Том 1. Глава 47

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 47

— Кстати, мой брат в последнее время стал слишком чувствительным

Настроение у него было такое, неловкое

Ты тоже это почувствовала, не так ли?

Он даже не может с тобой поговорить

«Он все еще злился»

Она полностью объяснила, что не последовала за ним, хотя и знала об этом, но вот что произошло

«Нет, это было слишком высокомерно»

Клэр возилась с коленями

Не для себя, а для этого человека, Гектора Паркера. Возможно, Клайв чувствовал себя чувствительным из-за событий, которые он вызвал

Ты так сильно раненая. Должно быть, это было больно

Элеонора снова перевела разговор на синяки Клэр

Я приготовила мазь, которая может, поможет

Сестра Розалинда была известным аптекарем в столице. Разве ты не знала?

Коннор Нортон встретил Розалинду в Пенкоме, куда он приехал на светский сезон. Их свадьба была лишь вопросом времени. Роман следующего господина воспламенил Шейдхилл

Однако о Розалинде мало что было известно, кроме того, что она была на год старше Коннора

«О ней как аптекаре было мало что известно»

«У знатной женщины редко была работа, поэтому Клэр задавалась вопросом, не может ли она быть благородной»

Все лекарства, которые я принесла, изготовлены самой Розалиндой

«Конечно, она могла бы купить их или поручить изготовление врачу графа Нортона»

Клэр нашла это удивительным, но ей показалось милым, что Элеонора так гордилась способностями Розалинды

Спасибо, Розалинда

Я сделала только то, что могла

Точно. Розалинда приготовила лекарство, потому что знала, как его делать, а я купила шаль, потому что умела делать покупки. Это никогда не является вопросом усилий или искренности

Благодаря жизнерадостности Элеоноры Изабель расслабилась и улыбнулась

В любом случае, не волнуйся. Мой брат очень расстроен. Гектор Паркер не выйдет из шахты Клеверный лист, пока не умрет

Брови Элеоноры слегка нахмурились, когда она говорила

Конечно, все решает мой отец, но я уверена, что Клайв готов позаботиться о том, чтобы он не вышел оттуда

Розалинда кивнула, соглашаясь с Элеонорой, поскольку она никогда не видела, чтобы Клайв вел себя с такой яростью

***

Капитан Первого отряда, Гарри, входя, погладил свою густую бороду

Я предполагаю, что офицеры вернулись из поездки в дом Макса Дэвиса

Клайв вспомнил причину раннего утреннего визита Гарри. Он собирался спросить об этом, когда Гарри заговорил

Шеф, вы всегда такой ухоженный, но сегодня немного по-другому. Волосы у вас аккуратно подстрижены, вы чисто выбрити, но это странно...

Гарри изо всех сил пытался найти правильные слова

Ой. Вы плохо себя чувствуете?

Эд нахмурился

Хотя в эти дни Гарри был единственным, кто мог так разговаривать с раздраженным Клайвом

Что случилось с отправкой ваших людей на это задание?

Клайв отмахнулся от комментария Гарри и сразу перешел к делу

Родители Макса Дэвиса думали, что их сын погиб в результате несчастного случая

И его похоронили в родном городе?

Да, но они сказали, что тело им принес коллега из того же магазина модной одежды

Клайв поднял правую бровь

Разве ты не говорил, что на похоронах не присутствовал никто из модного магазина?

Они сказали, что это был высокий, худощавый мужчина с рыжими волосами

Это соответствовало типу телосложения Гектора Паркера

Он представился как Гордон Александр, но я думаю, что это был Гектор Паркер

Какой странный тип

Клайв был ошеломлен

В какой несчастный случай, по их мнению, попал их сын?

Они думали, что он потерял равновесие и утонул в озере. Родители Макса поверили ему на слово, потому что Гордон Александер принес костюм, сшитый в этом магазине мод, в знак соболезнования от коллег

Какой высокомерный придурок

Похоже, он умел подшучивать над людьми

В дверь постучали, и Клайв заставил себя проглотить нарастающую волну ненормативной лексики

Да, пожалуйста, заходите

После ответа Эда дверь открылась, и вошла Лейси из Первого отдела общественной безопасности

Шеф, врач говорит, что ногу Гектора Паркера нужно лечить прямо сейчас, иначе он будет хромать всю оставшуюся жизнь. Что вы хотите сделать?

Оставьте его так. Пусть хромает всю оставшуюся жизнь. По крайней мере, так его можно будет узнать, когда он будет изображать кого-то другого. Недолго думая, сказал Клайв

Слушая Клайва, Эд еще раз напомнил ему, что его босс был очень умным человеком

«Знак, который бы отмечал человека, носящего чужую кожу»

При мысли о том, что он намеренно нацелился на колено и лодыжку, чтобы создать ему фирменную хромоту, у него по спине пробежал холодок

По крайней мере, в Шейдхилле он не должен совершать никаких преступлений, подумал Эд, снова поправляя провисшие очки.

Тогда я отправлю доктора обратно

Лейси ушла, а Гарри подкрался поближе к Клайву

Почему бы вам не позволить мне допросить его?

Не говори бесполезных вещей, это пустая трата времени

Гарри получил сообщение. Ему приказали оставить его в тюрьме, поскольку в настоящее время его обвиняют в покушении на убийство, и было достаточно косвенных улик, чтобы связать его с предыдущими делами

И все же Гарри подумал, что ему следует упомянуть об этом, на всякий случай

Был ли когда-нибудь кто-нибудь по имени Гордон Александр, который работал в магазине модной одежды?

Клайв вернулся к теме, о которой они говорили ранее. Гарри, который немного расслабился с тех пор, как вошла Лейси, выпрямил спину

Нет, не было, так что, должно быть, он это выдумал

Выражение лица Клайва не изменилось, хотя он и ожидал такого ответа

Я понял

Когда они подошли к двери, Гарри спросил еще раз

Вы уверены, что не хотите, чтобы я допросил Гектора Паркера?

Если возникнет необходимость, я спрошу вас, сэр

Я буду ждать

Гарри вышел, а Эд подошел, чтобы доложить

Днем мисс Изабель Доэрти должна прийти с заявлением

Кто должен его проводить?

Я думал, что это будет либо капитан Линетт, либо Скотт, оба из которых встречались с мисс Изабель в связи с делом Джеммы

Я понял

Он сообщил, гадая, будет ли Клайв там, чтобы услышать это заявление, но, по-видимому, нет

Эд вернулся на свое место и сел

***

Пожалуйста, присаживайтесь

Линетт, Скотт, Изабель и Клэр сели за стол друг от друга

Сегодня они должны были выслушать заявление Изабель

Клэр предложила подождать снаружи, но, поскольку она все равно была одной из сторон в деле, Линетт выдвинула для нее стул

Вы же понимаете, что Макс Дэвис на самом деле был Гектором Паркером, верно? Как вы впервые встретились с ним?

Он был покупателем книжного магазина в Риме, где я работаю

Это была ничем не примечательная история

"Изабель впервые встретила его как покупателя в книжном магазине, где она работала"

Познакомившись друг с другом, они разговорились

Когда он сказал ей, что хочет продолжить серьезные отношения, она сказала ему, что знакомится с другим мужчиной, и он попросил ее дать ему шанс

Рассел, который случайно оказался в книжном магазине в Риме, сказал, что его это устраивает. Итак, они пошли на несколько свиданий

Однако ее мысли обратились к Расселу, и рано или поздно ей придется разобраться в этих отношениях

Были ли у него склонности к насилию?

Вопрос Линетт заставил Изабель задуматься. Это не особенно ощущалось

Изабель покачала головой

Нет, он не был

Он когда-нибудь лгал?

Лгал… — сказала Изабель напряженным голосом

«Что это был не Макс, а человек по имени Гектор Паркер, вдохновитель знаменитой мистификации многолетней давности и виновник множества убийств»

Изабель истерически рассмеялась

Думаю, это все была ложь

Клэр, которая слушала историю Изабель, заговорила

Он сказал, что читает все, что попадает в руки, но у него нет таланта писать

Это было внезапное прерывание, но Линетт и Скотт слушали

Он сказал, что ему нравится копировать хорошие предложения, которые он находил. Кроме того, он сказал, что хочет стать театральным актером и хочет прожить другую жизнь посредством театра

В каком-то смысле это была мечта. Его жизнь была пьесой, хотя и закончившейся трагедией

Линетт думала, что он добился бы большого успеха как театральный актер

***

[Рассел, ты пишешь наследному принцу, а не первому принцу. Не могу поверить, что новость о церемонии посвящения не дошла до тебя]

Письмо первого помощника началось с упрека

[Убийство — серьёзное дело, но Его Королевское Высочество был очень смущён Гектором Паркером

Я считаю, что будет правильно, если его доставят в Пенком, чтобы он предстал перед судом

Заручись поддержкой начальника полиции и доставь его в Пенком. Мы будем судить его здесь и за мошенничество, и за убийства]

Когда Клайв прочитал письмо, которое принес Рассел, он фыркнул

Это немного натянуто

Смущенный Рассел забрал письмо обратно

Скажи ему, что уже слишком поздно, суд уже начался. Мне нужно будет заставить газеты опубликовать статью и создать некоторую огласку

Клайв устало провел рукой по лицу

Ты высыпаешься?

Нет

«Итак, он не спал»

«Это была одна бессонная ночь за другой»

«Мысли о Клэр были болезненными и мучительными»

«Ночи, которые сводились к выводу, что он некомпетентен и что Клэр заслуживает лучшего»

Клайв выбросил из головы мысли о Клэр. «Он должен был сделать то, что должен был сделать сейчас»

Гектор Паркер продолжает спрашивать о тебе

Рассел, который пытался придумать, что написать в своем отчете первому помощнику, удивлённо обернулся

Почему я?

Разве тебя не послали сюда потому, что он не знал тебя в лицо?

Да

Он знал, что ты помощник наследного принца, и он знал, что мы с тобой друзья

Клайв задумался, стоит ли ему это говорить, но решил, что это лучше, чем услышать это от Гектора

Он говорит, что именно поэтому он подошел к мисс Изабель

Что?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу