Тут должна была быть реклама...
Алиса и Мерлин, получив сообщение от Люсии, даже не успели поесть. Они сразу направились к месту расположения действующей армии.
Командир стражи, Прайс, уже ждал их там.
— О-о-о~, — Прайс расплылся в непристойной улыбке и потирал руки. — Разве это не цветок Рексема, воплощение красоты и мудрости, госпожа Алиса?
— Отвали... — Алиса сразу же скривилась, глядя на него, как на надоедливую муху.
— Ох~, меня отругали, как прекрасно! — Прайс покраснел от удовольствия, ему явно нравилось, когда женщины его били, особенно если это сопровождалось презрительным взглядом.
— Э? — Мерлин посмотрел на Прайса и подумал, что этот тип примерно того же возраста, что и Хоббс, оба — дядьки, но его извращённая натура так и прёт наружу.
— Псих... — Алиса нахмурила брови, выражая отвращение.
— Честно говоря, мне также нравится, когда меня ругает госпожа Люсия, но такое презрение, как у вас, госпожа Алиса, ни с чем не сравнится, — лицо Прайса стало ещё более развратным, словно он погрузился в какие-то свои грязные фантазии.
— Держись от меня подальше, мерзкий тип! — Алиса потрогала рукоять своей тонкой рапиры, решив, что Прайс даже хуже Хоббса: од ин с грязным ртом, другой с грязной душой, вместе они просто невыносимы.
— Вау~, — Прайс схватился за сердце, выглядя чрезвычайно довольным. — Возбуждает~, так возбуждает~, госпожа Алиса — лучшая!
Алиса закатила глаза, не в силах больше выносить этого человека, с которым она, к тому же, была едва знакома.
Когда они только приехали в Рексем, тип постоянно приставал к Люсии, чтобы та его поругала.
Алиса тогда не выдержала и поддразнила Прайса, и этот извращенец пришёл в восторг. С тех пор и Алиса, и Люсия попали в список фантазий этого извращенца.
— Госпожа Алиса, когда у вас будет возможность, обязательно отхлещите меня плетью, и лучше с перцем, это ощущение... — Прайс погрузился в свои фантазии, его лицо выражало одновременно боль и удовольствие, он сжимал руки в воздухе. — Вау!~, это так освежающе! Потрясающе!
На лбу Мерлина выступил пот. Глядя на Прайса, он подумал: «Этот парень... настоящий талант! Чем больше его бьют, тем больше ему нравится. Где ещё найдёш ь такого извращенца? Совершенно не понимаю, в чём кайф получать удары от девушки».
— Не приставай ко мне, ладно? — Алиса сделала строгое лицо, чувствуя всё большее отвращение к Прайсу.
— Не будь так холодна. Говорят, госпожа Алиса вчера отказала молодому господину Арнольду в предложении руки и сердца. Как жаль! Вы не представляете, сколько девушек в городе мечтают о молодом господине Арнольде, — многозначительно произнёс Прайс.
— Какое тебе дело до моего отказа? — Алиса нахмурила брови, понимая, что Прайс — прихвостень семьи Остин.
— Я просто болтаю. Кстати, говорят, молодой господин Арнольд вчера вернулся домой в слезах, так расстроен был. А потом его сестра выгнала его посреди ночи, — с ухмылкой сказал Прайс.
— О, — холодно ответила Алиса.
— Этот друг с женским лицом... — Прайс прищурил глаза, разглядывая Мерлина сверху донизу, и внезапно его осенило. — О~! Должно быть, это и есть тот соперник, о котором говорил молодой господин Арнольд. Господин Мерлин, не так ли?
— Я ему не соперник, у меня с Алисой нет никаких отношений, — беспомощно попытался объяснить Мерлин.
Прайс обошёл Мерлина два раза, хихикая:
— Когда есть доказательства любовной истории, никакие объяснения не нужны.
Мерлин оставался невозмутимым — он уже привык к постоянным недоразумениям и просто не хотел больше ничего объяснять.
— Но чтобы стать соперником молодого господина Арнольда, я думал, это будет какая-то важная персона. А оказывается, обычный человек, — Прайс выглядел слегка удивлённым и многозначительно добавил: — Друг, я не просто так говорю. Твоя жена, похоже, сильнее тебя. Любой мужчина в такой ситуации почувствовал бы давление.
— Ха? — Мерлин нахмурил брови, думая про себя, что никакого давления он не чувствует — одним мизинцем может прихлопнуть Алису.
— Впрочем, это не такая уж проблема. Чтобы быть нахлебником, нужны определённые достоинства. По-моему, у тебя они есть... — Прайс осклабился и похлопал Мерлина по груди. — Говорят, ты покорил госпожу Алису своим "большим бананом". Должно быть, ты действительно что-то из себя представляешь, хе-хе-хе~
— ??? — Мерлин был в полном недоумении. «Откуда вообще взялось это странное прозвище "большой банан"»?
Алиса покраснела и поспешно перебила:
— Замолчи! Мы здесь, чтобы встретиться с рыцарями Алого Бутона, а не тратить время на разговоры с тобой!
— Я понимаю, понимаю~, — Прайс улыбнулся и махнул рукой. — Не сердитесь, госпожа Алиса. Прошу, следуйте за мной.
Прайс привёл Мерлина и Алису в небольшую комнату, которая выглядела довольно скромно. Первое впечатление Мерлина было таким: «Эта комната похожа на допросную».
— Господа из ордена Алого Бутона скоро прибудут. Пожалуйста, подождите немного, — сказал Прайс с ухмылкой и вышел, оставив Алису и Мерлина наедине.
Тишина повисла в воздухе, создавая гнетущую атмосферу.
— Алиса, зачем рыцари Алого Бутона ищут нас? — спросил Мерлин.
— Вероятно, это связано с остатками старого королевства. Мы первыми спустились в нижние уровни лабиринта гробницы, возможно, они хотят задать какие-то важные вопросы, — предположила Алиса.
— Может быть, они хотят спросить о ключе? — осторожно поинтересовался Мерлин.
Алиса задумалась и серьёзно ответила:
— Возможно...
Мерлин быстро спрятал ключ под одежду.
— Мы должны молчать и врать, поняла?
— ... — Алиса, будучи честной по натуре, чувствовала себя неловко от мысли о лжи.
— Ты хочешь отказаться от сокровищ? — начал Мерлин убеждать Алису. — Эти сокровища могут решить наши проблемы. Мы не можем раскрыть их местонахождение. Просто скажи небольшую ложь...
Алиса нахмурила брови и неохотно согласилась:
— Ох, хорошо, я поняла.
Мерлин немного успокоился. Раз Алиса согласилась, проблем быть не должно.
В этот момент...
В комнату вошли три рыцаря в серебристых доспехах с золотой отделкой, что придавало им величественный вид. На их красных плащах красовался вышитый узор в виде пурпурной колючей розы, которая развевалась при ходьбе, создавая внушительное впечатление.
Мечи на поясах явно были не простыми — даже рукоять говорила об их уникальности. Все трое излучали благородство и, несомненно, принадлежали к королевской гвардии.
Их предводитель не носил шлем — тот покоился у него на поясе. На квадратном лбу — густые каштановые волосы, а проницательные глаза, казалось, смотрели на всё с лёгким прищуром, выражая одновременно и властность рыцаря, и утончённость учёного.
Рыцари расположились напротив Алисы и Мерлина. Командир сел, положив шлем рядом, а двое других встали по бокам, охраняя.
Командир, державшийся с достоинством, принял позу, напоминающую позу следователя, и после лёгкого покашливания произнёс:
— Прошу прощения за то, что отнимаем у вас время.
— Прежде позвольте представиться…
— Меня зовут Брэнт Чапман, я состою в ордене Алого Бутона.
— Сегодня я получил приказ от девятого рыцаря Сахадима и прибыл сюда, чтобы провести тщательное расследование касательно вас обоих.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...