерне, и хого с солёной курицей, который также не был популярен. Для куриного хого я попросил использовать бульон, настоянный на ламинарии, чтобы он получился как можно более похожим на мидзутаки.

Прошло уже так много времени с тех пор, как я в последний раз ел это блюдо, что воспоминания стали слегка расплывчатыми, но мне показалось, что получилось весьма похоже.

Тем временем Шики и команда сотрудников магазина, давно знакомые с этим местом, заказали еду на свой вкус и уже вовсю наслаждались ею. Несколько опустошённых горшков уже стояли в стороне, свидетельствуя об их энтузиазме. Шики задумчиво созерцал своё сливочное хого, держа в руке банку майонеза. Ни за что не притронусь к этому.

— Юный Господин, всё такое вкусное. Воистину восхитительно, — заявила Томоэ, смакуя каждый кусочек горячего тофу и мидзутаки. — Ни то, ни другое не похоже на оригинал, но суть передана чётко. И всё же я не могу простить себя за то, что не сумела подготовить подходящее сакэ!

Томоэ продолжала страстно говорить, подливая себе напиток и закатывая рукава. Янтарная жидкость, которую она наливала в свою чашку, была далеко не тем, что следовало бы подавать в таком виде... Даже если нам удастся сделать сакэ в ближайшее время, удовлетворит ли её крепость алкоголя?

— Значит, это называется набэ… — задумчиво произнесла Мио, пробуя понемногу всё подряд. — Кажется, это блюдо имеет бесконечное множество вариаций. Рыба, мясо, овощи, приправы и, самое главное, базовый бульон... Мне нравятся такие вызовы!

Взгляд Мио задержался на горячем тофу и мидзутаки, даже когда она уже пробовала другие блюда. Мидзутаки получился весьма неплохим, но не хватало одной детали — чего-то, что могло бы заменить сюнгику, горьковатый зелёный салат, который я пока не нашёл. Возможно, в Подпространстве было что-то подобное. Но поскольку это был нишевый ингредиент, пригодный в основном для хого, я не упоминал о нём раньше.

[П.П. Мидзутаки — яп. 水炊き, представляет собой нежное куриное мясо, варёное с овощами. В японской кухне это называется именно «набэ» (яп. 鍋物), а термин «хого» скорее традиционный китайский способ приготовления, хотя суть очень схожа и в английских переводах используется один и тот же термин «горячий горшок». Есть немалая доля вероятности, что все предыдущие «hot pot» следовало переводить в лоб как «горячий горшок», а не «хого», но уж как вышло, так и оставим.

Сюнгику — овощная хризантема, обладает сильным травяным ароматом и нежно-горьковатым вкусом, напоминающим сельдерей. При варке листья становятся ярко зелёными и остаются твёрдыми, не развариваясь. В японской кухне ценится именно за аромат.]

— Вот увидите! Я ещё воссоздам крепкое, мужественное сакэ Хёго Нада и утончённое, женственное сакэ Киото Фусими! — заявила Томоэ с пламенной решимостью.

Ух ты. Амбиции Томоэ прям зашкаливают. Если её цель такова, то путь предстоит весьма долгий. Если она рассуждает о мужественном и женственном сакэ, то ей придётся экспериментировать со всеми ингредиентами — рис, вода, каждая мелочь. Это выглядит слегка чрезмерным. Да и вообще, Томоэ ведь предпочитает сухие напитки, разве нет?

[П.П. Саке из регионов Хёго и Киото славятся своим сухим и чистым вкусом. Собственно в названиях «Хёго Нада» и «Киото Фусими»: «Хёго» и «Киото» — это название региона, а «Нада» и «Фусими» — именно сухой стиль. Хотя в целом саке бывает и очень сладким до 107 г/л. К слову, саке чуть крепче вина, до 16 %. З.Ы. злоупотребление алкоголем вредит вашему здоровью. И вообще, активное вещество C2H5OH вообще не шутка, стоит ознакомиться с п.5.1 ГОСТ 18300-72: Этиловый спирт — легко воспламеняющаяся жидкость с характерным запахом, относится к сильнодействующим наркотикам, вызывающим сначала возбуждение, а затем паралич нервной системы. Явление алкоголизма не с пустого места растёт.]

Жизнь в этом мире заставила меня по-новому оценить необъятность Интернета. На Земле этот инструмент для исследований был настолько удобным, что я воспринимал его как должное.

— Юный Господин, — обратился ко мне Шики, держа в руках соусник. — У меня есть теория, что сливки и майонез могут иметь неожиданную совместимость. Вы помните какие-нибудь подобные блюда?

Я непроизвольно вздрогнул. 

— Шики, прости, но, кроме цвета, я не вижу между этими двумя продуктами ничего общего. Пожалуйста, не устраивай ужасающих кулинарных экспериментов, пока мы все ещё трезвые, — взмолился я.

Даже от одного только представления сочетания вкусов у меня весь аппетит отшибло. Вот если бы он направил эту креативность на что-нибудь вроде хого с соевым молоком...

В этот момент в нашей отдельной комнате раздался жизнерадостный голос Лурии. 

— Благодарю, за ожидание! Я принесла новые ингредиенты и ещё порцию хого! — она вынырнула из за занавески норэн, служившей дверью, и открыла мне вид на происходящее за ней.

[П.П. Норэн — традиционный японский занавес, который вешают для отделения пространства в комнате, как штору в дверном проёме или на окне.]

Там царил чистый хаос — клиенты набились в заведение, как сардины в банку. Невероятно. Хого — это совсем не то что можно приготовить на скорую руку, поэтому я задавался вопросом, дойдёт ли вообще когда-нибудь очередь до тех, кто ждёт.

Шики, будучи всегда внимательным к другим, заговорил. 

— Как заботливо, Лурия. Вы прилагаете так много усилий, но сможете ли вы продержаться так целую неделю? Слишком тяжелые нагрузки вредны для здоровья. Завтра я пришлю запас витаминных напитков. 

Я отметил себе в мыслях, что должен бы последовать его примеру.

— Я в порядке, мистер Шики! Мы вполне готовы к фестивальному наплыву! — ответила Лурия ярким и уверенным голосом. — К тому же, моя сестра тоже помогает!

Подождите, что? Ева? Библиотекарь? Помогает Лурии в этом безумии? Это кажется невозможным...

— Ева тоже умеет работать с клиентами? Какая многогранная личность. — я не смог скрыть своего удивления.

— Э?! О, эм… На самом деле, моя сестра всего-лишь помогает мыть посуду и нарезать овощи на кухне, — пояснила Лурия, выглядя немного смущённой.

А-а. Значит, её определили на кухню, да? Я подозревал, что должно было случится что-то подобное. Даже здесь её заставили всего лишь мыть посуду и резать овощи. Как предсказуемо, учитывая её неуклюжесть в общении с клиентами. Хорошо, что я сформулировал вопрос достаточно обтекаемо.

— Она приходит помогать каждый год, потому что желает поддержать то место, где о ней заботились, но... у каждого есть свои сильные и слабые стороны. Даже дома моя сестра всегда берёт на себя мытьё посуды, так что с этим она справляется лучше всего, — с нежностью объяснила Лурия.

— Просто услышав это, можно с уверенностью сказать, что она замечательная сестра, — прокомментировал Шики.

— Мистер Шики, она действительно хорошая сестра, — искренне подтвердила Лурия. — Ах, прошу прощения, мне нужно возвращаться. Позовите меня, если вам понадобится что-то ещё!

Надо полагать, Лурия способна справляться с обслуживанием клиентов лишь благодаря невероятному навыку работать в режиме многозадачности, прямо как Аква и Эрис. Некоторые кажутся почти сверхлюдьми благодаря своей эффективности. Может ли быть так, что обслуживание клиентов на самом деле является продвинутой боевой способностью?

Кажется, я слегка перебрал с выпивкой.

Из задумчивости меня вывел Голос Томоэ. 

— Нет-нет, Рут целый день проводил для нас экскурсию, и я испытала невероятное удовольствие от фестиваля, — она сделала глоток своего напитка. — Я даже видела несколько высокопоставленных представителей из крупных государств, собравшихся на определённых мероприятиях, а также аристократов и богатых купцов, переругивающихся на улицах с окружающими людьми. Настоящий спектакль.

