Том 1. Глава 156

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 156

Лукас тихо сидел на земле, не отталкивая животных, которые его кусали. Со стороны казалось, словно он вовсе не чувствует боли. В его взгляде виднелось лишь раздражение. Наконец, он вздохнул и спросил: 

— О чём вы думаете, Принцесса? 

— О чём ты? 

— Почему пытаетесь помочь Айрис и Фредерику своими руками? Зачем облегчать восстание? 

Его рот не двигался совсем, но голос эхом отдавался в голове. 

— Похоже, они сосредоточились на том, чтобы убить меня? 

— Да. 

— Принцесса, вы что-то знаете? – Лукас хмурился, глядя на меня, как на гротескное существо, которое скрывало множество тайн. 

— Я лишь могу сказать, что это беспроигрышный вариант. 

— О чём вы, чёрт возьми? 

— Я думаю, что слишком много людей меня ненавидят, чтобы разбираться с ними один за другим. Лучше разобраться со всеми сразу. 

Мой план состоял в том, чтобы раскрыть измену Фредерика общественности. И использовать это как предлог для раскрытия тайн Императорской семьи одной за другой. Тогда их статус необратимо упадёт. 

И всё это – не моя вина. А лишь результат накопившихся в прошлом действий Императора. 

— Вам не кажется, что это опасно? 

— Вовсе нет. Я слишком сильно ценю свою жизнь, чтобы делать что-то рискованное. 

— Я также буду рядом. Ничего опасного не случится. 

Лукас нахмурился и посмотрел на Касиона, меч которого был всё ещё направлен на его шею. На самом деле, в последнее время мы бегаем по кругу. Касион не хотел, чтобы с ним обращались как с рыцарем сопровождения, ведь он обычный простолюдин. Но у мастера меча не было другого выбора, кроме как дать клятву верности. 

— Неужели вас будет на балу сопровождать рыцарь по имени Касион? 

Когда Принцесса услышала этот вопрос, из собственных мыслей сделала вывод ответила чёткое "нет". Однако Касион – всё ещё её козырь. Один мастер меча подобен десятку рыцарей. И если он появится, недруги уделят этому пристальное внимание. 

— Я не могу этого допустить. Для всех я должна выглядеть невежественно. 

Они должны показать свои характеры. И тогда это станет очередным оправданием для вражеского отношения к Императору. 

— Отпустите его. 

Стоило мне сказать это, животные тут же испарились, однако меч Касиона не оторвался от шеи Лукаса. Похоже, он собирался быть начеку до его ухода. 

— Мне жаль, что я побеспокоил вас. 

— Всё в порядке. Я как раз собиралась вскоре передать тебе оплату. 

Лукас, игриво рассмеявшись, протянул мне руку: 

— Я достаточно силён. И всегда рад помочь. 

Его лицо стало несколько свежее. 

* * *

— Лин, что-то случилось? 

Я вошла в кабинет Герцога. Он стал намного пухлее, нежели раньше – всё из-за большого количества выпитого алкоголя и малого количества работы. 

— Вы слишком много едите сладостей с чаем. 

Герцог поочередно посмотрел на меня и на свой выпуклый живот. Со вздохом он приземлился на диван. 

— Так почему ты меня искала? Что-то случилось? 

— Ах, у меня вопрос. Собираетесь ли вы посетить вечер по случаю Национального дня? – спросила я его, садясь рядом. 

Услышав мой вопрос, Герцог скривил лицо в ужасном отвращении, а в глазах его читалась свирепость. 

— Почему я должен посещать вечер, организованный этими Имперскими ублюдками? Если пойду, Император попробует там же установить гильотину и казнить меня. 

— Я понимаю... 

— Рэйлин, ты уверена, что хочешь пойти? 

— Да, уверена. 

Герцог непонимающе глядел на меня. В них смешались сомнения и беспокойство. Однако в глубине души я чувствовала облегчение: отец не появится в столь опасном месте. И это успокаивало. 

— Я хочу увидеть собственными глазами: хорошо ли ест этот недалёкий Император и хорошо ли живёт. 

Подозрительность в глазах Герцога наконец испарилась. И сам он коснулся подбородка, глядя куда-то вдаль: 

— Хорошая идея. Мне жаль, что не могу тебя сопроводить. 

— Но у меня для тебя сюрприз. Всё-таки после совершеннолетия нельзя ходить на балы в одиночку, поэтому я представлю тебе своего партнёра. 

Я встала с дивана и открыла дверь в кабинет. 

— Что? 

Харви, стоявший там, недоуменно на нас смотрел. 

— Я собираюсь пойти с ним на бал. 

Оставив сбитого с толку Герцога, я взяла Харви за руку и пошла прочь. 

— Лин, что ты имеешь в виду? Рэйлин? 

Герцог всё также задавал бесчисленные вопросы. Но я не обернулась. 

* * *

Герцог уставился на открытую дверь офиса, из которой выбежала его дочь. 

— Просто партнер? Это ведь точно твой любовник, так ведь? 

Пока герцог бормотал предоположения себе под нос, его помощники тихо работали вокруг, как призраки. 

— Разве не стоит относиться ко всему спокойнее? – спросил учитель Принцессы, стоявший рядом. 

— Кто позаботится о Рэйлин?! Я знаю все, даже то, чем она обедала три дня назад. 

— Вместо бесполезный познаний, поговорите с принцессой ещё раз. 

— Но я боюсь. Дочь, что закрыла сердце после смерти Герцогини, постепенно менялась... 

От мысли, что всё вернётся в прежнее состояние, Герцог содрогнулся. 

— Вы должны быть готовы ко встрече с зятем. 

— Зять?.. Зять?! 

Другой помощник открыл рот? 

— Разве это не естественно? 

— И разве он не лучше, чем Наследный Принц? 

Герцог кивнул, прошептав его имя себе под нос: 

— Харви... 

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу