Тут должна была быть реклама...
Весь день я пыталась вежливо разговаривать с зеркалом, но мои попытки каждый раз пресекались непослушными губами. Проснувшись на следующее утро, я ничего не добилась, и мне совершенно не хотелось вставать с постели. Я си дела и смотрела, как проходит время, время от времени вздыхая от разочарования.
Когда прошло неизвестно сколько времени, кто-то постучал в дверь.
- Миледи, это Лилиан.
Я решила, что это одна из горничных.
- Что вам нужно? - И снова мое намерение ответить в духе благородства было отвергнуто моими губами.
- Просто вы должны начать готовиться сейчас, если хотите успеть на вечеринку вовремя.
- Тогда иди сюда! - Я хотела сказать: "Заходи!"
Дверь тихо открылась, и в комнату вошла спокойная служанка, которую я никогда не видела, в сопровождении двух служанок, которые были в предыдущий день.
- Миледи, мы принесли платье, которое вы выбрали для празднования императорского дня рождения.
Празднование дня рождения императора. Многие из главных героев впервые появятся и встретятся друг с другом на этом празднике - и одна из этих встреч, в частности, станет для меня важной. На праздн овании сорок седьмого дня рождения императора я встречу героиню Арию.
Я очень надеялась, что мне вообще не придется с ней встречаться.
Я вспомнила сцену из романа. Ария была приглашена в императорский дворец, но у нее не было много платьев. Она происходила из обедневшей семьи, у которой не осталось ничего, кроме дворянского титула. Она согласилась поехать во дворец только потому, что отец настоятельно советовал ей подыскать подходящего супруга. Приходилось тяжело работать, чтобы заработать на жизнь, и она никогда не мечтала о том, что сможет посетить светский прием во дворце, не говоря уже о том, чтобы купить для нее платье. Пересмотрев свою небольшую коллекцию одежды, она пришла в самом чистом платье, которое у нее было.
Ее появление в императорском дворце сразу же привлекло внимание всех присутствующих: струящиеся золотистые волосы, светлая белая кожа и безмятежное белое платье, которое идеально подходило к ее красоте. Учитывая ее роль героини, никто не мог удержаться от желания поглазеть.
Но вскоре ее дебют пошел наперекосяк. Завидя, что дочь разорившегося дворянина отнимает внимание, принадлежащее ей по праву, злодейка Мэри Белл нарочно пролила вино на платье Арии.
- О, мне жаль, - промурлыкала Мэри. - Возможно, вам следовало смотреть, куда идете?
Это было нелепое предложение, но Ария не могла сказать ни слова в ответ, так как леди явно происходила из благородной семьи. Вместо этого она выбежала из зала, поспешно извинившись за свой уход.
И, как распорядилась судьба, в саду императорского дворца она встретила принца Эдвила, кронпринца.
Вот как эта история развивалась в книге.
- Ну и ну, - пробормотала я. Как я могла избежать предопределенной катастрофы с этими непослушным языком?
Вздохнув, я с неодобрением посмотрела на платье, которое принесли служанки. Зеленый цвет хорошо сочетался с рыжими волосами и светлой кожей Мэри Белл. Но, на мой взгляд, оно только подчеркивало ее экстравагантность и выделяло ее злодейскую сторону.
- А больше ничего нет?
- Миледи? Вы сказали, что это платье идеально, - ответила горничная, дрожа.
Я хотела спросить, действительно ли нет другого платья, но вышло так: - Значит, вы приготовили только это одно платье?
- Простите, я... если бы вы только направились в примерочную...
- Достаточно. Помогите мне подготовиться.
Я хотела изменить образ Мэри Белл, надев другое платье, но вскоре отказалась от этой затеи, вспомнив ее вкус в одежде, который я слишком хорошо запомнила из романа. Все ее платья были зелеными, красными, фиолетовыми или черными - ее характерные цвета. Я была уверена, что другие ее наряды не будут так сильно отличаться от этого зеленого платья, поэтому я перестала волноваться и предоставила служанкам ухаживать за мной.
Они старательно занимались моими приготовлениями, обращаясь со мной так, словно я была сахарной скульптурой, которая рассыплется от одного неверного прикосновения. В этой удушающей атмосфере я чувствовала, как о ни напряжены. Темноволосая служанка, которая казалась особенно напряженной, заметно дрожала.
Что-то укололо меня в шею, и я услышала, как заколки упали на пол.
- Ой! - вскрикнула я.
Темноволосая горничная дрожала. Она отбросила все заколки в своих руках, встала на колени на пол и умоляла о прощении, как будто это был конец света. - Миледи, пожалуйста, простите меня!
- Что ты делаешь? - удивленно воскликнула я. - Встань сейчас же!
Это была простая ошибка; не было никакой необходимости вставать на колени. Но темноволосая служанка осталась стоять на коленях, дрожа, словно не слыша меня.
Я решила отпустить ее на время.
- Убирайся отсюда, если собираешься и дальше мне досаждать. Как ты собираешься помочь мне подготовиться, если ты даже не можешь сделать мне прическу? Это раздражает. Я буду ходить с распущенными волосами. А ты - забери эти булавки и убирайся с глаз моих долой.
- Спасибо, миледи. Еще раз извините, моя госпожа. - Она искренне поблагодарила меня, не поднимая головы, и начала расставлять булавки. Должно быть, она совсем струсила, потому что выскочила из комнаты, как только закончила.
Ее реакция обеспокоила меня. Насколько ужасной должна быть Мэри Белл, чтобы ее служанка вела себя подобным образом?
- Миледи, я помогу вам надеть украшения, - сказала другая служанка с тем же спокойным выражением лица, с которым она вошла в комнату. Сказала ли она, что ее зовут Лилиан? Я вспомнила, что она вошла в комнату первой. Должно быть, она горничная более высокого ранга.
Лилиан усадила меня за туалетный столик и надела серьги, украшенные зелеными драгоценными камнями в тон платью. Ожерелье, которое она принесла, тоже было украшено изумрудами - огромными изумрудами. Я никогда не думала, что увижу такие причудливые украшения, не говоря уже о том, чтобы надеть их.
Я невольно воскликнула. - Хм! Так ты наконец-то смогла выбрать что-то сносное. - То, что вырвалось, не было комплиментом, и я пожалела, что сказала это.
Но Лилиан ответила слабой улыбкой. - Спасибо, миледи.
Она продолжала помогать мне, нанося макияж и опрыскивая меня духами. Горничная-брюнетка тоже старалась изо всех сил, работая молча. Прикрепив украшения, похожие на настоящие драгоценные камни, к моим отполированным зеленым ногтям, они, наконец, позволили мне встать с места.
- Я выгляжу прекрасно! - изумилась я, любуясь своим образом под разными углами в зеркале во весь рост. Лицо Мэри Белл и так было красивым, но теперь оно сияло отточенной красотой.
Мне хотелось, чтобы моя благодарность за тяжелую работу горничных прозвучала искренне, поэтому я попробовала обратиться к ним через зеркало: - В кои-то веки, похоже, вы заслужили свое существование. Конечно, это было бы невозможно без моей природной красоты.
Несмотря на мою снисходительную речь, Лилиан похвалила меня, ничуть не изменив своего выражения. - Вы правы, миледи. Вы прекрасны даже в ночной рубашке.
Я полагала, что она должна быть тактичной, чтобы услужить Мэри Белл.
- Это очевидно. А теперь идите и приготовьте карету.
Я внутренне похлопала в ладоши и последовала за ней в коридор.
Кто-то стоял за дверью, и я поняла, кто это, лишь взглянув на него. Рыжие волосы, красные глаза, и он был похож на Мэри Белл, хотя черты его лица больше напоминали собачьи, чем кошачьи: Мэй Белл, ее брат-близнец.
Вместо дружеского приветствия между братьями и сестрами, я выплюнул агрессивные слова. - На что ты уставилась? Ты мне противна.
Мэй нахмурился на мое замечание - но тогда, в романе, он тоже не был близок с Мэри. Хотя он был ее близнецом, все, что у них было общего, - это внешность. - Ты думаешь, я хотела прийти сюда?
В отличие от Мэри, которая вела импульсивный образ жизни, Мэй был описан как прилежный и вежливый молодой человек. Он также был единственным членом семьи, который указывал на недостатки ее характера, но при этом всегда убирал за своей проблемной близняшкой и извинялся вместо нее. Неудивительно, что она ему не нра вилась. Возможно, именно по этой причине они ссорились каждый раз, когда были вместе. Они держались вместе только потому, что Маркиза Белл, их мать, постоянно заставляла их ладить друг с другом.
Мэй протянул руку, чтобы проводить меня. - Пойдем, тупица.
Чувствуя себя неуютно из-за сопровождения, я уклонилась от его руки. - Кого ты называешь тупицей? Ты хоть руки помыл? Убери их от меня. - Я проскользнула мимо него и села в карету.
Держа воздух одной рукой, он оскалился, прежде чем шагнуть в карету. - Не бери в голову. И, пожалуйста, следи за своим языком в присутствии Его Императорского Величества. Я не прощу тебе, если ты скажешь какую-нибудь глупость.
- Ты думаешь, я дура? - ответила я. - Не лезь не в свое дело.
Не волнуйся, Мэй Белл, я буду стараться изо всех сил быть осторожной. Даже если я вынуждена говорить как хариданка, я хочу выжить. Мои истинные намерения, которые я не смогла бы озвучить, даже если бы умела говорить правильно, исчезли, не покинув моих губ. Я молча отвернулась от Мэй. Глядя в окно, я чувствовала на себе его яростный взгляд.
Среди бесконечно долгого и неуютного молчания, наконец, подъехала карета. Выйдя из кареты в сопровождении своего недовольного близнеца, я расправила плечи и, излучая уверенность, направилась в императорский дворец.
Праздник уже давно начался, и зал был полон народу.
- Представляем вам сына и дочь достопочтенного маркиза Итона.
Мы вошли в зал для торжеств.
Мэй раздраженно опустил руку, которой он меня сопровождал, и прошептал низким голосом: - Ты сама по себе. Если что-то случится, не приходи ко мне, потому что я сделаю вид, что не знаю тебя. Мы должны быть вместе, только когда отдаем дань уважения Его Императорскому Величеству.
- Кто сказал, что тебе нужно остаться? - ответила я. - Я знаю, что ты имеешь в виду, так что оставь меня в покое. Иди играй со своими глупыми друзьями. - Не волнуйся, я буду молчать.
Куда бы я ни посмотрела, гости с ослепительными, разноцветными волосами и в великолепных платьях наслаждались вечеринкой. Молодые девушки, болтавшие небольшими группами, разбегались при моем приближении, как будто видели что-то неописуемое. Мужчины украдкой поглядывали на меня, хотя и делали вид, что не замечают. Мэри Белл, конечно, не отказалась бы от такого внимания и бродила бы по центру зала, но для меня это была некомфортная обстановка.
Я решила осмотреться и повернулась, чтобы пройтись по сверкающему залу в самой достойной манере, на которую только была способна.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...

Корея • 2020
Следуя сердцу

Китай • 2020
Я непобедим, когда дело касается самодисциплины (Новелла)

Япония • 2015
Re:Zero. Жизнь с нуля в альтернативном мире. Экстры (Новелла)

Корея • 2019
Берегись этой чертовки!

Корея • 2021
Героиня Нетори

Корея • 2021
Я устраиваюсь на работу в качестве жены герцога (Новелла)

Япония • 2014
Re:Zero. Жизнь с нуля в альтернативном мире. Побочные Истории

Япония • 2022
I Reincarnated As A Mob Villain In An Otome Game I Was Bashing Away At, But I'm Gonna Live Straight Because I Don't Wanna Be Condemned

Корея • 2021
Великая герцогиня Севера втайне была злодейкой (Новелла)

Корея • 2020
Ты можешь оставить себе главного героя (Новелла)

Корея • 2022
Я заняла мужскую роль

Другая • 2023
Я могу заглянуть в любое место и даже записать это (Новелла)

Корея • 2021
Я застряла на отдалённом острове с главными героями

Корея • 2019
Как стать дочерью тёмного героя

Корея • 2020
Я разорву эту помолвку (Новелла)

Китай • 2023
Мои Игроки Такие Свирепые

Япония • 2020
Арифурэта: С простейшей профессией к Сильнейшему в мире. Blu-ray BOX «Вечный артефакт» (Новелла)

Другая • 2023
Греховный рай: Система доминации (Новелла)

Япония • 2015
Арифурэта: С простейшей профессией к Сильнейшему в мире (LN) (Новелла)

Япония • 2025
Мир Ста Рекордов