Тут должна была быть реклама...
Глава 8. Небесное Царство (5).
На следующий день, закончив приготовления к отъезду, Чи Ву сказал своим родителям около обеда, что уезжает из дома, возможно, надолго. Он сказал им, что ему, возможно, даже придётся поехать за границу. Он думал, что легко получит разрешение от родителей.
С момента его рождения они часто уезжали из дома, чтобы остаться в другом месте из-за странных вещей, которые происходили вокруг него.
Но неожиданно его мать ответила:
– Тебе действительно нужно уезжать?
Чи Ву подумал, что должен сказать им правду, чтобы у него не было затянувшихся чувств и сожалений, поэтому он сказал:
– Это связано с Чи Хён.
Выпрямившись, он добавил:
– Я хочу найти его.
– …Позволь мне спросить тебя об одном.
Его отец, который молча слушал, наконец заговорил.
– Это только из-за Чи Хёна?
– Это не только из-за него.
Чи Ву покачал головой и сказал:
– Это и для меня тоже.
Его глаза не дрогнули, когда он говорил уверенно.
Молчание между ними длилось недолго.
– …Я понимаю.
Отец издал долгий вздох. Затем он сказал то же самое, что и Чи Ву раньше:
–Я понимаю.
– Дорогой?
Напротив, мать Чи Ву резко обернулась. Глаза Чи Ву расширились от удивления.
– Дорогой!
Мать повысила голос, а отец покачал головой.
– Я тоже не знаю, что делать.
– Что? — спросила его мать.
– Я тоже хочу остановить его. Я чувствую, что совершаю огромный грех, просто говоря ему уйти, — ответил отец. — Но, — его отец посмотрел на Чи Ву пустыми глазами. – Я также чувствую, что поступаю неправильно, если скажу ему не идти….
Его отец снова вздохнул и слабо улыбнулся, сказав:
– Если он хочет пойти, он должен.
Его мать сдержала слова и зажмурила глаза, скрестив руки на груди.
– Не перенапрягайся. Если всё станет слишком сложно, ты всегда можешь…
Его отец прервал предложение на полпути и сказал с большей убежденностью:
– Как бы ни было утомительно или трудно, никогда не сдавайся.
– Да, конечно.
На губах Чи Ву появилась тёплая улыбка.
– Я вернусь с Чи Хёном.
– Я верю тебе. Удачи.
Чи Ву низко поклонился.
Разговор был окончен.
Чи Ву вернулся в свою комнату со смешанными чувствами. Ещё раз проверив содержимое своей сумки, он лёг на кровать. Он не мог спокойно заснуть.
На рассвете Чи Ву проснулся от громкого будильника.
– Когда я заснул?
Он принял душ с тупой болью в голове и вышел в гостиную. Там, на столе, он увидел миску горячего белого риса и все его любимые гарниры, заполняющие пространство.
С одной стороны был даже мешок свежеприготовленной кукурузы, которую он мог есть во время путешествий, если проголодался.
Чи Ву повернулся и увидел, что дверь в комнату его родителей плотно закрыта.
– Спасибо за еду, — сказал Чи Ву и долго смотрел, прежде чем сел за обеденный стол и начал есть.
Покончив с едой, он зашёл в комнату своего брата. Хотя его брат сказал ему не трогать закуски, сложенные в его шкафу, так как он собирался съесть их по возвращении, Чи Ву взял многие из них и положил в свою сумку. Затем он перекинул набитую сумку через плечо и встал у входной двери.
– Я пошёл, мама и папа.
Чи Ву поклонился в сторону комнаты родителей и открыл дверь. Прежде чем уйти, он огляделся и уставился на пустой дом, когда в него ворвался холод рассвета.
– …Я непременно вернусь, — пробормотал он, закрывая за собой дверь и нажимая кнопку лифта.
Как только он вышел на улицу и вдохнул утренний воздух, он уже не почувствовал того беспокойства, которое всегда так долго мучило его. Наоборот, он чувствовал себя невероятно спокойным. Ему казалось, что он наконец-то приступил к незаконченному делу, которое давно откладывал.
Солнечные лучи согревали его тело, а свежий ветер гладил кончик носа. Он впервые так себя чувствовал. Это не было плохо. Чи Ву поправил сумку на спине и уверенно пошёл к тропинке, освещённой солнечным светом.
* * *
В порту Чодо, расположенный в Канвон До, округ Косон Гун, в городе Хённэ Мён.
Прибыв на час раньше обещанного, Чи Ву занялся прогулкой по окрестностям. В надежде встретить проводника пораньше, он обошёл весь порт, но тщетно. В конце концов, он остановился возле гавани, думая, что ему нужно сесть на лодку.
«Сейчас 13:55».
Когда до обещанного времени оставалось всего 5 минут, Чи Ву начал нервничать. Затем он заметил приближающуюся издалека лодку. Чтобы убедиться, что лодка предназначена для него, он сдвинулся со своего места и увидел, как лодка сменила направление туда, где находился он. Лодк а подошла к причалу ровно в 2 часа дня.
У лодки не было искупительных качеств. Он был достаточно большим, чтобы вместить 7 человек, а его корпус был выцветшим и изношённым, что свидетельствовало о прожитом времени.
Старик, стоящий на носу лодки, прикрепил длинную доску, чтобы соединить палубу под его ногами с причалом, на вершине которого стоял Чи Ву.
*Скрип, Скрип….*
Каждый раз, когда Чи Ву делал шаг, доска издавала тревожный скрип.
Чи Ву не хотел промокнуть до нитки ещё до того, как сядет в лодку, поэтому он попытался как можно лучше удержать равновесие и осторожно пошёл вперёд. Однако когда он подошел к носу, Чи Ву пришлось остановиться. Старик преградил ему дорогу.
Ничего не говоря, старик протянул руку, как будто о чём то спрашивая. Чи Ву тупо уставился на руку мужчины, но быстро понял его и пробормотал: «Ах!» и достал из кошелька билет. Казалось, это помогло. Старик просмотрел на билет, сложил его, сунул в карманы и обернулся. Когда Чи Ву сел в угол лодки, старик умело развернул лодку и снова направился к открытому океану. С громким рёвом мотора лодка быстро скользила по воде.
«На конец».
Они шли. Это ещё не казалось реальным. Просто казалось, что он продолжает сон, который видел пару дней назад.
Будучи интровертом, Чи Ву мог спокойно наслаждаться океанскими пейзажами. Однако по прошествии времени, когда в поле зрения был только открытый океан, а туман становился всё более густым, Чи Ву немного забеспокоился о том, что он мог выбрать не ту лодку.
Поедая кукурузу, приготовленную для него мамой, он украдкой поглядывал на старика, который был занят курением трубки. Шляпа старика была сдвинута вниз, но Чи Ву всё ещё мог видеть его равнодушное выражение лица и косматую бороду. Рукава его изношенной куртки были закатаны, обнажая волосатые предплечья. Он выглядел именно так, как ожидала Чи Ву от мужчин с моря.
Чи Ву думал, что старик что-нибудь скажет по пути к месту назначения. Тем не менее, когда прошёл час, старик просто сидел на своём месте, не говоря ни слова. Всё, что он сделал, это крутил руль. Немного поколебавшись, Чи Ву достал из сумки початок кукурузы.
– Извините меня, сэр.
Чи Ву слегка наклонился вперёд и заговорил из-за спины старика.
– Хотите кукурузы?
Старик не совсем игнорировал его, а вместо ответа просто равнодушно повернул голову и молча уставился на кукурузу.
Чи Ву начал сожалеть о том, что спросил, и почувствовал, как краснеет его лицо, когда… старик взял кукурузу.
Снова последовал период молчания. Старик некоторое время грыз кукурузу и вертел её так и эдак. Казалось, что он вспоминает о каком-то воспоминании, которого так жаждал.
– Не могли бы вы сказать мне, куда мы едем? — спросил Чи Ву, не в силах сдержать нетерпение.
– Сколько нам ещё ехать?
Чи Ву не хотел тратить кукурузу, которую он дал в качестве подношения.
– …Ещё немного времени, — ответил старик после минутного молчания. У него был дрожащий старый голос.
Чи Ву наконец удалось услышать голос старика, но ответ, который он получил, был, мягко говоря, неудовлетворительным. Это было похоже на поимку бледного голавля, когда вы стремились к большому улову.
Разочарованный, Чи Ву снова вернулся на своё место. Однако, когда он собирался сесть, старик откусил большой кусок кукурузы и спросил:
– Вы член семьи мистера Чи Хёна?
Чи Ву остался полустоять, и старик снова спросил:
– Вы его младший брат?
Старик снова отвернулся от него, жуя кукурузу.
– Я… как вы узнали?
– Ваше имя было на билете. Я подумал, что вы, ребята, можете быть родственниками, потому что ваши имена похожи.
– Ах.
– И, — сказал старик, глотая кукурузу, — только три человека давали мне кукурузу, пока я работал на этой работе. Ты - четвёртый.
– Три человека, кроме меня, давали вам кукурузу?
– Мистер Чи Хён и его родители, — спокойно сказал старик.
Это заявление стало большим шоком для Чи Ву. Теперь Чи Ву был в этом уверен: его родители и брат тоже плыли на этой лодке. Другими словами…
– Особенно много мне дал мистер Чи Хён. Он дал их мне, как будто пытался избавиться от них, и всегда ворчал, что у него их слишком много. Он всегда делился ими со мной, говоря, что не может съесть всё сам.
Кукуруза была любимой закуской мамы Чи Ву. Дома или всякий раз, когда ему нужно было куда-то пойти, мама упаковывала ему кукурузу.
– Мои родители и мой брат часто катались на этой лодке?
– Я единственный проводник в этом направлении в Корее, поэтому я подвозил мистера Чхве Чи Хёна с тех пор, как он учился в средней школе.
Услышав это, Чи Ву вспомнил картину, которую он видел в Небесном Царстве.
«Дело не в том, что он уехал за границу или в какое-то изолированное общ ежитие».
Его брат отправился в Поднебесную верхом на этой лодке.
— Но, кроме того, — резко сказал старик. — Вы должны идти?
Чи Ву перестал думать. Это был такой прямой вопрос.
– Вы спрашиваете, «должен» ли я идти?
– Я слышал о вас одну или две вещи.
Старик вынул трубку изо рта.
– В последний раз, когда мистер Чи Хён был на этой лодке, он обратился с просьбой. Он никогда не делал этого раньше.
Старик стряхнул пепел с трубки и посмотрел прямо на Чи Ву.
Чи Ву также сосредоточенно наклонил голову вперёд.
– Он сказал мне: «На всякий случай, если…», — начал старик и резко выгнул шею, глядя на Чи Ву, — «парень с таким же именем, как у него, предложил мне кукурузу, я должен пнуть его по заднице и прогнать его». Он сказал, что возьмёт на себя ответственность за то, что произойдёт потом, и заплатит мне за работу.
Стук старика в трубку звучал особенно злобно. Чи Ву взглянул на кукурузу, которую держал в руках, и моргнул.
– …Почему?
– Я тоже не знаю.
Старик пожал плечами.
– Меня только попросили сделать это.
По тому, как он говорил, казалось, что он вот-вот встанет со своего места.
— Вы правда собираетесь?
– …Я не могу этого сделать.
Старик покачал головой. Затем он бесстрастно сказал:
– Поскольку я уже получил это.
Старик постучал по карману, куда положил билет, полученную от Чи Ву, и откусил ещё кусочек кукурузы. Чи Ву почувствовал облегчение, но облизнул пересохшие губы.
Почему каждый человек, которого он видел, пытался помешать ему отправиться в Небесное Царство?
В этой неловкой атмосфере Чи Ву снова с трудом заговорил.
– Как мой брат?
– Что вы имеете в виду?
– Что за человек… или существо он был?
– Какой сюрприз. Если вы не знаете, кто этот молодой человек в этом мире, вы не с Севера? — прямо сказал старик.
– Но как он выглядел, когда вы с ним познакомились?
– Хм, лично я думал, что он хороший приятель для разговора. Не могу больше сказать.
Скорость, с которой старик пережевывал кукурузу, значительно снизилась.
– Ну… в нём была и забавная сторона.
– Забавная сторона в нём?
Чи Ву говорил так, будто не мог в это поверить, и старик рассмеялся.
– После того, как мы встретились пару раз, он иногда рассказывал мне о своих приключениях. Когда я слушал его рассказы, я даже не чувствовал, как проходит время.
– Что это были за истории?
Чи Ву подсел ближе к мужчине и спросил.
– Дайте-ка подумать. Однажды, всего через пару дней после возвращения твоего брата, со мной связались, чтобы как можно быстрее отвезти его обратно в Небесное Царство.
Неожиданно старик без стеснения продолжил свой рассказ.
– Я сделал то, что они сказали мне сделать. Однако через 2 дня после этого мне сказали, что молодой человек снова возвращается на Землю. Даже если время в Небесном Царстве не течёт, я впервые возил кого-то туда-сюда с такими короткими интервалами.
– Понятно.
– Итак, я спросил об этом твоего брата, и он сказал мне, что королева, которая помогла ему спасти планету в прошлом, намеренно вызвала беспокойство.
– Почему?
– Это произошло по удивительной причине. Она хотела увидеть его снова.
Старик цокнул языком.
– Она заставила недавно спасённую планету снова погрузиться в хаос из-за каких-то глупых эмоций. Это было поистине невероятно.
– Какой ужас, — добавил Чи Ву.
– Да, учитывая, насколько занят тако й молодой человек. Но когда он рассказал мне эту историю, его лицо стало красным, хотя обычно он был таким стойким…
Разум человека работал таинственным образом. В отличие от того, когда Чи Ву тихо ждал и скучал, время, казалось, пролетело быстро, когда он начал слышать интересные истории от старика. Дошло до того, что Чи Ву почувствовал глубокое сожаление, когда лодка достигла безымянного острова. Он хотел больше узнать о своём брате.
– Мы прибыли.
Чи Ву спустился с доски, которую старик соединил от носа к острову. Это был необитаемый остров, где он не чувствовал никакого присутствия. Туман был настолько густым, что он не мог сказать, что находится в этом месте или где что находится. Когда он включил свой телефон, то увидел, что не может ни пользоваться интернетом, ни звонить по телефону.
– Если вы продолжите идти в этом направлении, вы увидите пещеру. Иди в эту пещер, — сказал ему старик.
– Я не вижу, так как туман слишком густой.
– Вы сможете легко на йти его, потому что это небольшой остров.
– Это хорошие новости. Спасибо, — вежливо сказал Чи Ву.
Старик ушёл не сразу. Он немного помолчал и заговорил.
– Если ты собираешься встретиться со своим старшим братом, могу я попросить тебя сделать одну вещь?
– Что именно?
– Когда он был на моей лодке в прошлый раз, я хотел кое-что ему сказать… вам просто нужно передать ему пару слов.
Поскольку просто передать слова было нетрудно, Чи Ву легко кивнул.
– Пожалуйста, передайте ему, что я хочу, чтобы он вернулся целым и невредимым. И скажи ему, что я приготовлю свежие сашими и хороший алкоголь, чтобы он снова рассказал мне несколько забавных историй о своих приключениях.
Чи Ву слез с лодки и уставился на старика. Он не знал точно почему, но чувствовал благодарность к этому старику. Это могло быть потому, что кто-то кроме их семьи ждал его брата.
Старик спросил:
– Возможно ли вам это сделать?
– А что я?
– Хм?
– Я собираюсь вернуть своего брата, но вы только вдвоём собираетесь есть вместе?
На резкое замечание Чи Ву старик ухмыльнулся:
– Я построил долгие отношения с вашим братом, но разве это не наша первая встреча?
– Но даже так.
– Ну, я не могу сделать это бесплатно, но если вы ещё расскажете мне несколько интересных историй...
– Это не бесплатно.
Старик нахмурился.
Чи Ву чётко произносил каждое слово и говорил:
– Ты съел кукурузу, которую я тебе дал.
Старик широко ухмыльнулся и снял берет.
– Вы действительно его брат.
Его морщинистые глаза мягко изогнулись вверх.
– Вы говорите то же, что и он.
Чи Ву тоже улыбнулась в ответ.
– Я верну его, мистер. Но я не знаю ни одной интересной истории.
– Просто возвращатесь благополучно. Когда вернётесь, приготовьтесь есть сашими, пока ваш желудок не лопнет.
Нетрудно было сказать, что таким образом старик подбадривал его. Вскоре после этого старик снова надел берет на голову, и Чи Ву отвернулся.
*Бррррррррррр!*
Когда звук мотора стих, Чи Ву пошёл в указанном ему стариком направлении. Из-за густого тумана было плохо видно, а камни были скользкими из-за мха. Пейзаж также становился круче, чем дальше он шёл. Несмотря на то, что путь был очень трудным, Чи Ву твёрдо придерживался пути, о котором рассказал ему старик. Ему потребовались некоторые усилия, чтобы подняться на гору, но Чи Ву в конце концов достиг её вершины. Сделав небольшой перерыв, он сел на плоский камень и огляделся.
«Вау».
Пейзаж полностью изменился. Склон горы пошёл вниз так же резко, как и тогда, когда он поднимался. Застойная голубая вода заполнила пове рхность того, что выглядело как кратер. Вид туманного клубящегося смога напомнил ему миниатюрную версию горы Пэкту.
Чи Ву ошеломлённо смотрел на происходящее, и вдруг что-то привлекло его внимание. На краю поля зрения виднелась чёрная дыра. Судя по тому, как бурлила вода возле дыры, Чи Ву был уверен, что это пещера.
Чи Ву начал двигаться. Вскоре он достиг вершины того места, где нашёл дыру, и медленно спустился вниз.
*Всплеск.*
Его ноги коснулись земли. Вода оказалась глубже, чем он думал, подойдя прямо под колени. Пещера оказалась больше, чем он ожидал, когда стоял прямо перед ней. Несмотря на то, что ему казалось, что перед ним пасть монстра, Чи Ву вошёл без колебаний.
Внутри пещеры было довольно темно, поэтому ему приходилось полагаться на фонарик своего телефона во время ходьбы. После долгой ходьбы вода, которая доходила ему до колен, теперь доходила ему до ступней.
«Как уровень воды становится ниже, когда я спускаюсь?»