Тут должна была быть реклама...
«Часы упали в озеро, а я должен их искать? Да вы с ума сошли!» — мысленно выругался Цай Хаочэнь. Как вообще можно найти часы в таком огромном озере? Это же чистой воды бред! К тому же на улице так холодно…
— Молодой человек, если поможете мне отыскать часы, я кое-что вам дам, — старик в инвалидном кресле достал коробку из-за спины. Та самая шкатулка-пазл, что и раньше. Он поставил её перед Цай Хаочэнем, чтобы тот мог рассмотреть.
Цай Хаочэнь протянул руку, чтобы коснуться шкатулки, но, как и у Лю Ганя, пальцы прошли сквозь пустоту. Выходит, у старика действительно есть кусочек пазла. И если не помочь ему найти часы, то ничего не выйдет.
— А мои часы вас не устроят? Может, я вам свои отдам? — Цай Хаочэнь протянул старику свои наручные часы.
— Мне твои не нужны. Мне нужны только те, что подарила жена. Они для меня очень дороги, я должен их вернуть, — старик решительно отверг его предложение.
«Да я бы и рад отдать, да нечего!» — снова выругался про себя Цай Хаочэнь. Он ещё раз оглянулся на озеро и тяжело вздохнул.
Похоже, чтобы выполнить этот квест, придётся и правда лезть в воду. В тематическом парке «Лунный залив» стоял такой холод, что поверхность озера покрылась тонкой коркой льда. Температура, должно быть, около нуля. Жуть как холодно! Цай Хаочэнь прикинул: если уж нырять, то надо продумать, как побыстрее вернуться, иначе можно и насмерть замёрзнуть.
Ради того, чтобы помочь старейшине Лю завершить задание, и чтобы заполучить пазл от старика в кресле, Цай Хаочэнь, дрожа от холода, заставил себя раздеться. Сделав пару растяжек, он прыгнул в ледяное озеро.
— Твою ж дивизию! — только и успел выдохнуть он.
Едва оказавшись в воде, Цай Хаочэнь почувствовал, как по телу словно пронесся табун ледяных мурашек. Холод пробирал до костей! Какое там нырять за часами — даже полминуты простоять в такой воде человеку не под силу!
В таком огромном озере искать часы на дне — всё равно что иголку в стоге сена. Может, дождаться старейшину Лю? Одному тут точно не справиться!
Но нет. Если он побоится холода и не полезет в воду, старейшина Лю будет о нём не лучшего мнения. Настоящий мужчина, как старейшина Лю, должен встречать трудности лицом к лицу, а не перекладывать их на других.
Цай Хаочэнь стиснул зубы и нырнул. Используя свой опыт из реального мира, он изо всех сил старался держать глаза открытыми и осмотреться.
Дно озера оказалось очень захламлённым. Если бы Цай Хаочэнь, придя в Залив Злого Дракона, не достиг девятого уровня, он бы в этой темноте вообще ничего не разглядел.
Поискав немного, Цай Хаочэнь почувствовал, что силы на исходе. Если продолжать, он просто потеряет сознание от переохлаждения. Делать нечего — пришлось вынырнуть и плыть к берегу.
— Нашёл часы? — спросил старик в кресле.
— Нет, дедушка, вы дали слишком широкий ориентир! С чего мне начинать-то? — Цай Хаочэнь вытирал с лица воду и жаловался старику.
— Мои часы каждый час играют мелодию. Это песня, которую напела и записала моя жена. Если услышишь песню — найдёшь и часы. Думаю, скоро как раз наступит час, минут через десять, — старик в кресле немного подумал и добавил ещё одну подсказку.
— А? Что ж вы сразу не сказали? Ещё какие-то подсказки есть? Можете рассказать всё? — оживился Цай Хаочэнь.
— Пока только это, — старик покачал головой. Сколько Цай Хаочэнь ни допытывался, тот больше ничего не говорил.
Видя, что скоро наступит час, Цай Хаочэнь не стал терять времени. Он быстро нырнул обратно в озеро, разбивая телом тонкий лёд, и поплыл к центру. Минут через десять он добрался до середины. Часы вот-вот должны были заиграть, и теперь нужно было полагаться только н а свой обострённый слух.
Неизвестно, когда именно часы старика упали в воду и работают ли они вообще под водой. Но раз старик так сказал, может, в квесте логика не так важна? Мелодия точно должна заиграть, верно?
Если оставаться на дне, можно уловить слабый звук и определить, с какой стороны он идёт. А有了 направление, искать будет легче.
Игроки с улучшенным слухом и зрением могут использовать свои способности по максимуму, только если полностью сосредоточатся.
Цай Хаочэнь глубоко вздохнул и снова нырнул. Под водой звуки смешались в сплошной гул. Он попытался сконцентрироваться, выделить из этого шума что-то конкретное и прислушался.
Сначала слышны были только подводные шумы — хаотичные, невозможно было разобрать, что их вызывает. Помех было много. Услышать среди них музыку, искажённую водой, было невероятно сложно.
Взглянув на свои часы, Цай Хаочэнь убедился, что время почти подошло. Он сосредоточился до предела, пытаясь различить каждый звук.
«Знаешь, как я тебя люблю, скучаю, ненавижу, тоскую…»
«Моя любовь никогда не изменится…»
«Неужели ты никогда не думала…»
«О вчерашнем обещании…»
Откуда-то издалека донёсся тихий, приглушённый голос. Цай Хаочэню показалось, что он что-то слышит, но в то же время он не был уверен — звук был слишком слабым и неразборчивым.
Тем не менее, он решил плыть в ту сторону. По пути он продолжал пытаться определить источник звука, но шум от собственных движений мешал. Проплыв немного, ему приходилось останавливаться и снова прислушиваться.
Вскоре песня стихла. Ц ай Хаочэнь так и не смог точно определить, откуда она доносилась. Было лишь смутное ощущение направления.
На этот раз он пробыл под водой слишком долго. Температура тела начала падать, в голове помутилось. Почувствовав, что дело плохо, он захотел выплыть на поверхность, но вдруг его тело перестало слушаться.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...