Том 1. Глава 3

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 3

— Каждый священник на континенте хотя бы раз бывал в Трисене.

— Почему?

— Потому что там находится место паломничества.

— Место паломничества?

Лорелия широко раскрыла глаза, глядя на наставника. Толстый исторический фолиант, с которым они занимались, был давно забыт. Впрочем, ещё с самого начала урока мысли Лорелии уже ускользнули на Юг. Холтман мягко улыбнулся, заметив это.

Раз уж так вышло, вреда от того, чтобы сменить историю на богословие, не было.

— Трисен — земля, отмеченная благоволением богов. Говорят, когда Владыка Хейя даровал Семь Заповедей, Он высек их на ясеневом дереве Айзена. Это дерево стоит и поныне, и каждому священнику надлежит вскоре после посвящения совершить туда паломничество. А по завершении пути существует древний обычай — устраивать пир в поместье местного лорда.

— Фербранте? Значит, именно они принимают паломников у себя?

— Да.

— Тогда вы и сами бывали в поместье Трисен?

— Бывал.

Холтман добавил это с едва заметной улыбкой.

— Когда я только принял сан… это было более шестидесяти лет назад. Тогда я встречался с правителем этих земель. Точнее, с королём. В ту пору Трисен был королевством.

Теперь, давно перешагнув восьмидесятилетний рубеж, Холтман уже многие десятилетия жил в замке Менделя под покровительством рода Хэйесов. В благодарность за щедрость лорда Хэйеса он обучал потомков семьи, ведал богослужениями в храме и возносил молитвы о благополучии владений и дома. Когда младшая дочь рода Хэйесов выйдет замуж и покинет замок, обязанности будут сняты, и тогда он сможет спокойно готовиться к смерти. Холтман знал: этот день уже не за горами.

— Лорелия, ты помнишь, что мы говорили о Последней войне?

— Да, — дочь лорда ответила чётко: — Мартин III, дед нынешнего короля Дельмаса IV, объединил континент в той войне. Юг изначально был независим, но после войны принёс присягу верности королевскому дому Роана.

Холтман, услышав точный ответ, невольно погрузился в воспоминания. Картины прошлого по-прежнему стояли перед глазами, однако время было беспощадно: та изнурительная война осталась позади уже полвека.

— Трисен сопротивлялся, но не смог выстоять против объединённого наступления Мартина III и великих знатных домов. В конце концов король Трисена капитулировал, принял титул великого вельможи, и так завершилась Последняя война.

Следуя усвоенному, Лорелия вновь задала вопрос:

— Отец… значит, лорд Трисена, погибший тринадцать лет назад, изначально был наследным принцем?

— Да. Герцог Иосиф стал наследником с рождения, поскольку его отец был последним королём Юга.

Холтман вспомнил свой визит во дворец Трисена после завершения паломничества к ясеню. В ту пору у южного короля была лишь совсем юная принцесса. Принц Иосиф родился пять лет спустя, уже во время войны. В четыре года он лишился права на трон. Повзрослев, стал лордом Трисена и встретил трагическую, внезапную смерть в сорок четыре года.

Он направлялся на пир, устраиваемый на архипелаге. Корабль Иосифа Фербранте был огромным судном, способным вместить до пятисот человек. Судно, на котором находились лорд, его супруга и наследник, затонуло в водах у архипелага. На борту находились две сотни стражников, приставленных к охране лорда, однако и они оказались бессильны, когда корабль пошёл ко дну.

Сотни людей исчезли под волнами. Никто из находившихся на борту не спасся.

А тринадцать лет спустя мир почти забыл тех, кто ушёл вместе с водой.

— Отец.

Пожилой священник, вынырнув из раздумий, поднял потускневший взгляд. Перед ним сияли яркие, словно бусины, зелёные глаза Лорелии.

Из троих детей лорда именно Лорелия обладала самой чистой душой. С детства она отличалась редким любопытством и состраданием. Но чем чище вода, тем легче её замутить; чем ровнее гладь, тем сильнее рябь даже от листа. Холтман понимал, отчего лорд стремился уберечь младшую дочь, удерживая её в стенах замка.

— Говори, дитя.

— Если боги столь благоволят Трисену, почему же они допустили такую трагедию для его народа?

Мальчик, рождённый наследным принцем, но так и не ставший королём, внезапно погиб, оставив Трисену нового владыку. Двенадцатилетний ребёнок, разом потерявший родителей и брата. Дитя, наглухо затворившее ворота замка и скрывшееся в глубине поместья. Новому хозяину Юга мир даровал жалкие прозвища:

Отшельник Света. Несчастливый молодой лорд.

— Боги порой совершают то, чего мы не в силах понять, — мягко ответил Холтман. — Их деяния часто лежат за пределами человеческого разумения.

Это был лучший ответ, какой мог дать священник, и наибольшее утешение, которое он был способен предложить.

***

Замок Менделя, подобающий резиденции лорда, был возведён как прочная крепость. Излишняя обстановка или пышные украшения не соответствовали традициям дома Хэйесов.

Особенно Ланселот отличался простотой вкусов: даже лёгкий орнамент на коврах или шторах вызывал у него недовольство. Его супруга, Мэрилин, не относилась к тем, кто следовал бы моде, рискуя огорчить мужа.

Знатный род Хэйесов, владыки Менделя, всегда славился этим.

— Подарки для Трисена уже приготовлены?

Пожилая женщина, сидевшая в широком кресле, моргнула. Тонкие губы сложились в улыбку, но мутные глаза оставались неподвижны. Лорелия, устроившаяся напротив, ласково погладила морщинистые руки старухи и ответила:

— Да, бабушка. Мы выбрали лучшие плоды нашего поместья — вино, белые горностаевые меха и серебряную утварь.

— А луки? Искусство наших мастеров — лучшее на всём континенте.

— Разумеется, я и их включила. Отец вручит их герцогу лично. Герцог Фербранте очень любит стрельбу из лука.

Удовлетворённо кивнув, старуха успокоилась. Кэтрин Хэйес, мать лорда, около трёх лет как ослепла от старости.

— Говорят, он умеет стрелять на огромное расстояние. Отец рассказывал, что поместье Трисен столь велико, что даже в саду устроено стрельбище. Обычное тренировочное поле оказалось слишком коротким, и для герцога соорудили особый, частный тир.

— Вот как.

— И верхом он ездит превосходно, бабушка. А ещё при поместье есть огромный псарник. Лорд любит собак и сам за ними ухаживает. Человек, столь любящий животных, должно быть, очень добр.

— Понятно. Но, Лорел…

— Да, бабушка?

— А как же сэр Руперт? Я всё утро об этом думаю.

Лорелия тихо рассмеялась, продолжая гладить бабушкину руку. Сэр Руперт был героем книги, которую она в последнее время читала вслух. Каждый день Лорелия читала слепой бабушке.

Хотя служанки тоже умели читать, Лорелия не пропускала ни единого дня. Любимая внучка Кэтрин Хэйес всегда была такой — стремилась радовать окружающих.

— Ну, что там дальше?

— Дитя, перестань дразнить и читай скорее. Разве не пора сэру Руперту встретиться с принцессой Ароной?

Лорелия хихикнула и обменялась взглядами со старшей служанкой; та кивнула и подала книгу. Аккуратно положив на стол засушенный цветок, служивший закладкой, Лорелия прочистила горло и начала читать:

— И вот сэр Риперт наконец достиг замка ведьмы. Серая крепость, окутанная туманом, была покрыта мхом и паутиной и выглядела зловеще. Но меч храброго рыцаря ярче всего сияет во тьме.

Лорелия читала ровным, спокойным голосом. Реплики рыцаря звучали глубже, слова принцессы — почти напевно, а для слуг она нарочно подражала преувеличенным интонациям, забавляя и бабушку, и служанку.

Глава следовала за главой без остановок, пока не настал момент, когда рыцарь спас принцессу, заточённую в ведьмином замке, и благополучно вернулся в королевство для пышной свадьбы.

Утром, покинув замок, Лорелия надолго лишится возможности читать бабушке. Потому она дочитала историю до счастливого конца, желая, чтобы бабушка была спокойна в её отсутствие.

— Эпилог я прочту, когда мы вернёмся, — сказала она.

— Хорошо, что у истории счастливый конец.

— Мне тоже нравятся такие концовки. Когда жили они долго и счастливо.

Слушая ясный голос внучки, Кэтрин мягко улыбнулась; её волосы были белы, как хлопок.

— Счастье подобно юности. Пока оно с тобой, кажется вечным, но проходит в одно мгновение.

Невидящие голубые глаза скользнули по пустоте.

— Потому, дитя, наслаждайся ими сполна — счастьем, юностью. Они исчезнут гораздо раньше, чем ты ожидаешь.

Старуха подняла хрупкую, но тёплую руку, и Лорелия сжала её обеими ладонями. Ласково коснувшись маленького, нежного лица внучки, пожилая женщина медленно прижалась губами к щеке Лорелии, вдыхая аромат молодости.

— Лорелия. Моё дорогое дитя. Ступай — и возвращайся с миром.

Лорелия ответила поцелуем в бабушкину щёку и бережно вложила засушенный цветок закладкой в главу со счастливым концом.

— Я вернусь, бабушка.

Она легко поднялась с кресла, почтительно поклонилась слепой бабушке и направилась к выходу. Кэтрин Хэйес прислушивалась, пока шаги внучки не стихли окончательно. От бархатцев, расставленных в вазе, по комнате разливался тёплый, золотистый аромат.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу