Том 3. Глава 600

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 600: Экстра 128

***

— Когда родится братик?

— Вана-вана. Глупая! Вчера же сказали!

Несмотря на свои слова, Рикардо начал по одному загибать пальцы, считая дни. Подобные подсчёты всегда отнимали у него какое-то время.

Изабелла говорила, что воспитание ребёнка — это в первую очередь терпение. Для Инес, которая и так была по натуре тороплива, как и её непоседливый малыш, это действительно требовало огромного терпения.

Однако, наблюдать за тем, как близнецы сосредоточенно стараются что-то прикинуть в своих головках, было вовсе не тягостно, а скорее трогательно.

— Малыш Рикардо!

— Малыш Иваны!

Спор за мамин живот, словно это была их собственная территория, выглядел смешно и мило.

Позднее она узнала от Хуана, что близнецы были полны радости от новости о грядущем пополнении в семье и даже заключили необычное пари. И, как ни удивительно, инициатором пари был тот самый серьёзный и непоколебимый Хуан Эскаланте.

Он заявил, что «малыш больше будет похож на того, кто сильнее захочет этого», что придало состязанию близнецов особую значимость.

Абуэло был для них самым надёжным авторитетом, и поэтому сейчас они буквально соревновались, кто из них заслужит это сходство, и каждый раз смотрели на живот Инес с напряжёнными лицами, словно готовились к важной битве. Карсель даже несколько раз подумал, что это сигнал к тому, что им нужно в туалет.

Когда он пошутил, что они, раз близнецы, видимо, и по нужде тоже хотят ходить вместе, Инес долго не могла остановить смех.

— Интересно, он будет таким же милым, как Рафаэлла?

— Мигель говорит, что малыши все сморщенные и некрасивые!

— Ивана, Мигель не так сказал. Он сказал, что новорожденные необычные на вид.

— Сморщенные!

— Да, может, чуть сморщенные, но это только для того, чтобы вы не ждали от малыша слишком многого. Вы же, наверное, возлагаете слишком большие надежды.

— Но Рикардо не был сморщенным! — уверенно заявил Рикардо , и Ивана, сжав в руке виноградину, тут же присоединилась:

— И я тоже не была!

— На самом деле, так у всех малышей. Спросите у абуэлы, даже папа таким был.

— Врёшь! Мне не нравится некрасивый папи.

Ивана тут же фыркнула и выплюнула виноградную кожуру, после чего, приблизив личико к животу Инес, стала шептать, словно тайну:

— Бебе Эскаланте, ты же будешь похож на Ивану, да?

Просьба, произнесённая таким милым и вкрадчивым тоном, напоминала отца. Карсель верил, что если он будет называть будущего ребёнка «принцессой», то непременно родится девочка.

— Мама, сделай так, чтобы она была как Ивана, а не как Рикардо!

— Постараюсь сделать все, что смогу.

— Вана-вана, Леонель говорит, что Рафаэлла совсем как мама, когда она была маленькой.

— Но мы же разные. А почему Рафаэлла похожа на маму?

— На самом деле Рафаэлла похожа на Луциано. А так как Луциано и мама — брат и сестра, вот они и похожи друг на друга.

— А мы? А мы?

— А вы похожи понемногу и на папу, и на маму. Поэтому вы такие милые.

Инес по очереди поцеловала их в макушки, стараясь быть справедливой. Но Рикардо начал протестовать, заявляя, что Ивана была первой, поэтому она поцеловала их ещё раз в обратном порядке. Удовлетворённый этим, Рикардо улёгся на колени Инес, уютно устроившись — в этом он явно походил на Карселя.

— Инес! Я же просила не подпускать к тебе Рикардо слишком резко! А что, если он случайно напугает малыша? — строго заметила Изабелла, торопливо войдя в комнату и мягко отстраняя Рикардо от кровати.

— Но всё в порядке.

— Не надо быть такой беспечной. Как бы спокойно он себя ни вёл, Рикардо всё-таки мальчик, — вздохнула Изабелла и продолжила:

— Мальчики иногда могут случайно сделать что-то опасное — вдруг ему взбредёт в голову ударить мамин живот из любопытства или нечаянно толкнуть. А уж если он весь в своего отца, представляешь, как он силён? Вдруг что-то случится в самом конце срока?

— Рикардо никогда не ударит маму! Никогда!

Рикардо, обиженно всхлипывая, тут же возмутился:

— И малыша не ударю! Абуэло не учил меня такому!

Всякий раз, когда Рикардо ошибался, Хуан говорил ему: «Рикардо, абуэло не учил тебя такому». Поэтому теперь, оправдываясь, Рикардо часто использовал этот аргумент: «Мой абуэло меня такому не учил».

— Ладно, ладно, извини, абуэла была не права, — примирительно ответила Изабелла. 

— Я никогда так не поступлю! Никогда! — повторил Рикардо, притопывая ножкой от обиды.

Пока её брат кипел от возмущения, Ивана наблюдала за сценой с равнодушием, будто это её совсем не касалось. Но когда слёзы Рикардо никак не прекращались, а Инес всё это время беспокоилась только о нём, Ивана осторожно потянула её за рукав и спросила:

— Какое у малыша имя?

— Имя? Тебе уже интересно?

— Я и у папи спросила. Папи сказал, что мама придумает имя, и сказал спросить тебя.

— Ну… Пока что я придумала имя только для мальчика.

— Это мальчик? Как Рикардо?

Ивана заметно расстроилась, и Инес не удержалась от улыбки.

— А что? Тебе это не нравится?

— Я тоже хочу себе Рафаэллу! Не хочу второго Рикардо!

— Ты хочешь сестрёнку? Но Рафаэлла уже не может быть твоей. И ещё, боюсь, что с сестрёнкой тоже не получится.

— …

— Мне кажется, что это всё-таки будет мальчик.

Ивана, насупившись, уткнулась лицом в кровать.

— Так что, пока довольствуйся Рафаэллой в роли сестрёнки, ладно?

— … Почему тут такая атмосфера?

Карсель, наконец вернувшись в комнату, окинул происходящее растерянным взглядом. Рикардо, обычно обожающий Изабеллу, сжимал ее платье в кулаке, словно она была его злейшим врагом, а Ивана лежала на кровати Инес, уткнувшись в подушку.

Карсель осторожно подошёл к Инес и молча жестами спросил: «Что случилось?» Инес, продолжая нежно поглаживать голову разочарованной Иваны, покачала головой.

— Рикардо поклялся, что никогда не ударит меня, а Ивана заявила, что не хочет братика.

— Что?

— В общем, у нас один чувствует себя обиженным, а другая — расстроена.

Карсель бросил взгляд на Рикардо и тихо вздохнул. Затем, словно опасаясь, что его мать может переутомиться, он легко подхватил Рикардо под бок и перенёс его к окну, чтобы успокоить и поговорить с ним. Рикардо тут же начал оправдываться перед отцом, вновь заявляя, что «абуэло его такому не учил».

— … Если это мальчик, надеюсь, он не будет таким шумным. Рикардо слишком громкий.

— Да. Пожелаем, чтобы он был немного тише, чем твой брат.

Ивана, смирившись с тем, что у неё, скорее всего, будет братик, с недовольным выражением спросила:

— Тогда как зовут братика Иваны?

— Игнасио.

— Игнасио?

— Это значит “рождённый из огня”.

Инес не стала вдаваться в подробности и объяснять, что мальчик был зачат в Илле Таше, а само название архипелага означает "земля паллаташцев", а "паллаташа" переводится как "дети огня".

Смысл имени выглядел достаточно поэтичным и многозначительным, и это было куда красивее, чем сказать правду о том, как на самом деле случилось зачатие. Дети, конечно, ничего из этого не поняли бы.

Ивана вдруг оживилась:

— Я знаю Игнасио! Это как место, откуда мама Рафаэллы!

— Верно. Умница ты моя.

— Было бы здорово, если бы он родился там! Тогда он был бы Игнасио из Игнасио!

Ивана, весело хихикая, поспешила сообщить Рикардо смешную новость. После короткой бури, казалось, всё улеглось. Изабелла, взглянув на сына и близнецов, облегчённо вздохнула и, мягко взяв Инес за руку, начала разговор, оборвавшийся утром.

— Инес, нам с Карселем уже пора спуститься.

— Изабелла.

— Надо проверить наши с Хуаном места. Мы скоро вернёмся.

***

Все пытались оставить Инес, но она упорно настаивала на том, чтобы идти с ними. И не без оснований — по правилам она должна была сопровождать их. Будь она не в положении, никто бы и не подумал возражать. Но беременной, и уже на позднем сроке, ей всё же стоило быть осторожнее.

Тем не менее упрямство Инес, выраженное в словах: «Как вы можете оставить меня одну здесь?!» — заставило всех уступить. Первый сдался Карсель, затем Изабелла, и, наконец, Хуан тоже нехотя дал своё согласие. Лишь после того, как невестка поклялась идти медленно и с осторожностью, все трое смирились с её решением.

Теперь все передвигались медленно, и, как оказалось, никто из них не жалел об этом. Семья Эскаланте с детства привыкла к терпению, и только женщины рода Перез считали такое медлительное передвижение мукой.

Поэтому она была единственной, кто устал от собственных шагов.

Карсель нежно поддерживал её, пока они медленно проходили через массивные каменные врата, спускаясь вниз, в подземелье замка Эспоса. И там они пересекли ещё одну, двойную дверь.

Карсель заметил, как Инес с любопытством оглядывается, словно девочка, и это показалось ему милым, хотя он и не выдал своих мыслей — он чувствовал, что она немного грустила.

Когда он был мальчиком, он тоже приходил сюда со своим отцом и так же, как Инес, грустно оглядывался по сторонам. 

Хуан всегда учил его принимать неизбежность своей смерти спокойно, так, как научили когда-то его самого.

«В момент, когда я покину этот мир, всё окажется в твоих руках, Карсель. Ты должен не свои слёзы утирать, а слёзы своей семьи.

Слёзы предназначены твоему младшему брату, а не тебе».

Для ребёнка такие наставления были трудны для понимания. Хотя его невеста когда-то сказала, что «длину жизни знает только тот, кто его прожил», его отец, молодой и крепкий, казался бессмертным.

Карсель не понимал, почему отец снова и снова напоминал ему о своей смерти. Казалось, его учили только тому, что после смерти всё становится мрачным и пустым, как эта усыпальница.

Ему здесь не нравилось. Ещё с детства он не любил это место.

Мрачные саркофаги предков, их великие и ничтожные жизни, вся эта история, большие и маленькие тайны, обширное наследие...

И в конце каждой такой встречи Хуан неизменно возвращался к теме собственной смерти, словно приучая к мысли, что это должно стать для Карселя естественным.

Карсель посмотрел на огонёк, мерцавший впереди в темноте.

Теперь Карсель шёл этим путём не в одиночестве, следуя за огоньком отцовского факела, как в прошлом, а с женой. Это ощущение было странным. В те годы тоже он не был совсем один, но теперь чувствовал, что рядом есть тот, кто по-настоящему поддерживает и понимает его.

Будто Инес, хотя сама нуждалась в его помощи как беременная жена, каким-то образом защищала его от страхов детства.

Отец, некогда казавшийся таким большим и сильным, уже давно уступил своей мощью и величием — оставалось лишь то, что осталось после стольких лет и тяжелой болезни. Как говорил сам Хуан, в этом нет ничего сложного — всего лишь простая арифметика.

Карсель, как и завещал отец, привык думать о его смерти. Чем старше он становился, тем меньше это его печалило.

Здесь, среди запутанных переходов усыпальницы, каждое захоронение было частью длинной череды смертей — одна старше, другая позднее. Отец просто займёт одну из этих комнат, как и он сам когда-нибудь.

Прохладный воздух струился из невидимых пространств со всех сторон.

Единственными источниками света в этом бесконечном пространстве были две факела: один держал Хуан впереди, другой — рыцарь, который сопровождал Карселя. И если бы Карсель сейчас не поддерживал беременную жену, в обычное время здесь не было бы ни одного постороннего.

Как и в любом замке, подземная усыпальница Эспоса была самым скрытым и интимным местом, хранилищем для сокровищ и потайных тайн семьи.

— Говорят про гроб так, будто это какая-то роскошная карета... — недовольно пробормотала Инес, вспоминая слова свекрови.

Карсель ещё в самом начале отметил, что она излишне печалится из-за всего этого. В конце концов, среди знати Ортеги было принято заранее готовить место для своего покоя.

Многие заказывали себе роскошный, тщательно вырезанный гроб, на создание которого могло уйти как несколько месяцев, так и несколько лет. 

Кого бы устроил простой каменный блок, когда есть возможность создать великолепное место для вечного сна?

— Мои родители поступают так же, просто заранее готовятся, — спокойно сказал Карсель. Но Инес, глядя на Хуана и Изабеллу, всё равно погружалась в грустные мысли.

Она знала, что этот момент когда-нибудь настанет, даже если бы со здоровьем Хуана было всё в порядке. Совсем недавно Луциано также вместе с Дельфиной проверил всё, что было необходимо для Леонеля и Ольги, и оставил свою подпись, заверив, что их место покоя готово.

Карсель, как старший сын, тоже выполнял все необходимые ритуалы, а Инес, как его жена, по традиции сопровождала его. Многие завершали эти процедуры будучи намного моложе, чем они, и при этом жили ещё долгие десятилетия. 

Но это же Хуан и Изабелла.

— Вот и я заранее грущу. Хорошо?

— Предки, наверное, подумают, что это твои родители.

— Иногда мне кажется, что я бы предпочла, чтобы это были не твои родители, а мои. Я ревную их от тебя и даже тайком пытаюсь украсть твоих родителей и их любовь к тебе. А ты, глупый, даже не заметил моего хитрого плана.

— Разве это не из-за того, что ты любишь меня так сильно, что полюбила и мою семью?

— Нет, я просто считаю, что всё твоё — моё.

Карсель слегка рассмеялся. В этот момент Хуан, шедший впереди, остановился, и рядом с ним замерла молча шедшая Изабелла.

— Вот мы и пришли, Карсель, Инес.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу