Тут должна была быть реклама...
Седрик, только что поднёсший к губам наполовину опустевший бокал с водой, скользнул взглядом по Лорелии. В этот миг слуги внесли серебряные чаши с горячей водой. Седрик опустил в них руки и ответил:
— Ты правда считаешь это возможным? Там ведь тоже живут люди.
— Говорят, что людей там нет, одни лишь призраки, — произнесла она.
— Призраки?
Седрик посмотрел на Лорелию, вытирая руки сухим полотенцем. Лорелия, проделывая то же самое, продолжила. Вода, настоянная на ароматических свечах, источала свежий, лёгкий запах.
— Лорд Трисен, его супруга и наследник погибли тринадцать лет назад. Их корабль затонул.
— Трагическое событие. Да хранят их боги.
— Тогда молодым лордом стал второй сын.
— Так сложилось наследование.
— Я также слышала слухи, будто несчастного молодого лорда вскоре повесили.
После этих слов Лорелии взрослые замолчали. Шаги распорядителя, приближавшегося с бутылкой вина, прозвучали в притихшем зале необычайно громко. Он наполнил сперва бокал лорда, затем с изяществом разлил вино гостю. Седрик заговорил, наблюдая за этим.
— История и впрямь занятная.
— Разве нет?
— Если лорд мёртв, кто же управляет поместьем?
— Распорядитель, — ответила Лорелия.
— Распорядитель?
— Да. Говорят, этот человек способен встречаться с призраком покойного лорда.
— Вот как?
— По слухам, он невероятно стар и владеет чёрной магией.
Северный рыцарь, доселе внимавший разговору, громко рассмеялся. Распорядитель с едва заметной улыбкой вновь наполнил бокал Лорелии.
— Чёрная магия, значит? Ты веришь в такие предания, Лора?
— Думаю, если нечто существовало однажды, оно может существовать и сейчас.
— Нашей юной леди по душе занимательные истории, — заметил Седрик.
— Она всё ещё ребёнок, — с улыбкой вмешалась Мэрилин, однако Лорелия не обратила на это внимания.
— Я тоже не принимаю слухи за чистую монету. Мне просто любопытно, отчего они возникают. За ними всегда скрывается какая-то истина, не так ли? Подобно тому, как детские песенки, спетые беззаботно, несут в себе волю богов.
Седрик с интересом взглянул на юную леди. Зелёное платье с белым кружевом удивительно ей шло.
Рыжевато-каштановые волосы и зелёные глаза Лорелия унаследовала от отца. Двое старших детей Хэйесов, напротив, были черноволосыми и кареглазыми, как мать.
— Говорят, лорд Трисена одноглаз и сгорблен. Потому он и не показывается людям?
— Не думаю, юная леди, — ответил Седрик.
— Вот почему ты встретился с герцогом Фербранте, Седрик.
Ланселот, до этого молча слушавший, вступил в разговор. Его глубокий, низкий голос сразу привлёк внимание окружающих.
— Да, я с ним встретился. Он устроил для меня поистине великолепный ужин.
— Имя лорда… Теобальд?
— Верно, Ланс, — подтвердил Седрик.
Лорели я молча внимала беседе взрослых и тихо шевельнула губами, повторяя имя: Теобальд. В груди странно дрогнуло. Южные земли залитые светом. В Трисене ей бывать не доводилось.
— Теобальд Фербранте Эль Трисен… несчастливый молодой лорд, — произнёс Седрик, медленно вращая бокал. Красное вино перекатывалось в округлом стекле, тёмное, как кровь.
— Он открыл двери своего поместья. Спустя тринадцать лет.
И вновь Лорелия ощутила, как сжалось сердце.
***
Тук-тук.
Стук в дверь вырвал Теобальда из неглубокого сна. После осторожного постукивания вновь воцарилась тишина. Он прикрыл полуоткрытые веки. Все окна были занавешены, и комнату погружал во мрак свет лишь одной свечи, мерцавшей на письменном столе.
— М-м…
Медленно выдохнув, Теобальд поднял руку. Книга, лежавшая на коленях, соскользнула на пол; свободной ладонью он провёл по лицу.
— Войдите.
Хрипловатый со сна голос стал знаком — дверь тихо щёлкнула, открываясь. Распорядитель вошёл беззвучно и так же аккуратно прикрыл её за собой. Теобальд не открывал глаз.
Вода лилась в чашу мягко и выверенно. Распорядитель поставил стакан в пределах досягаемости и направился к окну.
Тяжёлые шторы раздвинулись наполовину, и в комнату хлынул утренний свет. В его лучах обозначилась фигура мужчины, полулежащего на длинном диване. Тёмно-синий халат и бледные платиновые волосы были распорядителю хорошо знакомы. Волосы сияли ярче солнца за окном.
Теобальд, всё ещё не открывая глаз, слегка нахмурился.
— Который час?
— Немного за десять, — ответил распорядитель.
Он не стал спрашивать, не проспал ли господин — вопрос был бы излишним. Вместо этого сообщил новость, звучавшую несколько необычно.
— Пришёл ответ из Менделя.
Теобальд медленно открыл глаза. Сонная пелена исчезла, едва свет коснулся тёмно-синих зрачков. Не дожидаясь, пока лучи дотянутся до него, распорядитель подал письмо. Тонкая бумага с изящной каймой, без единого залома, скреплённая тёмно-красной печатью.
— Доставлено на рассвете. Я распорядился разместить гонца за стенами замка. Он отправится обратно завтра утром.
Теобальд взял письмо. Прежде с лордом замка Менделя переписки не велось — это было первое послание. Гонец провёл в пути более двадцати дней.
Ланселот Хэйес Эль Лорелия.
Взгляд Теобальда скользнул по подписи на конверте. Почерк, выведенный пером, был точным и выверенным. В сургуче была оттиснута лисья морда. Теобальд сломал печать — вместе с сургучом рассыпался и лис.
Он неторопливо развернул письмо, пробегая глазами строки. От сонливости не осталось и следа.
— Они приедут, — негромко произнёс господин, возвращая письмо распорядителю. Выражение лица оставалось спокойным, словно известие не стало неожиданностью.
Он взял со стола стакан с водой, пил медленно и столь же размеренно передал пустой сосуд обратно. Теобальд никогда не спешил.
— Отправьте приглашение в Кингсбург.
— Да, господин.
— Остальные прибудут через пять дней.
— Слушаюсь.
— Подготовка должна пройти без затруднений.
— Не беспокойтесь, господин.
Несмотря на безупречно точные ответы, лицо Теобальда не изменилось. Ни довольной улыбки, ни тени недовольства. Лишь губы, влажные после воды, казались особенно алыми.
— Подайте завтрак.
— Лёгкий, господин. И…
Распорядитель осторожно наклонился ближе.
— Я поеду на охоту.
— Понял. Я подготовлю всё к вашему выезду к полудню.
Теобальд не стал кивать в ответ. Поднявшись с дивана, он отослал распорядителя. Комната вновь погрузилась в тишину, нарушаемую лишь тихим журчанием воды из крана.
Бо льше ничто не тревожило покой. Ни слуги, ни горничные не шевелились. Не слышно было ни садовых ножниц, ни тележек. Покои Теобальда всегда оставались безмолвными.
И поместье Трисен всегда было безмолвным.
***
От дома Лорелии до столицы, Кингсбурга, путь в карете занимал четыре дня. За исключением участия в королевских церемониях, Лорелия редко покидала отцовское поместье.
Два года назад, в день восемнадцатилетия, она вступила в совершеннолетие. В отличие от сестры, Лорелия уверенно держалась в седле, однако ни разу не выезжала за ворота владений без кареты. И это было естественно: ни один знатный дом не позволил бы дочери свободно разъезжать за пределами поместья.
Путешествие благородной дамы требовало внушительной подготовки. Нужна была просторная карета, служанки — чтобы поддерживать должный облик, отдельный экипаж для их сопровождения. Ещё одна повозка предназначалась для одежды, украшений и личных вещей. Сборы выходили долгими и хлопотными.