Том 1. Глава 6

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 6: Дюплейн (3)

— Вы, наверное, никогда не слышали о моей младшей сестре Диэлле?

В сравнении с каретой для охоты на монстров, эта была в несколько раз роскошнее. 

Экипаж с гербом дома Дуплейн был так обильно украшен золотом, что даже подняться в него казалось непростым делом. 

Внутри, среди слуг, восседала леди Айселин из рода Дуплейн, а напротив — Джейден, глава наёмного отряда "Слёзы Бельдерна", и сам Дерек, молча осматривающий окружение. 

Под мерный стук колёс между Джейденом и леди Айселин завязалась беседа.

— Леди Диэлла... Кажется, я видел её в родословной дома Дуплейн.

В голосе Джейдена больше не было прежней развязности. 

Перед ним сидела не просто девушка — представительница одного из самых влиятельных родов империи. 

Шутить и улыбаться, когда личности были скрыты — одно дело. Теперь всё изменилось.

— Она редко появляется на публике.

— Да, это так.

Дерек заметил, как взгляд леди Айселин на мгновение потух. 

Видимо, тема младшей сестры не была для неё радостной.

'Престолонаследие Дуплейнов... Да, два сына и две дочери.'

Под началом великого герцога Рэймонда Освальда Дуплейна, мага пятого уровня, было четверо детей. 

Третий и четвёртый ребёнок — дочери, готовящиеся к выходу в свет. 

Но если о третьей, леди Айселин, ходило множество рассказов о её милосердии, то о четвёртой, леди Диэлле, сведений было подозрительно мало.

—Диэлле нужен наставник по магии.

— ...Так вы нанимали наёмников, чтобы проверить их квалификацию?

— Да. Прошу прощения за скрытность. Как вы понимаете, в раскрытии нашего статуса не было смысла.

Рядом экономка Катарина с изящным жестом налила чай. 

Карета с колёсами в человеческий рост, запряжённая шестёркой лошадей, двигалась так плавно, что горячий напиток не расплёскивался. 

На столике между сиденьями стояли фарфоровые чашки с насыщенным ароматом. 

Но никто не протянул к ним руки.

—Странно, не правда ли? Искать учителя магии для дочери дома Дуплейн среди уличных наёмников?

Джейден был прав. Дерек и сам кивнул — ситуация и впрямь выглядела нелепой. 

Чувство превосходства у знати выходило за рамки всякого воображения. 

Искать учителя среди низкорослых наёмников для такой аристократки — противоестественно. 

Как уже говорилось, знать готова "продать печень и селезёнку", лишь бы приставить к ребёнку хорошего наставника. 

С властью герцога Дуплейна найти прославленного учителя не составляло труда. В конце концов, это же один из самых влиятельных родов империи!

— Я слышал, у дома Дуплейн есть как минимум три-четыре известных мага четвёртого уровня. Зачем рыскать среди наёмников, когда под рукой такие учителя?

— ...Глубокое знание магии и умение преподавать — совершенно разные вещи.

— ...Это верно.

— И конечно, я пробовала многих таких учителей. Но результаты не оправдали надежд...

"Не оправдали надежд" — уклончивая формулировка, но лицо леди Айселин выражало невероятно сложную гамму чувств. 

Однако в основе лежало одно — любовь к единственной младшей сестре.

— У Диэллы... удручающее отсутствие таланта к магии.

Джейден на мгновение замолчал. Ему было трудно понять. 

Дом Дуплейн славился магической родословной. Родиться в такой крови и не иметь дара — редкость.

— Если всё продолжится так, её начнут воспринимать как обузу, даже не начав обучения. Я не могу позволить, чтобы с Диэллой обращались подобным образом.

В регионе Велкос существовала традиция: знатные девицы по достижении совершеннолетия приезжали в Эбельштайн для подготовки к выходу в свет. Обычно они получали в подарок целые особняки и практиковались в роли хозяек. 

Леди Айселин перед Дереком также вращалась в аристократических кругах Эбельштайна, а не в герцогских владениях. 

За северными стенами, в богатом квартале, где проживала знать, они оттачивали качества истинных леди. 

Но это — при наличии минимальных способностей. 

Для рождённой в роду Дуплейн, но не способной толком овладеть магией, это фатальный недостаток. 

Скорее пятно на репутации семьи, чем её гордость. Вероятно, этот факт уже известен всем в герцогской резиденции. 

Нетрудно представить, как обращались с той девушкой по имени Диэлла.

— Понимаю. Но вряд ли это оправдывает поиски среди наёмников. Если у неё трудности с обучением, разве не логичнее найти ещё более опытного учителя?

— ...

— ...Я задал неуместный вопрос?

— Нет. Просто... я размышляла, как ответить.

Леди Айселин с обеспокоенным лицом говорила спокойно:

— За последние восемь месяцев Диэлла сменила более двадцати учителей. Больше не осталось тех, кто мог бы с ней справиться.

— ...

— Но я не могу сдаваться.

При этих словах её выражение стало ещё более решительным.

— Мастер Дерек отличается от прежних магов — и мышлением, и подходом к магии. Кто знает, что из этого выйдет? Я готова испробовать все возможные варианты.

Дерек начал понимать. Короче говоря, эта Диэлла, похоже, была не из лёгких учениц. 

Говорят, знатные барышни бывают либо грубыми, либо пустышками. 

Какая из этих двух была Диэлла — пока оставалось загадкой.

*

Бам!

В регионе Велкос возвышалась внушительная резиденция великого герцога Дуплейна. 

Дверь в величественный кабинет, куда не смела поднять глаза большая часть знати, распахнулась с такой силой, будто её выбили. 

— Отец! Брат Валериан! Простите, что прерываю вашу беседу!

В кабинете за массивным столом восседал сам Рэймонд Освальд Дуплейн, а перед ним молодой человек с льющимися золотыми волосами обсуждал квартальные налоговые поступления герцогства. 

Валериан, старший сын, был статным мужчиной с благородными чертами лица. 

Наследник рода, в прошлом году отметивший совершеннолетие, он уже тогда овладел основами магии второго уровня — настоящий вундеркинд. Старейшины дома Дуплейн уже обратили на него внимание. 

Он отложил доклад и мягко произнёс:

— Лейг. Что за шум? Прошу, веди себя достойно.

— Выслушай меня, брат! Я больше не могу терпеть!

Молодой человек по имени Лейг втащил в кабинет служанку из коридора и швырнул её на пол. 

Хруст! 

"Ай!"

Когда служанка растянулась на полу, в воздухе, пропитанном тонким ароматом ладана, распространился едкий запах. 

Служанка была вымочена в грязной воде из швабры. Более того, её форма была порвана в нескольких местах, а волосы растрёпаны. С ней явно плохо обращались. 

— Эта стерва Диэлла добралась уже до моих личных слуг!

— Лейг. Говори тише.

— Я кричу, потому что больше не могу молчать! В прошлом месяце из-за этой дряни уволились десятки слуг. Посуда, которую она разбила в припадке гнева, уже перевалила за сотни! Она разрушает здания от скуки... Сколько ещё мы будем терпеть её только потому, что она младшая?

Лейг, подойдя к центру кабинета, повысил голос в адрес великого герцога Дуплейна, просматривающего документы. 

— Отец! Ответьте мне!

Великий герцог спокойно отложил бумаги и пристально посмотрел Лейгу в глаза. 

Тот прекрасно знал, какие эмоции скрывались в этом взгляде. 

— Отец...

Лейг на мгновение замер, затем наконец выдавил из себя, словно стон:

— Может ли эта оторва вести себя подобающе имени Дуплейн? Мы сделали достаточно... как семья... и как знать... Мы выполнили свой долг.

— Не тебе судить, Лейг.

— Нет, отец. Пусть я и не сравнюсь с братом, но я всё же кровь Дуплейнов. Я тоже имею право голоса. Пора признать. Диэлла — позор и изъян нашей семьи.

В отличие от благородного, как принц, Валериана, у Лейга были резкие, как у генерала, черты лица. 

Если бы нужно было угадать, кто из них старше, многие указали бы на Лейга, но он был младшим сыном дома Дуплейн. 

—Отец. Даже если Диэлла не соответствует нашей семье... есть Айселин. Будто боги собрали всю благородную грацию, что должна была достаться Диэлле, и отдали одной Айселин. Так давайте освободим Диэллу от этого бремени.

— Лейг. Тебе следует тщательнее подбирать слова перед отцом.

— Брат. Разве ты сам не думаешь так же?

Резкая реплика Лейга заставила Валериана замешкаться. Увидев замешательство брата, Лейг, словно ободрённый, продолжил, обращаясь к герцогу:

—...Я уже поручил управляющему навести справки о монастыре в регионе Анхель.

— Лейг!

— Кто-то должен проявить твёрдость! Если никто другой не сделает этого, значит, это должен быть я.

Лейг снова повысил голос:

— Там собираются дети знати, условия хорошие, за порядком следит империя. Для Диэллы лучше служить воле богов, чем жить здесь, как обуза. Чем оставлять её и ждать, пока она не навлечёт на семью беду...

Бам!

Лейг не успел закончить. 

Герцог Дуплейн схватил его за голову и с силой прижал к столу. 

— Аргх!

Когда Лейг закричал, герцог прошептал ледяным тоном:

— Я сказал, не тебе судить.

— Угх... Отец...

— Повторить?

Но Лейг, истинный отпрыск правителя, не сгибался. Даже прижатый к столу, он продолжал:

—Отец. Когда придёт время... вам придётся решать...

Трах!

Под давлением магии герцога Лейг наконец потерял сознание. 

— ...

Тишина. 

В кабинете слышались лишь тихие всхлипы перепуганной служанки. 

Герцог откинулся в кресле и на мгновение закрыл лицо рукой. 

Заботы и тревоги — вечные спутники правителя. Но привыкнуть к ним невозможно. 

Валериан молча смотрел на уставшее лицо отца, затем бережно подхватил Лейга. 

Он также потрепал служанку по плечу, смахнув пыль. 

— Ты, должно быть, измотана. Я поговорю с управляющим — сегодня можешь отдыхать.

Мягко успокоив служанку, он повернулся к герцогу:

— Вопрос о налогах не срочный. Я удаляюсь. Отдохните, отец.

— Хорошо.

В тот момент, когда Валериан с Лейгом и служанкой собирались выйти, герцог произнёс:

— Валериан.

— ...Да?

Герцог, сидя в кресле и прикрывая лицо, тихо сказал:

— Любить своих детей одинаково — нелёгкая задача.

— ...

Валериан с горькой улыбкой низко поклонился и вышел.

*

— А, брат Валериан.

В коридоре за дверью кабинета. 

Айселин, после долгого отсутствия вернувшаяся в резиденцию, уже собиралась радостно поприветствовать брата. 

Но, увидев его с бесчувственным Лейгом на руках, она невольно сникла. 

Служанка, следовавшая за ним в грязной одежде, лишь усугубила впечатление. 

— О, брат...

— Айселин. Рад видеть тебя после столь долгой разлуки. Как поживаешь в Эбельштайне?

Валериан попытался улыбнуться. 

—...Всё хорошо.

Когда Валериан, поддерживая Лейга, проходил мимо, несколько слуг поспешили взять на себя ношу. В этот момент Валериан заметил людей, приведённых Айселин. 

Помимо обычной свиты, с ней были двое наёмников — Джейден и Дерек. 

— ...

Валериан знал, что Айселин неустанно трудится ради младшей сестры. 

Но вид её спутников заставил его горько усмехнуться. 

Сначала она приводила известных магов четвёртого уровня. 

Но никто не мог справиться с Диэллой. Их либо унижали, либо они сдавались первыми. 

Среди знати за Диэллой закрепилась дурная слава, и желающих стать её учителями становилось всё меньше. 

Айселин не сдавалась, разыскивая трёхзвёздных, двухзвёздных магов — лишь бы те были терпеливы. 

Но даже они отчаивались. Теперь же в резиденцию герцога входили маги, подобранные среди наёмников. 

Усилия достойны восхищения, но со стороны это выглядело отчаянно. 

Валериан прошёл мимо Айселин с тяжёлым сердцем. 

— Айселин. Как поживаешь в Эбельштайне?

— Благодаря заботе отца, всё прекрасно. Сейчас учусь живописи — хотела бы написать ваш портрет.

— Повесим его в зале, когда закончишь.

— Отец, ну что вы. Мне ещё учиться и учиться. Подождите немного.

Айселин сияла улыбкой, и герцог, несмотря на заботы, слегка расслабился. 

Как бы там ни было, Айселин была любимицей семьи. Настоящее сокровище Дуплейнов. 

— Ах, я хотела предупредить. Я привезла мага из Эбельштайна.

— ...Понятно.

Взгляд герцога на Дерека был недолгим, но выразительным. 

Учителей для Диэллы перебывало немало. Никто не выдерживал и пары недель. 

Вряд ли этот выбор что-то изменит, но раз уж Айселин потрудилась... 

— Действительно.

Больше он ничего не сказал. 

Герцог Дуплейн уже давно перестал давать пространные комментарии.

Айселин молча наблюдала за поведением герцога, а затем лишь горько улыбнулась.

— Я освежусь после дороги, а затем продолжим беседу в гостиной. Отец, мне есть что вам рассказать.

— Хорошо. До скорого.

С этими словами Айселин собралась покинуть кабинет.

— Стой. Ты останешься.

Герцог остановил Дерека движением руки.

*

Тишина кабинета нарушалась лишь скрипом пера.

Герцог Дуплейн, погруженный в изучение документов, казалось, полностью отрешился от внешнего мира. Перед ним лежали бумаги, касающиеся управления владениями - дело, которое он никогда не доверял другим.

Долгие минуты проходили в молчании, пока наконец герцог не поставил подпись на одном из указов и не заговорил, не удостоив Дерека взгляда:

— Ты слишком молод.

— Да.

— Шестнадцать лет, говоришь?

— Так точно.

Перо продолжало скользить по пергаменту, оставляя за собой аккуратные строки. Герцог работал, даже ведя беседу.

— ...Как далеко простираются твои познания в магии?

Дерек ответил без тени сомнения:

— Я владею магией первого уровня.

— Ха...

Гортанный смешок герцога повис в воздухе. Значение этого звука не требовало объяснений.

Шестнадцатилетний мальчишка, способный не только овладеть магией, но и преподавать её? Для простолюдина - неслыханно.

В том смехе слышалось и восхищение, и горечь. Восхищение - перед талантом. Горечь - от осознания, что приходится доверять дочь кому-то вроде него.

Дерек уже готов был принять этот молчаливый приговор, но ошибался.

— Хватит врать.

Герцог внезапно поднял глаза. Его взгляд, пронизанный магическим сиянием, пригвоздил Дерека к месту.

— Скромность - не всегда добродетель.

Он уже видел. Уже знал. Магические способности Дерека давно перешагнули заявленный уровень.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу