Тут должна была быть реклама...
Глубокой ночью.
Время приближалось к рассвету.
Вечеринка авантюристов уже давно закончилась, оставив после себя беспорядок.
Почти все уже спали, казалось, всё было спокойно и тихо.
В своей палатке Алиса, казалось, спала глубоко, но её уши постоянно подрагивали, улавливая малейшие звуки вокруг.
Услышав лязг доспехов, она резко открыла глаза и посмотрела на выход из палатки. При лунном свете ясно виднелась тень, проходящая мимо.
Алиса сбросила одеяло — она даже не раздевалась, меч всё ещё висел на поясе.
Крадучись, она подошла ко входу, приоткрыла полог и выглянула наружу.
Клауд с тяжёлым мечом уверенно шёл к северным воротам, его шаги твёрды, без малейших колебаний.
Этот воин в чёрных доспехах выглядел особенно загадочно в холодном свете луны.
«Всё так подозрительно. Сегодня я обязательно выясню, кто ты такой».
Алиса без колебаний, как тень, последовала за Клаудом, вышедшим в ночь. Чтобы не быть обнаруженной, она держалась на расстоянии, не решаясь приблизиться.
Один за другим они покинули лагерь. Как раз в это время Хоббс, перебравший с выпивкой, справлял нужду снаружи и в помутнённом сознании заметил мелькнувшие серебристые волосы Алисы.
Хоббс похлопал себя по лбу, пытаясь протрезветь, но Алиса уже исчезла.
Он с сомнением пробормотал:
— Показалось...
◆
За пределами лагеря.
Алиса поняла, что Клауд направлялся в северный лес — туда, где находилась гробница канцлера прежнего Королевства.
Это вызвало у неё сильное недоумение.
Неужели Клауд — герой-одиночка, желающий самостоятельно разрешить кризис в Денби?
Алиса подумала, что это маловероятно, и решила проследить до конца, чтобы всё выяснить.
По пути они встретили несколько блуждающих скелетов. Клауд даже не использовал меч, разбивая их одним ударом кулака.
Алиса с облегчением выдохнула: «Похоже, Клауд уничтожит всю нежить на пути, и ей не придётся сражаться, избегая риска быть обнаруженной.»
Войдя в лес, Алиса заметила, что нежити было не так много, как ожидалось. Казалось, кто-то уже прошёл здесь до них, а на земле остались следы боёв.
«Неужели кто-то уже успел проникнуть в лес?»
Алиса нахмурила брови. Чем ближе к гробнице, тем запутаннее становилась ситуация, окутанная туманом неизвестности.
На вершине холма находилось нечто вроде храмового сооружения, явно старинного, сильно выветренного, и статуи уже невозможно было разглядеть.
Клауд не останавливаясь вошёл в храм.
Алиса быстро последовала за ним и, заглянув внутрь, увидела Клауда, стоящего перед каменной лестницей, ведущей под землю.
«Кажется, это вход в подземный лабиринт...»
С момента ухода Алисы из лагеря прошло немало времени.
Яркое солнечное сияние растеклось по горизонту.
Большинство уже проснулись и готовились к походу в северный лес на сражение со скелетами.
Однако Мерлин и Хоббс, оба пьяницы, всё ещё спали, их храп оглушителен, казалось, они напрочь забыли о предстоящем сражении с нежитью.
Они спали в нелепых позах, раскинувшись на полу, причём на Хоббсе были пикантные розовые трусы. С виду — мужественный мужчина, а на деле — оказался с такими вкусами.
— Мисс Алиса?
У входа в палатку раздался голос Арнольда. Он надеялся подарить Алисе свою первую утреннюю улыбку.
Но, придя к её палатке, он нигде не нашёл Алису, словно она уже покинула лагерь.
Заподозрив, что Алиса тайком встретилась с Мерлином, Арнольд с разбитым сердцем направился к нему.
— Мисс Алиса?!
Арнольд ворвался в палатку и увидел Мерлина под одеялом, под которым угадывались очертания, похожие на спрятавшегося человека.
— Боже! Неужели мисс Алиса пришла сюда ночью к Мерлину и они... сражались всю ночь на глазах у Хоббса?!
«Боже! Почему мисс Алиса опустилась до такого, став такой развратницей? Как мне очистить этот грех...»
Арнольд подошёл и с яростью дёрнул одеяло Мерлина, горько воскликнув:
— Мисс Алиса, идите со мной... Э-э?!
Лицо Арнольда выражало полное недоумение: под одеялом Мерлина оказалась не Алиса, а большая подушка, которую он зажимал между ног — видимо, так было удобнее.
Хоббс, разбуженный шумом, сел, потирая глаза.
— Что случилось? С утра пораньше такой шум.
Мерлин почувствовал холодок и, дрожа от холода, мгновенно проснулся и резко подскочил.
— Арнольд, клянусь, если ты ещё раз посмеешь стащить с меня одеяло, пока я сплю, я тебя убью! Одеяло — часть меня! Снять его — всё равно что содрать с меня кожу!
— Нет, дело в том, что мисс Алиса пропала, её нигде нет! — Арнольд попытался вовлечь Мерлина и Хоббса в поиски. — И господин Клауд тоже исчез.
— Пропала и пропала, какое нам дело? — Мерлин был в утреннем раздрае и смотрел на всех с недовольством.
— Они исчезли за ночь, разве это не странно? — Арнольд развёл руками.
— А ты поискал как следует? Осмотрись вокруг. — Хоббс, как старик, потирал поясницу.
— Я искал! Обоих нигде нет, — Арнольд выглядел крайне взволнованным.
— Куда бы Алиса могла деться? Проверь женский туалет, покопайся в мусоре, в помойных баках — точно найдёшь, — Мерлин бросил это небрежно, вызывая всеобщее недоумение.
Похоже, в мировоззрении Мерлина Алиса занимала место таракана.
— Если честно, я проверил даже женскую баню... — Арнольд говорил совершенно серьёзно.
— ...... — Мерлин с недоумением смотрел на Арнольда и с неловкостью произнёс: — Ты настоящий... мастодонт среди сталкеров...
— И господин Клауд тоже пропал! Может, они с мисс Алисой сбежали?! — на лице Арнольда отразилась горечь. — Личная жизнь мисс Алисы... почему такая беспорядочная? Такая непостоянная рано или поздно стане т ш...
— Прекрати, хватит фантазировать. Если Алиса узнает, тебя изрубят в клочья, — безразлично сказал Мерлин.
Хоббс потёр лоб, немного успокоился и задумался.
— Если подумать, среди ночи, когда я выходил по нужде, я вроде бы видел Алису — она шла на север... Неужели она одна отправилась в гробницу в лесу ради высокой награды?
— Но гробница так опасна, с чего бы мисс Алисе туда идти? — усомнился Арнольд.
— А тот новый, святого ранга, Клауд, тоже исчез, верно? Возможно, они пошли вместе. — Хоббс развёл руками.
— А, вот как! Если с ней господин Клауд, то всё в порядке. Похоже, я стал на шаг ближе к расположению мисс Алисы, о-хо-хо... — Арнольд перешёл от печали к радости, довольно смеясь.
Мерлин закрыл лицо рукой, его выражение было ошеломлённым. Дело было не в «расположении», а в...
«Чёрт!
Неужели это правда?
Вот же хитрая сучка Алиса!
Играет не по правилам?
За моей спиной хочет забрать высокую награду!
А я-то всё надеялся! Как я могу просто отдать её Алисе?!»
Мерлин с серьёзным видом встал, быстро оделся, пристегнул меч к поясу, отбросив прежнюю апатию, он наполнился боевым духом.
— Мерлин, ты что...
Хоббс вытаращил глаза, поражённый скоростью, с которой Мерлин оделся.
— Я тоже иду в ту гробницу, — спокойно ответил Мерлин.
— Брось, ты же железник, если пойдёшь, только помешаешь. Давай лучше пойдём с основным отрядом и получим базовую награду. — Хоббс попытался отговорить его. Железный авантюрист, идущий в гробницу — это же самоубийство!
— Нет! Меня не устроит базовая награда, мне нужна высокая, — Мерлин закончил и, не оборачиваясь, вышел из палатки. На этот раз противник — нежить, её нельзя использовать для продления жизни. Если он не получит достаточную награду, то зачем он тогда сюда пришёл?
Арнольд принял серьёзное выражение лица: — О-хо~, похоже, ради расположения мисс Алисы Мерлин тоже настроился серьёзно. Хотя он мой соперник, я восхищаюсь его духом.
Хоббс принял серьёзное выражение лица: — Вообще-то я давно понял: всё существо Мерлина жаждет переспать с Алисой. Это видно по его похотливому взгляду.
?+●'▼●) +?°
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...