— Действительно, — согласилась Мио. — В Циге всегда были лавки, но тут разнообразие оказалось совсем необыкновенным. Здесь представлено так много способов приготовления еды, которых я никогда раньше не видела. С нетерпением жду завтрашнего дня. Ах, и ещё, Юный Господин, вы знали, что в Лореле среди некоторых людей распространён обычай есть рыбу сырой?

И Томоэ, и Мио говорили о фестивале, но их взгляды не могли быть более разными.

— В закрытой части Академии студенты проводят увлекательные тренировки, — продолжала Томоэ. — Судя по всему, среди мероприятий запланировано проведение соревнований по боевым искусствам и магии. Я бы хотела посетить их вместе с вами, Юный Господин, и посмотреть, чего стоят ваши ученики.

— Я намерена расширить свои кулинарные горизонты во время этого фестиваля! — заявила Мио с нескрываемым энтузиазмом. — Когда рядом Рут, мне даже не нужно стоять в длинных очередях, это очень удобно.

Я уже дал обещание посмотреть матч Дзина, так что захватить с собой Томоэ и Мио будет не лишним. Рут тоже проявил заинтересованность, но, учитывая его статус, он, скорее всего, будет считаться почётным гостем, а значит, не сможет сидеть вместе с нами.

Тем не менее Рут, похоже, был очень полезен в течение всего дня. Вряд ли ему удалось избежать шумихи, но на таком крупном фестивале мелкие конфликты были практически обычным делом. Пока он не создавал серьёзных неприятностей с влиятельными фигурами, которых перечисляла Томоэ, я был доволен.

— Этот фестиваль проводится лишь раз в году, так что надеюсь, вы обе получите от него максимум удовольствия, — сказал я, улыбаясь. — Давайте посмотрим состязания все вместе.

Мои последователи с энтузиазмом выразили своё согласие. Судя по опыту прошедшего дня, мы с Шики могли бы наслаждаться фестивалем по очереди без особых проблем. В любом случае, большая часть наших товаров была распродана уже к полудню, так что, если кто-то возьмёт на себя приём всех пожеланий клиентов, всё будет в порядке. Оставаться на связи было не так сложно.

На следующий день у меня было запланировано посещение выступления сестёр Рембрандт в сопровождении самого господина Рембрандта. Ни в коем случае нельзя проспать. Пора завязать с алкоголем на сегодня и сосредоточиться на хого.

Все вокруг меня пребывали в возвышенном настроении. Томоэ и Лайм пили и бурно смеялись. Раскрасневшаяся Мио напряжённо разглядывала хого с выражением истинного воина. Две девушки из лесных огров и Шики сооружали целую гору опустошённых горшков, каждый из которых оставался на столе белым кольцом. Старном же без устали готовил мясо на минимальном количестве бульона и обильно запивал его пивом.

Все веселятся больше, чем обычно. Как же приятно иногда так расслабиться.

Ладно, пора бы и мне погрузиться в это специальное меню!

***

— Покидать страну в то время, когда новая атака на Стеллу так близка, просто на грани глупости, — прорычал более старший мужчина низким и напряжённым голосом.

— Если бы Империя не прислала эту принцессу, не было бы нужды приезжать и нам... но мы не можем позволить себе оставить её интриги без внимания, — ответил младший более спокойным тоном, но в нём тоже чувствовалось напряжение.

— Я прекрасно это понимаю! Корень всех бед кроется в герое Империи и принцессе Лили. Есть даже свидетельства их несанкционированного проникновения в Лимию. Мы не можем позволять им вести подрывную деятельность на нашей территории в военное время. Терпеть диверсии от своих собратьев — [людей]... Нонсенс.

— Ходят слухи, что Томоки Ивахаси, герой из Империи, внешне похож на уважаемую Хибики, но его мышление заметно отличается. Будет лучше не проявлять излишнего доверия, а поддерживать отношения взаимовыгодного сотрудничества. Если неправильно подойти к этому вопросу, они могут стать нашим следующим врагом.

— Это я прекрасно понимаю! Именно поэтому мы с тобой здесь — чтобы следить за их передвижениями и противостоять любой угрозе, которую они могут представлять. Будь проклята эта Империя, что же они замышляют?

Их разговор происходил в одной из самых строго охраняемых комнат в башне слоновой кости Ротсгарда, возвышавшейся в центре Академического Города и собирающей самых талантливых студентов. Эта особая часть башни предназначалась для приёма высокопоставленных гостей, и охрана здесь была исключительно надёжной. Именно здесь король Лимии и второй принц Бельд — младший из двух принцев — были погружены в беседу. То, что помощником короля служил именно этот принц, несмотря на свой официальный титул, свидетельствовало о весьма запутанной вертикали власти в Лимии.

Сквозь слова короля просачивалась ярость, хотя ему всё же удавалось сохранять подобие самообладания, подобающего его положению. В конце концов, он был королём. Он должен был находиться в столице, готовясь к предстоящему штурму крепости Стелла — важнейшего оплота, который [человечество] долгое время пыталось отвоевать у расы демонов. Фестиваль Основания Академии Ротсгарда должен был стать местом выявления и вербовки таланов, которые поддержат будущее Лимии. Однако в условиях нынешнего военного времени это было не то мероприятие, которое оправдывало бы присутствие короля.

Тем не менее он был здесь.

Причина? Принцесса Империи Лили.

Лили, о которой Хибики предупреждала после битвы в крепости Стелла, вызывала всё большее беспокойство. Несмотря на свой титул, она публично отказалась от притязаний на трон и постепенно ушла из светской жизни, как бы исчезая из поля зрения. Лимия следила за её деятельностью уже задолго до предупреждения Хибики. Однако с отказом принцессы от линии наследования приоритет этого наблюдения снизился.

Ситуация изменилась, когда стали появляться сообщения о герое Империи и всё более зловещем присутствии принцессы Лили, которая его поддерживала. Недавние неоднозначные перемещения принцессы создавали больше вопросов, чем ответов, что вновь привлекло внимание Лимии. В одном из особенно тревожных отчётов отмечалось её присутствие у озера в пределах границ Лимии — области, созданной Демонюгой — могущественной и загадочной личностью. Несанкционированное проникновение принцессы иного государства, особенно с учётом того, что оно состояло в союзе с Лимией, было нарушением, которое не могло остаться без внимания. И что вызывало ещё большее беспокойство, принцесса отделилась от героя и в одиночку отправилась на Академический Фестиваль в Ротсгард, объясняя свои цели дипломатическим визитом и поиском талантов. Однако лидеры Лимии сочли это объяснение лишь удобным фасадом.

Это привело к возникновению ещё одной важнейшей проблемы: необходимости определить, кто из верхушки Лимии лучше всего подошёл бы для противостояния коварной принцессе Империи. Политическая власть в Лимии в значительной степени зависела от наследственной преемственности, из за чего высокопоставленные министры часто назначались по родословной, а не по заслугам. Это привело к появлению значительного числа некомпетентных чиновников — проблеме, которую лично король очень хотел исправить. Однако столь серьёзная реформа не могла быть проведена легкомысленно, особенно во время затяжной войны с демонами.

Отсутствие компетентных и доверенных лиц, которые могли бы противостоять принцессе Лили, создавало серьёзную проблему для короля. Те, кому он доверял, и без того были перегружены обязанностями. Кроме того, на его решение посетить фестиваль повлияли такие факторы, как появление Хибики в качестве заметной фигуры на поле боя, активная позиция самого короля, нехарактерная для предыдущих монархов Лимии, и существование секретной сети телепортации, которая существенно сокращала путь между столицей и Ротсгардом (с недели до полутора дней). Хотя он намеревался быстро вернуться, если конфликт разгорится, его решение покинуть столицу было просчитанным риском.

Присутствие короля Лимии — правителя одной из самых могущественных [человеческих] наций — на Фестивале Основания Академии Ротсгарда имело значительный побочный эффект: в этом году на фестивале собралось беспрецедентное количество выдающихся личностей. Хотя пик посещаемости публики придётся на более поздние этапы, первые дни фестиваля фактически уже превратились в сцену для международной дипломатии.

— Нам ещё не удалось побеседовать с принцессой Лили, поэтому истинные намерения Империи остаются неясными. Ваше Величество, уже близится время следующей встречи, — напомнил ему принц.

— Ах, да. Союз Лорель, — ответил король с ноткой раздражения. — Возможно, они удивят меня своей вдохновенной дипломатией и выкопают для нас одну из своих знаменитых куплен онсэн у нас в Лимии.

— Хе, как бы привлекательно это ни звучало, я сомневаюсь, что это можно легко экспортировать. Кстати, судя по всему, наш герой хорошо знакома с купальнями онсэн. Мой старший брат размышляет над тем, как бы посетить Лорель.

— Вот ведь болван. Приношу свои извинения — тебе пришлось многое пережить из-за его капризов.

— Ничего подобного. Его самобытные идеи и смелость достойны восхищения. Я уверен, что он обладает всеми качествами, необходимыми для того, чтобы стать вашим преемником, Ваше Величество.

Озабоченное выражение лица принца на миг смягчилось. Дипломатические дела часто висели на нём тяжким грузом, вынуждая вести себя сдержанно, но разговоры о семье приносили ему редкие минуты умиротворения.

Их беседу прервал стук в дверь. Оба мужчины тут же выпрямились, на их лица вновь легли жёсткие деловые маски. Голос объявил, что посетители просят разрешения войти.

— Входите, — властно приказал король.

Соблюдая формальности и вежливость, король жестом предложил посетителям — нескольким мужчинам и женщинам — занять свои места на диванах в приёмной.

— Расслабьтесь. Учитывая обстановку, в церемониях нет необходимости. Сейчас вы можете изложить, чего Лорель ожидает от Лимии, — сказал король, слегка откинувшись назад, но сохраняя властный вид.

Хотя официально Лимия и Союз Лорель считались равными среди четырёх великих наций, на самом деле мощь Лимии намного превосходила возможности Лореля. Лимия и Гритония стали ещё могущественнее благодаря своим героям, оставив две более слабые нации позади.

В результате к Лорелю часто относились снисходительно.

Лидер делегации Лореля встретил взгляд короля, не дрогнув. 

— Я буду говорить прямо. Мы просим вернуть жрицу на родину.

— О? Жрицу, говорите? Она сейчас рядом с Героем Хибики, которая ниспослана в Лимию. Жрица сопровождает героя в бою по собственной воле. Разве ваш народ не считает, что воля жрицы неприкосновенна и не должна быть воспрепятствована никакой силой? — король уже устал повторять одни и те же аргументы снова и снова. Вопрос о жрице обсуждался уже бесчисленное количество раз.

— Мы глубоко признательны вам за помощь в спасении жрицы, посетившей вашу страну. Мы готовим подходящее выражение благодарности и для уважаемой Героя Хибики. Если она пожелает, мы готовы поделиться любыми знаниями о технологиях Лореля, — спокойно заявил посланник.

"Если бы". — король молча проглотил свои мысли, не изменив выражения лица. — "Они не намерены раскрывать что-либо в деталях".

— Хмм, я уже сообщал об этом уважаемой Хибики. Как я уже упоминал, герой обратился за помощью к Жрице Тии из вашего народа, и она охотно согласилась. Долг благодарности уже погашен, об этом можете больше не беспокоиться.

— Для нации, считающейся одним из столпов [человеческой] расы, похищение важной фигуры из другой страны, а затем и вовлечение её в столь опасные сражения... Это может стать серьёзной дипломатической проблемой, — возразил посланник Лореля более резким тоном.

— Это абсурд, — с холодным спокойствием ответил король. — Я не позволю вам передёргивать факты и искажать нынешнюю роль жрицы. Её не похищали; она по собственной воле решила сопровождать героя и поделиться с ней своей силой. Лимия, как и Гритония, стоит на переднем крае войны с расой демонов, и такое положение, естественно, сопряжено с большой опасностью. Жрица прекрасно осознаёт это и решила поддержать героя на передовой. Ваш народ, тем временем, предлагает лишь поддержку из тыла. Разве её поступок не должен быть предметом вашей гордости? Ведь раса демонов — общий враг для всех [людей], не так ли?

Противопоставив роли передовой и тыловой поддержки, король Лимии умело загнал оппонента в угол.

— Но вы, конечно, понимаете, как важна для нас жрица! Как вы можете оправдать тот факт, что её жизнь постоянно подвергается опасности? — со своего места резко вскочила другая представительница делегации, до сих пор хранившая молчание, в её голосе прозвучали эмоции, граничащие с неуважением. Принц повернулся к ней, намереваясь вмешаться, но король взглядом заставил его замолчать.

— Эмоции никак не помогут продвинуться в обсуждении. Внимательно изучите обстоятельства. В настоящее время действия героя находятся под пристальным вниманием всего мира. Если ваш народ проигнорирует волю жрицы, силой отдалив её от героя и забрав к себе на родину, как, по-вашему, это будет воспринято? Уверен, вы вполне можете представить себе последствия. Если вы столь непреклонны, можете отправлять своего посланника прямо сейчас. Мы не станем препятствовать возвращению жрицы. Однако мы не станем оказывать ей никакой поддержки или защиты в пути. Если вы по-прежнему так обеспокоены, лучше отправьте с ней собственную элитную гвардию. Мы позаботимся о том, чтобы они находились рядом с ней. Но пока жрица желает оставаться с героем, ваш долг — оказывать поддержку, а не препятствовать.

— Лимия теперь берёт заложников? — послышался тихий, горький ропот из делегации Лореля.

— Достаточно! — оборвал король. — Предлагаю пока просто забыть эти слова.

— Благодарю вас, — ответил представитель Лореля после короткой паузы. — Ваша позиция ясно обозначена. Однако я всё же должен подчеркнуть, что жрица — незаменимая фигура для нашего народа. Сложившееся положение дел ухудшает отношения между нашими народами. Мы искренне надеемся на хоть какое то развитие ситуации во время её пребывания в Академическом Городе.

— Я буду иметь это в виду, — ответил король. — Мы тоже надеемся, что это дело разрешится с положительным результатом.

Главный представитель делегации Лореля встал, сигнализируя об окончании встречи. Его спутники последовали его примеру, и в их лицах отразилась напряжённость, граничащая с ненавистью. Было очевидно, как глубоко почитали жрицу в их стране.

Не оглядываясь, делегация покинула зал. Как только они окончательно удалились, принц возмущённо заговорил.

— Их наглое поведение и оскорбления требуют официальной ноты против Союза!

— В этом нет необходимости, — ответил король, махнув рукой. — Их недовольство в целом можно понять. Если бы уважаемая Хибики отправилась в Империю и не вернулась, мы бы испытывали похожие чувства.

— Возможно, это и так...

— Кроме того, сейчас не время для эскалации напряжённости в отношениях с другими странами. Наше положение должно быть надёжным, прежде чем мы сможем эффективно противостоять манёврам Империи. Жрица Тия по собственной воле решила остаться с уважаемой Хибики. Это займёт время, но мы должны стремиться помочь им принять это. При определённых обстоятельствах, возможно, будет целесообразно пригласить жрицу и уважаемую Хибики вместе посетить Лорель.

Король глубоко вздохнул.

Если бы только поступки, продиктованные исключительно идеалами, могли получить всеобщую поддержку и одобрение... возможно, мир не был бы в таком смятении.

Он понимал, что эта мысль наивна, но не мог удержаться от неё. Герой королевства обладал качеством, которое возрождало подобные идеалистические надежды в других. Возможно, такое мировоззрение сможет быть реализовано — мировоззрение, которое может послужить либо смертельным ядом, способным полностью разрушить королевство, либо катализатором для окончательной реформы, искореняющей глубоко укоренившуюся гниль в монархии Лимии.

Как и в войне с расой демонов, путь великой нации Лимии начинал меняться непредсказуемым образом. Король чувствовал это всеми своими костями.

***

— Разве это не здорово? Разве нет?! Ты мне нравишься, Лурия! Выйдешь за меня замуж? Иди ко мне! — громогласное заявление Томоэ эхом разнеслось по комнате, когда она притянула Лурию к себе.

— Т-Т-Т-Томоэ?! Пожалуйста, перестаньте... А-а-а, не сжимайте меня! — кричала Лурия, тщетно извиваясь.

— Йо! Сестрица Томоэ, ты ее убиваешь! — крикнул кто-то из угла.

— Аа? У тебя какие-то проблемы с банановым майонезом? — вклинился невнятный голос.

— Эрис, больше молока! Нам нужно больше молока! — настаивал другой.

— Масло! У нас закончилось масло! Малышка Лурия, ещё одну порцию этого обжигающего, гладкого напитка! — крикнул кто-то ещё.

— Да, масло! Ароматное масло может быть недостающим ключом к совершенству этого хого! — страстно воскликнул другой.

— Хмм... в завершение мелко нарезанные кусочки толстой лапши... Хррр... — послышалось бормотание, за которым сразу же последовал храп.

Я стоял у входа в отдельную комнату и смотрел на открывшуюся передо мной картину.

Было ли это просто фестивальное настроение или этот хаос вызвало что-то ещё? Что бы там ни было, истина была очевидна: все, включая моих обычно стойких слуг, были основательно пьяны, в отличие от меня.

Томоэ, Мио и Шики, которые, как правило, весьма стойки перед выпивкой и способны опустошить целую бочку единолично не поведя и глазом... Сегодня то что с ними произошло? Напитки были вполне обычными, по крайней мере, насколько мне было известно. Прямо загадка.

Время было уже позднее, и в Стальной Пятерне почти закончились запасы. Засидевшиеся посетители либо праздно потягивали свои напитки, либо, к сожалению, начинали приставать к официанткам. Как только это произошло мои опьяневшие сотрудники из компании Кудзуноха вылетели из отдельной комнаты, сразу же прекратив беспорядки.

Отряд возглавила Томоэ, с легкостью разбросав нарушителей порядка. На этом всё и должно было бы закончиться. Но нет, потом они сами начали наводить хаос среди других посетителей.

Отлично. Просто замечательно. Полная катастрофа.

По крайней мере, мебель оставалась цела... пока.

И тут, чего я и боялся...

— Господин Райдо, это начинает выходить из-под контроля, — обратилась ко мне хозяйка Стальной Пятерни, — в её голосе прозвучали нотки раздражения и безысходности.

Да уж... Я знал, что это произойдёт. Я тоже немного выпил, но по сравнению с остальными в этот момент я выглядел практически монахом.

«Прошу прощения. Обычно они не ведут себя настолько безобразно», — написал я.

— Господин Райдо, я не буду заходить так далеко, чтобы запрещать вам здесь находиться. Но, пожалуйста, не могли бы вы отвести их по домам? Я не готова терпеть подобное, да и другие клиенты не могут уйти.

«Конечно. Благодарю вас за всё», — ответил я с поклоном.

Поскольку подсчитать реальную стоимость... или ущерб сейчас невозможно, я передал довольно щедрую — нет, очень щедрую — сумму денег.

— Господин Райдо, вы всегда платите наличными, это очень помогает. Я сейчас же принесу вам сдачу, — сказала хозяйка, направляясь в подсобку.

«Нет, пожалуйста, оставьте её себе. Я буду чувствовать себя ужасно, когда приду в следующий раз, если вы этого не сделаете», — настаивал я, слегка покачивая головой.

Хотя это была не совсем наша вина, я заметил, что несколько столов и стульев всё же были повреждены. Вся эта сцена... Просто хаос.

— Хмм, как скажете, но мы и так вам многим обязаны. Придумала! Как насчёт того, чтобы в следующий раз, когда вы придёте, мы обслужили вас в вне очереди?

«Спасибо. Я приму ваше предложение. И ещё раз спасибо за сегодняшний вечер».

— Хаха, нет, вам спасибо! Фестиваль всё ещё только набирает обороты, так что продолжайте покупать, продавать, пить и есть! Здесь вам всегда рады!

Её слова успокаивали, но я не мог позволить себе слишком задерживаться за разговором. Я подозвал наименее пьяного из нашей компании и начал всех собирать.

С некоторыми усилиями мне удалось вытащить из ресторана Мио и Шики, которые были гораздо выше меня. Свежий ночной воздух оставлял не самое приятное ощущение на коже, являя собой разительный контраст с теплом, которое мы только что оставили позади. По крайней мере, хотя бы Томоэ всё ещё могла передвигаться самостоятельно, пусть и с поддержкой Лайма. Или... возможно, они просто опирались друг на друга.

Смогут ли все завтра вовремя проснуться? Пожалуйста, пусть я не окажусь единственным, кто проснётся и будет готов к трудам.

С лёгким беспокойством, затаившимся в груди, закончился первый день Академического Фестиваля.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу