Том 1. Глава 71

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 71

«Похоже, я здесь лишний.»

Роберт рассмеялся, говоря это в своей обычной непринужденной манере, когда прибежала горничная, чтобы сообщить о прибытии Кинсли Мур.

Кинсли выглядела удивленной, потому что не заметила присутствия Роберта, когда несколько минут назад вошла в стеклянную оранжерею.

«Боже мой, Ваше Королевское Высочество.» - воскликнула она.

«Я ведь не нежеланный гость, не так ли?»

«Конечно, нет.»

Кинсли неловко улыбнулась и села рядом с Линдси.

Линдси предложила принцу Роберту лимонный пирог. Он на мгновение заколебался, прежде чем отправить его в рот, и его лицо исказила гримаса.

«Было слишком кисло?»

Линдси усмехнулась. Она как будто знала, что он не любит кислый вкус.

Линдси, которая казалась такой подавленной на помолвке, теперь прижималась к принцу Роберту!

Элеонора безучастно наблюдала за Линдси и принцем Робертом.

«Тогда, может быть, вы хотели бы попробовать этот чай? Он поможет избавиться от кислого привкуса.»

Принц Роберт выпил чай, как предложила Линдси, и снова поморщился.

«Как насчет сахара, Линдси?»

«О боже, я не положила сахар?»

Линдси нарочно угощала принца Роберта чаем без сахара и наслаждалась его реакцией.

Это было неожиданное зрелище. Элеонора опасалась, что если она потеряет самообладание, то потеряет контроль над выражением своего лица и состроит гримасу.

Вместо этого Элеонора решила сосредоточиться на Изабель, которая была немного напряжена в этой сложной позе.

«Мисс Изабель, вам нравится чаепитие?»

Изабель очень тихо призналась в своих чувствах.

«Я не знаю, может быть, из-за неудобных сидений.»

В этот момент Линдси привлекла всеобщее внимание.

«Простите, но Роберт сказал, что ему нужно вернуться к работе.»

«Простите, что прерываю чаепитие.»

«На самом деле, разве я не прервала ваше чаепитие на днях, когда без предупреждения пришла во дворец Греты?»

Принц Роберт неловко улыбнулся в ответ на комментарий Линдси.

«В тот день у меня была назначена встреча с Линдси, но я забыл.»

«Вот почему я пригласила тебя сюда, Роберт. Я не хотела, чтобы меня запомнили, как невоспитанную принцессу.»

«Линдси много ругала меня и сказала, что я должен объясниться.»

«Я бы хотела, чтобы ты остался подольше, Роберт.»

Линдси, которая хотела, чтобы он встретился с ними под предлогом объяснений, выразила искреннее сожаление.

Принц Роберт улыбнулся, как будто ничего не мог с собой поделать.

«Я уверен, что без меня вам будет комфортнее. Желаю хорошо провести время.»

Линдси отошла в сторону, чтобы проводить наследного принца.

«Могу я спросить, кто вы такие?»

Кинсли поинтересовалась, кто были две другие женщины.

«Мисс Изабель и мисс Клэр, они мои подруги. Это Кинсли, она дружит с Линдси с тех пор, как они были детьми.»

«Приятно познакомиться, я Кинсли Мур, третья в очереди на титул графини Мур.»

Элеонора намеренно не упомянула фамилии. Однако Кинсли было любопытно узнать, к какой семье они принадлежат, и она представила свою.

Клэр и Изабель посмотрели на нее с любопытством, но Элеонора ответила беспечно.

«Они простолюдины.»

Кинсли открыла рот от удивления.

«Боже мой, будущий граф тоже женился на простолюдинке.»

Замечание Кинсли могло бы быть достаточно безобидным, но тот факт, что она упомянула Розалинду таким унизительным образом, испортил настроение Элеоноры.

«Что это значит?»

«Хм?»

«Почему вы говорите так о моей сестре Розалинде?»

«О, извините. Я просто была немного удивлена...»

Возможно, это было из-за преобладающей культуры, когда аристократы женятся на аристократках, но все равно это было легкомысленное замечание, сказанное в присутствии Элеоноры.

«Мне жаль. Мисс Изабель и мисс Клэр. Я не хотела оскорблять вас двоих за то, что вы простолюдины.»

Кинсли немедленно извинилась.

«Наверное, я была немного удивлена, потому что такое случается нечасто, извините, если я вас обидела.»

Кинсли извинилась перед всеми. Элеонора не хотела давить на робкую Кинсли ещё больше.

«Я принимаю ваши извинения. Пожалуйста, будьте осторожны в будущем.»

После того, как Элеонора аккуратно ответила, Линдси вернулась.

«Как дела у наследного принца?»

«О, боюсь, он был так занят в последнее время.»

«Вы редко видитесь в эти дни?»

«Да, поэтому я и расстроилась.»

Линдси, которая до этого болтала с Кинсли, повернулась к Элеоноры.

«Элеонора, у тебя все хорошо?»

«О, да. У меня все хорошо. Кажется, вы хорошо ладите с Его Королевским Высочеством принцем Робертом.»

Она не просто так это сказала. Линдси выглядела ещё лучше, чем после помолвки.

«Роберт не ухаживает за своими волосами, но сейчас они выглядят довольно хорошо, не так ли? Когда я попросила его подстричь их, он и слушать не стал. Теперь, когда он их подстриг, они выглядят намного лучше.»

Линдси немного поколебалась, а затем добавила.

«Объективно, Клайв выглядит намного лучше, но Роберт, на мой взгляд, тоже хорош.»

«Вообще-то, я думала, что вы перестали поддерживать со мной связь, когда стали принцессой.» - вмешалась Элеонора.

«Я думала, что теперь, когда вы наследная принцесса и на пути к тому, чтобы стать Королевой, вы не будете иметь со мной ничего общего.»

Лицо Кинсли побледнело от резкости Элеоноры

«Боже мой, как вы могли такое сказать...!»

Линдси, однако, казалась удивленной.

«Вот почему вы мне нравитесь, Элеонора. Да, вы угадали...»

Линдси замолчала и вспомнила Клайва, с которым она встретилась во дворце.

Он холодно отверг её признание и отказывал ей много раз.

И все же ей было не по себе от мысли, что он защищает девушку простолюдинку.

Даже её собственный жених, принц Роберт, казалось, заискивал перед ней.

С другой стороны, она и Роберт были публично признанной парой, помолвленной и собирающейся пожениться.

И дружба Клайва с простолюдинкой не была поводом для беспокойства.

Линдси хотела похвастаться Элеоноре, что она забыла Клайва и прекрасно ладит с принцем Робертом.

«У меня были скрытые мотивы подружиться с тобой, но это в прошлом, и вы мне действительно нравитесь.»

На мгновение Элеоноры показалось, что её ударили по голове.

Вот она, говорит Клэр, что Линдси была простой девушкой, и все же признает, что у нее были скрытые мотивы.

Она была одной из тех редких людей, которые не имели в виду то, что говорили.

«Я, должно быть, неправильно поняла. Мне жаль.»

«Это я была слишком занята Робертом и не поддерживала с вами связь.»

«У Его Королевского Высочества Роберта все в порядке?»

«Конечно. Он очарователен.»

Когда глаза Линдси заблестели при мысли о принце Роберте, Элеонора чуть не лишилась выражения лица, которое, как ей казалось, она освоила.

Она выглядела зловеще, как будто сидела верхом на скачущей лошади. Почему никто этого не заметил?

«О, хорошо.»

К счастью, слова прозвучали гладко.

«И я хотела спросить о ваших друзьях.

Линдси рассмеялась, отправляя в рот кусочек шоколада. Элеонора предположила, что ей просто было любопытно.

Она сказала это, глядя на Изабель и Клэр.

«Я пригласила вас, потому что думала, что вы никогда не увидите стеклянную оранжерею.»

Да, это было очень в духе Линдси, сказать что-то подобное.

«Не хотели бы вы заглянуть в оранжерею, чтобы утолить свое любопытство? Это возможность, которая больше никогда не представится.»

Линдси лучезарно улыбнулась.

Она чувствовала себя неловко просто как слушательница, потому что это было похоже на вопрос: "Где бы вы, простолюдины, могли когда-нибудь увидеть стеклянную оранжерею?"

Однако Клэр быстро встала, потому что Линдси не ошиблась.

Ранее она хотела увидеть оранжерею, где пышно цвели розы.

И оранжерея была такой же красивой, как и ожидалось.

***

Грега втащили в комнату для допросов. Его глаза были безумными, но он стоял выше всех остальных.

Хьюберт пристально посмотрел на него.

«Вы, должно быть, здесь недавно.»

Он не скрывал своего раздражения, когда Грег ухмыльнулся.

«Как вы, возможно, слышали, меня зовут Хьюберт Фишер.»

«Ну, как вы, возможно, слышали, мы этого не делали.»

«Как это возможно, когда доказательства настолько очевидны?»

«Это было сфабриковано.»

Грег взглянул на фотографию следов, которую Хьюберт положил на стол, и Хьюберт небрежно продолжил:

«Как вы, возможно, знаете, Гектор Паркер сбежал с рынка. Появился очевидец, который видел Гектора Паркера неподалеку от улицы Мозли.»

«Я видел это в газете. Там говорилось, что он похитил старика. Разве он не был великим человеком даже в такой ситуации.» - сказал Грег с неподдельным восхищением.

«Старика никто не похищал.»

Хьюберт намеренно сделал паузу, прежде чем продолжить.

«Когда появился второй свидетель, который сказал, что видел, как Орден справедливости преследовал Гектора Паркера, первый свидетель признался, что солгал.»

«А не могли они оба солгать?»

«Я спросил первого свидетеля, почему он солгал, и он сказал, что ему заплатили по приказу справедливости.»

Налитые кровью глаза Хьюберта изучали Грега, как будто он собирался рассказать все.

Лицо Грега было помятым после нескольких неприятных дней в тюрьме, но взгляд был решительным. Он был преступником.

Сопротивляться не было смысла. Они все равно поймали их всех. Они уже выбрали самых слабых из них.

Официально пытки были запрещены. Однако, пока никто об этом не знал, это не имело значения.

Хьюберт расслабился при этой мысли.

«Откуда вы знаете, что люди, которых вы видели, были членами нашей группы?»

«Я понимаю, о чем вы говорите. Свидетель мог ошибаться, его воспоминания могли быть искажены временем, но вот доказательства.»

«Да, и эти следы кое, о чем вам говорят.»

Грег фыркнул.

«Основываясь на показаниях свидетеля, мы смогли найти склад, где прятался Гектор Паркер. Он был весь в крови.»

Хьюберт поморщился. Он вспомнил яркие полосы засохшей крови на полу.

Они обнаружили склад, когда прочесывали улицу Мозли, где в последний раз видели Гектора Паркера.

Склад принадлежал аристократу и был освобожден для тканей, которые должны были прибыть из гостиницы, но отгрузка должна была состояться только через неделю.

Высшие должностные лица, у которых не было причин находиться там до прибытия ткани, не понимали, что склад пришел в такое плачевное состояние.

Расследование было основано на самых четких из множества кровавых следов на полу склада.

«Мы узнали, что в вашей группе есть сапожник, и подошвы ботинок, которые он сделал, выглядят вот так.»

«Любой может купить обувь, сделанную Сэмом.»

«Как вы думаете, какова вероятность того, что там был кто-то, на ком случайно оказались эти туфли?»

«Хорошо. Узнайте, сколько пар этой обуви было продано.»

Хьюберт не смог сдержать нарастающего гнева от слов Грега и щелкнул себя пальцами по уху.

«Есть свидетель, который видел, как в тот день по улице бежала группа людей в одежде, разрисованной змеями, разве вы не видите картину?»

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу