Том 6. Глава 1.1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 6. Глава 1.1

Суть магии во лжи.

Поэтому говорят: если один человек проклят – копай две могилы.

Часть 1

Ночь.

За окном моросил дождь. Звуки падающих капель раздавались внутри комнаты.

Апартаменты в Токио. Несколько комнат, объединённых с чердаком, заняли весь верхний этаж и сформировали нечто похожее на лабиринт. Кроме того, повсюду валялись различные вещи, создавая ощущение беспорядка.

Большинство окон были плотно закрыты. Старомодные лампы с тусклым непрямым освещением горели везде, словно их забыли выключить. Неравномерность мигающего света вызывала оптические иллюзии у смотрящего, незаметно приводя все пять чувств в смятение. В спёртом воздухе дрейфовал влажный заплесневелый запах, примешиваясь к тонкому аромату ладана. В этом странном, но чарующем месте забывался ход времени.

Мужчина шёл по коридору, и от каждого его шага поскрипывали половицы.

Под мерцающим освещением были заметны короткие золотистые волосы и точёные черты лица. На своём громадном и мускулистом теле он носил обычный, но в то же время аккуратный костюм без галстука. Фигура идущего по коридору мужчины напоминала древнего короля, осматривающего лабиринт, который станет его гробницей.

Пламя ламп мерцало под ногами, из-за чего тень мужчины колыхалась на потолке. По стене ползла маленькая ящерица.

Помещение оказалось не только запутанным, но и защищённым несколькими заклинаниями. Здесь легко потеряться не только из-за расположения комнат, но и из-за магии, превратившей апартаменты в лабиринт. Мужчина несколько раз останавливался и хмурился. Сомнений, впрочем, он не выказывал, до самого конца не сбившись с пути и достигнув своей цели.

В самой глубокой части лабиринта находился маленький кабинет в японском стиле.

Книжные полки до потолка, расположенные у стен, были заставлены старинными книгами, свитками, экзотическими рисунками, курильницами и прочими вещами, о применении которых мужчина не знал. На татами лежали тома и рукописи, высохшие кисти и японская бумага, а также упавшая подставка для книг.

Полуразрушенный кабинет. Однако здесь находилась крайне неподходящая этому месту вещь – алтарь для поклонений.

И перед ним… спиной к двери сидел маленький старик.

В комнате отсутствовали лампы, освещаясь только источником из коридора. Мужчина загородил свет и заглянул в кабинет. Правой рукой он облокотился на дверной косяк, когда же левый рукав костюма свободно висел от плеча.

Мужчина уставился на спину старика.

— Доман, — раздался грубый голос.

Старик не обернулся.

— Ты ли это? — вопреки ожиданиям прозвучал юный голос.

— Слышал от твоего сикигами, что ты планируешь сделать ход.

Услышав простое предположение мужчины, старик цокнул языком.

— О чём речь?

— Разве ты не собирался подождать ещё немного?

— А? Всё-таки тебя это заботит, да?

— Ответь на вопрос, — холодно произнёс мужчина.

Эмоции не ощущались в его голосе, но от тела стала исходить огромная сила. Однако она не казалась грубой, а больше напоминала подавляющую ауру ужаса, идущую от величественного льва.

Старик захихикал.

— Эй, моя цель заключается в другом и не заслуживает твоего беспокойства.

Старик радостно сменил тему разговора. Он всё так же не оглядывался на гостя, продолжая работать над чем-то у письменного стола. Мужчина бросил взгляд на руки.

Старик что-то писал кистью на бумаге. Заклинание. Тем не менее, он вёл себя не так, словно проводил ритуал, а, скорее, радостно готовился к некоему озорству. Мужчина с отвращением скривил губы.

Его взгляд переместился с рук к алтарю, на котором находились неподходящие этой комнате вещи.

Большой и длинный параллелепипед.

Это…

— Но… откуда дует ветер?* В чём причина того, что ты передумал?

— Передумал говоришь… из-за сикигами, о котором ты упоминал. Потому что он побежал раньше других. Если я буду неосторожен, то все лакомые кусочки разберут.

Ответ старика поразил мужчину.

— Что ты имеешь в виду под «побежал раньше других»? Попридержи коней и объяснись.

— А не будет ли слишком скучно?

— Ты опять?

Мужчина раздражённо нахмурился. Старик не должен был видеть этого действия, но его спина затряслась от смеха.

— В действительности, это лишь для того, чтобы развеять скуку старика. Его беззаботность неплохо стимулирует. Хм, будоражит. Только такой особой медициной можно развеять мою вечную скуку.

— Будоражит, значит? — иронично пробормотал мужчина. Он хорошо знал о шуточках Домана. Его хобби слишком хлопотно, но старик не станет слушать мнения других. Более того, между ними и не было таких близких отношений.

— Верно. Такая редкая возможность, потому я немного поделюсь с тобой. «Хигэкири» появился, — гордо заявил старик.

Мужчина хмыкнул.

— …Без разницы.

— А?

Рука старика замерла, и он, повернув голову через плечо, взглянул на мужчину.

— Как всегда холоден. Я задумывался и прежде, но ради каких удовольствий ты живешь?

— К сожалению, меня не интересуют какие-то там острые ощущения, — ответил мужчина и отодвинулся от дверного косяка.

Свет, проникнув в кабинет, попал на старика. Морщинистое лицо не выказывало ни единой эмоции, напоминая скорее мумию, нежели человека. Голос же наоборот казался молодым и пестрел множеством оттенков.

— О? Тогда зачем продолжать жить? Будешь бродить во тьме, пока не вступишь на путь зла?

На вопрос старика, мужчина пожал плечами.

— Ради чего стоит жить? Я живу, чтобы разгадать этот вопрос, — ответив, мужчина развернулся, словно потерял всякий интерес.

Он вышел в коридор, шагая по скрипящим половицам. Некоторое время Доман смотрел ему вслед, но вскоре вернулся к своей работе.

Ночь.

Звуки падающих капель не прекращались.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу