Том 4. Глава 177

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 4. Глава 177

— Расследование чего? — не выдержал Мерлин и спросил, незаметно сжимая ключ у себя на груди.

Если они пришли за этим ключом, то разговора точно не получится.

— Конечно, недавнего инцидента с нежитью в округе Денби. Согласно докладу местного гарнизона, вы ведь имели контакт с остатками старого королевства, не так ли? — пояснил рыцарь Чепмен.

— Вы только хотите узнать об этом происшествии? — Алиса начала немного сомневаться, явно чувствуя себя виноватой.

Чепмен заметил странное поведение Мерлина и Алисы, понимая, что они нервничают. В конце концов, орден Алого Бутона подчинялся королевской семье, и встреча с ними обычно вызывала беспокойство у обычных людей.

— Не стоит так нервничать. Вы работаете на мастера Тейлора, и мы не собираемся вас затруднять. Откровенно говоря, мастер Тейлор когда-то читал лекции в королевском дворце для нас, рыцарей резерва Алого Бутона, так что мы в каком-то смысле его ученики.

Мерлин удивлённо приподнял брови, думая про себя: «Неужели этот старик занимает такое высокое положение? Я и не подозревал, он только и делает, что медитирует и строит из себя загадочного...»

— Тогда... тогда мы спокойны... — смущённо ответила Алиса, хотя в душе всё ещё не была уверена.

— Кхм, давайте начнём. Вам нужно только честно отвечать на наши вопросы, — Чепмен кашлянул и взял документы, которые передал подчинённый, бегло просмотрел их. — Вы были свидетелями битвы между бывшим премьер-министром старого королевства и первым из четырёх героев — Бернардом?

— Я видела, — кивнула Алиса и указала на Мерлина. — Он пришёл позже...

Чепмен мельком взглянул на Мерлина, особенно обратив внимание на его статус авантюриста. Обнаружив, что тот не обладает магией и боевой аурой — обычный деревенский житель, рыцарь немного презрительно отнёсся к нему, решив, что тот не заслуживает внимания. В основном он хотел услышать показания Алисы.

Отсутствие магической силы и боевой ауры у Мерлина сразу дало Чепмену понять, что тот, вероятно, просто бездельник, который прозябает в гильдии авантюристов. Таких людей было немало — они привыкли жить за чужой счёт и не имели никаких амбиций.

— Итак, госпожа Алиса, слышали ли вы какие-нибудь секреты во время их разговора? — спросил Чепмен.

— Ну... что-то про возрождение старого королевства и получение новой силы... — Алиса сама не до конца понимала, о чём шла речь, но примерно так всё и было.

— Получение новой силы? Как именно? — продолжил допытываться Чепмен.

— Ну... — Алиса посмотрела на Мерлина, который корчил ей рожицы, и раздражённо ответила: — Что-то про какие-то вещи? Я была слишком далеко и не всё расслышала.

Мерлин облегчённо вздохнул. Он понимал, что Алиса не очень хорошо умеет врать, поэтому ему приходилось внимательно следить за ней.

— Вот как... — Чепмен нахмурил брови, понимая, что особой пользы от этого разговора нет. Он опустил голову и посмотрел в документы. — Согласно отчёту, один из четырёх героев старого королевства, Бернард, умер 400 лет назад, а на месте был лишь воскрешённый бессмертный призрак. У госпожи Алисы есть какая-нибудь информация о том, кто воскресил Бернарда?

— Э-э... кажется, это был принц старого королевства? Я слышала, как они говорили об этом, упоминая, что принц до сих пор находится в живых, — вспоминая, ответила Алиса.

Чепмен широко раскрыл глаза от удивления и с воодушевлением спросил:

— Вы говорите, что Бернард лично заявил, что принц старого королевства, Копперфилд, жив?

— Да, именно так они и сказали, — кивнула Алиса, уверенно подтверждая свои слова, поскольку слышала это очень чётко.

Чепмен был вне себя от радости, но виду не показывал — это была важная информация. Теперь они хотя бы знали, кто их враг, и без труда могли предположить, кто воскресил четырёх героев старого королевства.

— Есть ещё какая-нибудь информация?

— Они говорили, что... принц выживает, питаясь кровью эльфийского народа, — припомнила Алиса.

Чепмен обрадовался ещё больше. Эльфы были очень малочисленным народом в Великобритании, и если кто-то пытался привезти их из Южного Объединённого Королевства, это должно было пройти через таможню. Тщательное расследование могло привести их прямо к логову остатков старого королевства.

— Есть что-нибудь ещё? Госпожа Алиса, ваша информация очень нам помогает. Пожалуйста, не утаивайте ничего...

— Нет, потом они начали драться, — ответила Алиса.

— Почему повелитель нежити и Бернард, оба подданные старого королевства, вступили в бой? — продолжал расспрашивать Чепмен.

— Не совсем понимаю, просто Бернард хотел возродить королевство, а лич был против, и... они подрались, — пожала плечами Алиса.

Чепмен задумался и задал следующий вопрос:

— Какова была сила Бернарда как одного из четырёх героев старого королевства?

Этот вопрос тоже очень важен — нужно точно выяснить силу врага. Если он окажется достаточно сильным, одного девятого рыцаря Сахадима будет недостаточно, придётся привлекать других святых рыцарей для совместной атаки.

Алиса задумалась. Она вспомнила невероятную силу последней атаки Клауда, которая была остановлена только благодаря Мерлину. С серьёзным видом она ответила:

— Он очень, очень сильный!

На лице Чепмена появилось сомнение. Он осторожно заметил:

— Госпожа Алиса, прошу вас не преувеличивать. Согласно отчёту, два святых воина получили серьёзные ранения, и вы одна смогли их добить.

— Но это правда! Почему я должна преувеличивать? — Алиса нахмурила брови.

— Позвольте быть откровенным, госпожа Алиса. Я — воин высокого уровня, а не новичок. Насколько мне известно, даже ослабленный святой воин не может быть побеждён одним ударом. Если, как вы говорите, Бернард так силён, как он мог быть побеждён так легко? Это противоречит здравому смыслу.

Алиса замолчала и посмотрела на Мерлина.

— Я прошу вас говорить правду, чтобы помочь нашему расследованию. Орден Алого Бутона будет вам благодарен, — серьёзно сказал Чепмен.

— Это правда! — настаивала Алиса, указывая на Мерлина с серьёзным выражением лица. — Этот человек действительно невероятно силён! Он в мгновение ока убил Бернарда, находясь на уровне, близком к святому. Я видела это своими глазами!

Теперь не только Чепмен, но и два рыцаря рядом с ним не смогли сдержать смех.

— Ладно-ладно, госпожа Алиса, — покачал головой Чепмен с насмешливой улыбкой. — Пожалуйста, будьте серьёзнее. Хотя я не знаю, с какой целью вы здесь восхваляете способности вашего партнёра, но я точно знаю, что святому воину достаточно лишь мизинца, чтобы убить обычного человека.

Мерлин продолжал хранить молчание, сохраняя бесстрастное выражение лица. «Как я и думал, никто не верит. Ну и ладно, мне лень что-либо объяснять», — размышлял он про себя.

— Ваши нелепые утверждения заставляют меня думать, — продолжил Чепмен с насмешкой. — Что вы намеренно оскорбляете интеллект рыцарей Алого Бутона.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу