Том 1. Глава 143

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 143: 136

* * *

Конечно, было бы довольно неловко, если бы мир действительно остановился, но Эш ненадолго оторвал свои губы от моих, дав возможность вздохнуть. Я села на кровать, задыхаясь.

В этот момент вдруг вспомнила то, о чём забыла.

А, да. Кольцо и букет.

Я собиралась преподнести их ему в момент возвращения — сюрпризом.

Эм, он же будет удивлён, правда? Я посмотрела на Эша, напевая про то, что приготовила.

— Эш, знаешь...

И тут у меня слова как будто пропали.

Эш снимал пальто и расстёгивал рубашку.

— Почему?

— ...

Слова, которые должны были выйти, не появились, зато слюна потекла сама по себе. Взгляд уцепился за распахнутый край рубашки.

— ...нет, ничего.

В тот же момент, когда он расстёгивал рубашку, Эш снова поцеловал меня.

Меня оттолкнули назад, и я в определённом порядке упала на кровать.

Действия Эша были нежными, но не расслабленными. Зря я думала, что смогу быстро прийти в себя — дыхание сразу же сбилось.

В итоге я вплела пальцы в его шелковистые волосы и задумалась.

Стоит ли чуть-чуть опоздать с сюрпризом?

И это довольно поздняя история, но в процессе поимки Иннера Сикомерта, который сбежал с помощью своей семьи, я услышала загадочную байку от анонимного информатора: у Иннера, когда его поймали, будто бы не было запястий на обеих руках — словно они были отрезаны.

К сожалению, тогда не было возможности проверить правдивость этих слов — Иннер уже исчез.

* * *

В Империи у заговорщиков не было времени на отдых.

Ведь череда шокирующих событий не давала им ни минуты покоя.

Началось с того, что Храм Любви затеял заговор с целью свержения Империи и восстановления Святой Империи.

Затем выяснилось, что Храм Разрушения тоже замешан, и даже третий сын маркиза Сикомерта, Иннер Сикомерт, оказавшийся членом этой партии, планировал убийство наследного принца.

Тогда некоторые давали показания о последних новостях.

— Ох, этот сумасшедший. Я всегда думал, что он настолько уступает наследному принцу, что кажется душевнобольным.

— Знаете почему? Потому что у него такой же светлый блонд, как у Его Величества наследного принца.

— Честно говоря, как бы красиво ни было лицо, это не сравнимо с наследным принцем, правда? Даже не смешно.

— Потому что я не признаю это — каждый раз, когда встречаюсь с ним, у него нелепо... ой, я это отменю.

Иннер Сикомерт подвергся глумлению, даже после своей смерти — через общественное мнение.

В любом случае, даже после двойной смерти этого человека шокирующие новости продолжались.

Следующее, что стоит упомянуть, — новости о свадьбе герцога Уидгрина.

Вместе с наследным принцем, герцог Уидгрин, всегда синоним интереса к незамужним дамам и их родителям, внезапно объявил о браке без предупреждения.

Его избранницей стала принцесса Лидия Уидгрин, о которой было известно, что у них вообще нет кровного родства. Тогда в документах она значилась просто Лидией.

Когда новость всплыла, она вызвала большой резонанс. Кто-то просто кусал платки, кто-то падал в изумлении, а кто-то задумчиво молчал.

— Кто же это? Кто это так уверенно говорил, что принцесса Лидия будет изгнана из семьи? Идиот!

— Что? Идиот? Ты думаешь, только я так считаю? Ты же тоже с этим согласился!

— Что? Почему кричишь, если ни одного дела не сделал как надо?

— А ты первая начала кричать!

— Что? Ты? Ты что, с ума сошла?

— Да, я сошла! Я живу с этим свинским существом рядом, и люди всегда смеются надо мной! Вы все — причина моих бед!

— Хватит?

— Сэр Сэк, сколько тебе лет в этом году?

— Мне исполнится двадцать пять после дня рождения.

Его день рождения был ранней весной. «Не так уж и долго осталось», — сказала Бесси и на этот раз без колебаний кивнула.

— Не одиноко?

— Что?

— Не пойми меня неправильно. Я уже слишком стара, чтобы это касалось меня, но я не об этом.

Бесси продолжила, коснувшись его руки.

— Думаю, пора сэр Сэку завести семью.

— ...А.

Дэйвери замялся, затем мягко улыбнулся. Он пытался понять, о чём же хочет поговорить Бесси.

— Мне это подходит.

— Послушай, прошло шесть лет с тех пор, как сэр Сэк приехал в этот особняк. Тогда ты был совсем молод.

— Я не был совсем молод.

— Для меня ты был молод.

Разница в возрасте между Бесси и Дэйвери была больше десяти лет.

Пока Дэйвери молчал, Бесси сказала:

— Время летит быстро. Тогда ты выглядел так молодо, а сейчас у тебя странный возраст — и нет семьи.

— Странный возраст, говоришь?

— Сэр Сэк.

Бесси, казалось, на мгновение задумалась, словно вспоминая прошлое, затем снова посмотрела на Дэйвери.

Она говорила решительно:

— Позволь познакомить тебя с кем-то.

— Бесси.

— Я не говорю, что кто угодно подойдёт. Имею в виду — красивая и добрая. Я не просто так говорю. У неё даже были предложения руки и сердца. Ей тоже не так много — девятнадцать, да?

— Бесси, я...

— Я не дворянка, но ты всё равно не собираешься уходить из этого дома, верно? Лучше иметь даму, которая поможет тебе стать хорошим зятем. Эта девушка подойдёт.

— Бесси.

Дэйвери чуть повысил голос, будто ему стало тяжело дышать.

Бесси спокойно посмотрела на него.

— Извини, сэр Сэк, но это не просьба.

— ...

— Думаю, ты и так знаешь, о чём я.

Тело Дэйвери напряглось. Бесси вздохнула, заметив, что его лицо чуть треснуло, хотя он и старался не показывать этого.

Бесси делала это не по своей воле. Честно говоря, ей это было не по душе.

Но она не могла иначе.

— Ты понимаешь, о чём я, правда?

— ...

— Тогда я приму это как «да». И...

— Бесси.

Рот Дэйвери, который молчал, приоткрылся. Бесси посмотрела на него.

— Ты помнишь?

Его спокойный голос был даже спокойнее, чем она ожидала.

— Что?

— Тот день, когда мы вместе вышли на улицу. Непосредственно перед праздником урожая, улицы были полны жизни, и мы сходили к старой женщине в шатре, чтобы она погадала нам на судьбу.

* * *

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу