Тут должна была быть реклама...
Первый акт комедии
Действующие лица:
Пистоль
Чарльз
Форе йтор
Стрефон[1]
Хор поселян
Мария
Пистолетта
Трактирщица
Кухарка
Хлоя
Сцена в гостинице.
Входят Трактирщица, Чарльз, Мария и КухаркаТрактирщица (Марии): Если господа из Львиной комнаты[2] пожелают заночевать, покажи им номер 9.
Мария: Да, хозяйка.
(Мария уходит.)
Трактирщица (Кухарке): Если их милости из Лунной комнаты спросят карту блюд, подай.
Кухарка: Ладно, ладно…
(Кухарка уходит.)
Трактирщица (Чарльзу): Если их светлости из Солнечной комнаты изволят позвонить, пойди туда.
Чарльз: Слушаюсь, мадам.
(Уходят в разные стороны.)
Сцена меняется на Лунную комнату,
там Пистоль и Пистолетта.Пистолетта: Скажите, папа, как далеко до Лондона?
Пистоль: Деточка моя милая, любимейшая из всех моих Чад, живая копия своей бедной Матери, что умерла два месяца тому назад, и теперь я везу тебя в столицу венчаться со Стрефоном, а также намерен завещать тебе все свое Состояние, осталось еще семь Миль.
Сцена меняется на Солнечную комнату.
Входит Хлоя и хор поселян.Хлоя: Где я? В Хаунслоу[3]. Куда направляюсь? В Лондон. Зачем? Венчаться. С кем? Со Стрефоном. Кто он? Юноша. Значит, я Спою Песню.
Песня
Я еду в столицу
Порхать и резвиться,
Ах, где же мой милый Стрефон,
Он был бы отличный мне фон.
Хор: Ей фон, ей фон, ей фон,
Он был бы отличный ей фон!
(Входит Кухарка.)
Кухарка: Извольте, карта блюд.
Хлоя (читает): Две утки, говяжий окорок, куропатка с душком[4], пи рог. – Я буду говяжий окорок и куропатку. (Кухарка уходит.) А теперь я спою другую песню.
Песня
Вот и за обед сейчас я сяду,
Съем за ним две перемены кряду,
Если был бы – ах! – со мной Стрефон,
Кто бы мне разделал куропатку, чуть сев – он!
Хор: Сев, он, сев, он, сев, он[5] –
Кто бы ей разделал куропатку, чуть сев – он!
(Хлоя и хор уходят.)
Сцена меняется на Львиную комнату.
Входят Стрефон и форейтор.Стрефон: Вы меня довезли из Стейнза[6] сюда, откуда я намерен отправиться в Лондон венчаться с Хлоей. Сколько с меня?
Форейтор: Восемнадцать пенсов[7].
Стрефон: Увы, мой друг, у меня только фальшивая гинея, из которой мне придется оплачивать столичные расходы. Но я оставлю в залог Письмо без адреса, что получил от Хлои.
Форейтор: Сэр, я охотно принимаю ваше предложение.
Конец первого акта.
Примечания
[1] Стрефон – традиционное имя из пасторали, употребляется, например, у Александра Поупа в "Пасторалях" (1709); соответственно, Хлоя – также имя пасторальной героини (хотя у Джейн Остен есть Хлоя во вполне современной комедии "Визит").
[2] Комнатам в гостиницах обычно давали названия, а не только номера.
[3] Хаунслоу – деревня к западу от Лондона по дороге в Бат.
[4] Некоторые гурманы считали, что дичь следует долго выдерживать перед готовкой -- полутухлая, она гораздо мягче, но запах… В "Уотсонах", незаконченном романе батского периода, Остен упоминает как любезность, когда хозяин приказал лакею передвинуть блюдо с дичью на другой конец стола от гостя слабого здоровья.
[5] Петь легче "сифон, сифон, сифон".
[6] Стейнз – деревня в 17 милях к юго-западу от Лондона.
[7] Если лошади и экипаж были наем ными, 18 пенсов за 17 миль – невозможно дешево. Разве что форейтор только показал дорогу, а выезд у Стрефона был собственный? Состояние его финансов остается интригующе неопределенным.
* * *
Перевод Deicu январь, 2011 г.
Незавершенная Комедия, которая так и обозначена в Содержании второго тома, как "Первый акт комедии". Собственно, это мюзикл (термина, правда, такого еще не было, но разговорные представления с песнями существовали). Очень жаль, что такая богатая драматургическая завязка не получила продолжения и останется навеки неизвестным, на ком все-таки женится главный герой. Впрочем, и здесь юная Джейн успела проехаться по сценическим условностям. Как вам, например, монолог, где персонаж объясняет Всё одной фразой (еще и для собеседницы, которая и так Всё знает)? Хромающий ритм у песен и составная рифма - авторские, мне пришлось соответствовать.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...