Том 3. Глава 149

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 149

Вот он, Денби. Расквартированный гарнизон уже разбил лагерь для прибывающих авантюристов.

Когда наберётся достаточно людей, они организуют сопротивление нежити.

Всё началось в глубине леса, а теперь уже оказались разорены несколько окрестных деревень.

Днём нежить-скелеты довольно медлительны, но с наступлением ночи активизируются, их боеспособность резко возрастает, и они убивают всё живое.

Однако с рассветом скелеты отступают обратно в лес, и разглядеть, что там творится, невозможно.

Поэтому командир гарнизона решил: — Сегодня отдыхаем, а завтра на рассвете, используя дневное преимущество, все вместе прорвёмся в лес и устроим зачистку, надеюсь одним махом покончить с нашествием нежити.

В Денби съехались многие искатели приключений не только из Уэльса, но и из других регионов.

Сейчас здесь царит атмосфера не столько подготовки к решающей битве, сколько настоящего пира авантюристов. Никакого напряжения — все воспринимают происходящее как вечеринку.

Пьют, хвастаются, знакомятся с девушками, танцуют у огромных костров — короче, нет тут ни одного серьёзного человека. Даже солдаты гарнизона влились в компанию бывалых авантюристов.

Солдаты — это обычно те, кто обучался бою, но не овладел ни маной, ни боевой аурой, поэтому они с восхищением смотрят на вольных авантюристов, особенно на их истории, полные романтики.

Поскольку Арнольд был аристократом, по прибытии их встретили офицеры гарнизона и предоставили им отдельные палатки.

Это несказанно обрадовало Алису — она только и мечтала побыть одной. «Вот этот тип, Арнольд, хоть и не блещет умом, но иногда приносит пользу», — подумала она.

Клауд сказал, что ему нужно отдохнуть, и ушёл в свою палатку.

Алиса смотрела на его удаляющуюся спину, но ничего не сказала. Что она задумала?

Теперь Алису терзали сомнения насчёт личности Клауда. Очень могущественный святой уровень, ставший авантюристом? Что-то здесь не так.

Гильдия авантюристов славилась своей свободой — она даже не проверяла тёмное прошлое своих членов, принимая всех подряд.

Из-за этого среди авантюристов было немало тех, кто в прошлом совершал преступления. Даже такие проступки, как неуплата Мерлином в таверне, считались сущими пустяками.

Поэтому Алиса теперь подозревала, что Клауд... мог быть кем-то вроде преступника, разыскиваемого Империей? Быть в одной команде с таким — опасно.

Уход Клауда не испортил настроения Арнольду. Он даже подумал, что Клауд — тактичный человек, специально оставивший его наедине с Алисой.

— Ах~, мисс Алиса, такая прекрасная ночь, только мы вдвоём... Может, мы...

— Пожалуйста, веди себя нормально. Нам нужно обменяться информацией с другими авантюристами, — Алиса вздохнула и пробормотала себе под нос: — Вот если бы Хобс был здесь... Надоедливый старик, но эксперт по информации — кажется, нет ничего, чего бы он не знал.

— Мисс Алиса, разве вы не видите, что я тоже полезен? — Арнольд включил режим сияния, его голубые волосы уложились в локоны. — «Рядом с таким красивым мужчиной, как я, вы, должно быть, чувствуете себя особенной?»

— Отвали... — Алиса скривилась в гримасе крайнего отвращения.

— Пойдёмте, устроим романтическое свидание у великолепного костра~, — Арнольд принял намеренно очаровательное выражение лица, словно задумчивый принц.

— Мы просто идём за информацией, верно? — Алиса нахмурила изящные брови. «До чего же он меня бесит», — вздохнула она про себя.

«Если я ещё раз объединяюсь с ним в команду...

Я в прямом эфире засуну себе (бип.бип.биииип)»

Они вышли в центр лагеря.

Здесь собралось больше всего авантюристов.

Картина была хаотичной, оживлённое сборище.

Взгляд Алисы был острым — она сразу заметила Мерлина и Хоббса, которые пили и хохотали, глуша алкоголь без остановки.

Оказывается, эти два жалких железных авантюристов уже добрались до Денби быстрее всех.

Следуя указаниям Хоббса, они действительно пересекли гору Мароса без единой проблемы на пути.

Хотя они вышли из Рексема последними, но прибыли в Денби на полдня раньше остальных и уже успели хорошо отдохнуть в лагере.

Мерлин считал Хоббса настоящей находкой — опытный авантюрист, бывалый, легко сходился с любым и за короткое время познакомился почти со всеми местными авантюристами. Настоящая легенда общительности!

Если бы он, будучи Королём Демонов, знал о таком таланте, то непременно взял бы его на службу и назначил главным дипломатом Первого замка.

В общем, Мерлину было невероятно весело пить и болтать с бывалым Хоббсом, хотя со стороны это выглядело как нашедшие друг друга родственные души.

Увидев эту парочку, на лице Алисы отразилось полное отчаяние, будто все её мечты рухнули, а силы иссякли.

«Боже, они что здесь делают?

И добрались до Денби быстрее меня.

Чем я занималась всё это время? Эффективность двух железных оказалась выше моей.»

Алиса закрыла лицо руками, чувствуя, будто на неё наложено проклятие, и ей никогда не избавиться от тени Мерлина — он появлялся повсюду.

— А? Хобс тоже здесь, и... — Арнольд тут же принял очень серьёзное выражение лица. — Соперник в борьбе за расположение любимой, вот неожиданная встреча!

Алиса ударила Арнольда кулаком в лицо — её довели до белого каления этим неумелым напарником.

— Гху... Мисс Алиса, это больно... — Арнольд почувствовал, что у него пошла носом кровь.

— Заткнись, я не хочу тебя слышать, — Алиса сказала это с огромной усталостью. Она подняла голову, чтобы оценить обстановку, и решила подойти к Мерлину — раз они прибыли раньше, возможно, раздобыли больше информации.

Раз здесь есть знакомые, незачем вести неловкие беседы с незнакомцами.

Хоббс пил с соседями, и его нос покраснел, словно лампочка.

Что до Мерлина, то вокруг него собралась толпа взрослых авантюристок, каждая с пышным бюстом, и все они болтали крайне оживлённо, вызывая у женщин безудержный смех.

Всё-таки у Мерлина было женственное лицо, как у милого паренька, что нравится зрелым женщинам, плюс его суккубья природа делала его довольно привлекательным.

Мерлин тоже был в недоумении — казалось, его дар суккуба работал только на взрослых, а на ровесниц или младших действовал не так заметно.

— Милый, почему в твоём удостоверении написано, что ты простой деревенский житель?

— Деревенский житель — это лишь прикрытие для моего великого происхождения, не обращайте внимания. Хотите потусоваться? Мой разрез мечом просто легендарен.

Авантюристки, находя этого молодого железного милым и забавным, даже не подозревая, что перед ними двухсотлетний дедуля.

– Этот идол женщин бальзаковского возраста.. — сквозь зубы прошипела Алиса, в душе неожиданно поднялась кислая волна, выводившая её из себя.

Тогда Алиса решительно направилась к столу Мерлина и резко разогнала окружавших его женщин.

– Разойдись! Нам нужно обсудить важные дела!

Значки авантюристок были серебряного ранга, и, увидев золотой значок Алисы на груди, они благоразумно разошлись, решив, что она — законная пара или подруга Мерлина.

Алиса без церемоний уселась рядом с Мерлином и уставилась на него сердитым взглядом.

– О? Алиса, ты только сейчас прибыла? — удивился Мерлин. Он не рассердился, что Алиса разогнала женщин — ему они и не были особо интересны, он просто болтал от нечего делать.

Вид несерьёзного Мерлина вызвал у Алисы приступ гнева. Она подняла кулак и сильно стукнула его по лбу. — Мерзавец! На людях ведёшь себя безобразно! Флиртуешь с кем попало! Сейчас мы работаем, а не развлекаемся!

— Ай!? — Мерлин схватился за лоб, ошеломлённый.

Над их головами проступили противоположные эффекты:

Дебафф Мерлина: [Каблук +1]

Бафф Алисы: [Позиция жены укреплена]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу