Тут должна была быть реклама...
Чозу просыпается от того, что Мироу улыбается ей. Одетый аватар Богини размером с ладонь стоит на столе рядом с её кроватью, охраняя её сны. Это был её последний проект, посвящённый Мироу, доказательство её мастерства как скульптора по глине. Способность создать статую, в которой обитает частица Мироу, – это признак мастерства в своём деле.
Поскольку она Богиня Красоты, оскорбительно приравнивать её к чему-либо, что не является её истинным Подобием, и поэтому нужно создать абстрактную фигуру, чтобы она могла в ней обитать. Через абстракцию можно предположить, что эта форма – Мироу, не являясь при этом дешёвой имитацией её образа. Она должна быть достаточно похожа на Мироу, чтобы намекать на неё, но не настолько, чтобы можно было сказать, что мастер пытался скопировать её форму. Это тонкая грань, особенно в физическом объекте, поскольку слишком легко создать фигуру, которая будет слишком похожа или не похожа на Мироу.
Мироу сегодня в хорошем настроении, — замечает Чозу и поворачивается, чтобы толкнуть мужа за плечо и разбудить её.
— Доброе утро, — зевает её муж, Эзтол, и, покряхтывая, встаёт с постели.
Они одеваются, расчёсывают волосы и хвост, а затем выходят в коридор.
— Ниам! Пора идти купаться! — зовёт Чозу.
Её ребёнок, потирая один глаз, с поникшими ушами и хвостом, волочащимся по земле, сонно выходит из своей комнаты.
После купания они ненадолго заходят домой, чтобы взять подарок для Алиса́ры́ на Кихоло. Чёрная лента с ледяной синей вышивкой в виде снежинок. Она будет прекрасно смотреться на синих волосах девочки.
У Эзтол в руках её подарок: Раковина Фитомар, сияющий рубиновый драгоценный камень в виде раковины. Это была раковина старого Фитомара; мана огня полностью насытила раковину, поистине экстравагантный подарок.
Чозу бросает на Эзтола неодобрительный взгляд.
— Он не будет лучше её Кихосы. Ка́на́то сказала, что мой подарок не идёт ни в какое сравнение. — защищается она.
Хотя это и нарушает традиции, лучше получить разрешение от родителей на такой рискованный подарок. Нужно быть осторожным, чтобы не подарить что-то лучше, чем Кихоса – это будет равносильно заявлению о том, что ты заботишься о р ебёнке больше, чем его собственные родители.
— Разве ты только что не извинилась за поведение Ниам? Почему это должно быть на её Кихоло?! — допрашивает Чозу, скрещивая руки на груди и глядя на болвана, стоящего перед ней. Даже если родители одобрили подарок, это всё равно вызовет скандал – их обвинят их в попытке превзойти родителей Алиса́ры́.
— В любой другой день это было бы нормально, но на её Кихоло?! О чём ты думала!
Эзтол опускает глаза и слегка прижимает уши от стыда.
— Ну, это же ребёнок моей невестки, мы же почти родственники, и это раковина Фитомара, а не Литомара; я же не настолько беспечна.
Каждое слово Эзтола только сильнее злит Чозу, и она хмурится и в отчаянии хлещет хвостом.
Ниам, чувствуя, что назревает буря, убегает в свою комнату.
— Невестка! — кричит Чозу.
— Мы всё равно дальние родственники. Может быть, если бы это был мой подарок, он был бы приемлем! Но ты слишком дальний родственник для такого подарка! Ты хочешь оскорбить всю нашу семью?!
— Мы можем поменяться, если всё так плохо, — продолжает Эзтол метафорически наступать на собственный хвост.
— Это же раковина Фитомара! Все будут знать, что это от тебя!
Чозу стискивает зубы, в её глазах горит огонь.
— Мы можем сказать, что это от нас обоих, смотри.
Эзтол показывает на место, где можно продеть ленточку, чтобы сделать украшение для волос.
— Ты смотрела на мой подарок?! Сколько ещё традиций ты собираешься нарушить?!
Чозу, скрипя зубами, топает ногой.
Эзтол съёживается от гнева Чозу, рефлекторно отводя взгляд в лёгком страхе.
— Я знаю, что ты беспокоишься о том, что скажут, но...
— Чёрт возьми, ещё как беспокоюсь! — перебивает её Чозу.
— Я вышла замуж не за идиота, но все будут говорить именно так!
— Но...
— Никаких «но»! У тебя даже нет времени поменять свой подарок – Кихоло скоро начнётся!
— Ка́на́то и Фейан задумали кое-что похуже! Про нас, даже говорить не будут! — защищается Эзтол.
— Это неважно! Мы продолжим этот разговор позже. Мы опаздываем, и я не хочу, чтобы всё стало ещё хуже.
Чозу сердито открывает дверь.
— Ниам! Мы идём на Кихоло к Алиса́ре́.
— Не хочу!
Ниам робко выглядывает из-за угла.
— Ты идёшь, и будешь вести себя прилично!
Чозу испепеляет Ниам взглядом.
Ниам благоразумно, не говоря ни слова, идёт к двери, а Эзтол тихо следует за Чозу, не желая снова навлекать на себя её гнев.
Кихоло проходит в доме родителей Чозу и Фейан. Из-за их ссоры большинство гостей уже на месте. Они пришли впритык, но всё же не опоздали.
— Чозу! Ла́! Я так понимаю, что-то случилось? — спрашивает Фейан, приветствуя их поворотом ушей.
— Ла́. Да, Эзтол была идиотом, — кратко отвечает Чозу.
— Ка́на́то предупредила меня о её подарке, но не волнуйся. Всё образуется, — успокаивает её Фейан.
Небольшая толпа наблюдает за тем, как мама Чозу и Фейан, бабушка Алиса́ры́, вешает на стену новый портрет, на котором изображены Фейан и Кана́то, обнимающие друг друга и Алиса́ру́.
Немного в стороне Ка́на́то держит на руках спящую Алиса́ру́ и разговаривает со своими друзьями и родственниками; многие из них умиляются милым ребёнком и по очереди берут Алиса́ру́ на руки.
— Ты выяснила, что с Алиса́рой́? В последнее время ты не появлялась на наших чаепитиях, — спрашивает Чозу.
— Прости, — отвечает Фейан.
— Я была так занята Кихосой Али, что не смогла прийти. Что касается её состояния, то мы собираемся сделать объявление.
— Я рада, что ты нашла, что подарить на Кихосу. Ты так сильно из-за этого переживала.
— Ну, эт о была идея Ка́на́то, но она действительно работает, — отвечает Фейан с улыбкой.
Как раз когда приходят последние гости, всех зовут в гостиную. В отличие от обычных семейных праздников, здесь стоит полноразмерная деревянная статуя улыбающейся Мироу, посвящённая Кихоло Алиса́ры́. Фейан и Кана́то сделали её несколько месяцев назад, как и положено, чтобы Богиня наблюдала за Кихоло ребёнка.
Хотя Ка́на́то может быть и не такой набожной, какой ей следовало бы быть, Чозу с облегчением видит, что они всё ещё делают всё правильно. Она вспоминает скандал, который вызвала Фейан, начав ухаживать за Ка́на́то, которая приехала со среднего острова, где вера в Мироу пошла на спад. Их мать была очень расстроена тем, что она встречается с тем, кто не ценит веру в Мироу; во всяком случае, так думали все. Оказалось, что Ка́на́то была более набожна, чем можно было предположить, исходя из её происхождения, и, по её словам, в средних и отдалённых регионах Нексуса по-прежнему много верующих, просто религиозные обычаи там отличаются.
— Я слышала, что в отдалённых деревнях Мироу даже не наблюдает за Кихоло; я рада, что Ка́на́то не привезла с собой такой позор, — подслушивает Чозу чьи-то сплетни, пока все рассаживаются по местам.
Она вынуждена согласиться. Ка́на́то может верить, что она так же набожна, как и все остальные, но кто же, если она так предана вере, не позволит Мироу наблюдать за Кихоло?
Чозу находит свой стул — со вставленным в круглую спинку витражом. Стекло водянисто-голубого цвета, что символизирует её [Связь] воды. Как только все рассаживаются по своим стульям, Ка́на́то и Фейан встают, чтобы обратиться к гостям.
— У нас есть новости о состоянии маленькой Али, — начинает Кана́то.
Всем известно, что что-то случилось, и Алиса́ра́ отказывается открывать глаза, но многие думают, что это просто детское поведение.
— Попросив у Хранителя мудрости и проницательности, мы подтвердили наличие проклятых навыков.
Проклятые навыки? В множественном числе? В её возрасте? Если бы это не были сло ва Хранителя, все бы решили, что она лжёт – никто не посмеет использовать имя Хранителя для выдуманной истории. Среди собравшихся раздаётся ропот. Ка́на́то ждёт, пока все не успокоятся.
— Но это ещё не все плохие новости. Хранитель также сказала нам, что Алиса́ра́ благословлена самой Богиней.
Снова раздаётся ропот, на этот раз ещё громче. Благословение Мироу, пожалуй, встречается реже, чем проклятые навыки, но никто не сомневается в словах Ка́на́то, поскольку Мироу наблюдает за этим свидетельством. Лгать в её присутствии — богохульство, но лгать о благословении в её присутствии — немыслимо.
— И ещё кое-что, — добавляет Ка́на́то, после того как все умолкают.
— Наша Кихоса может показаться кому-то спорной, но знайте, что мы получили разрешение от самой Мироу, непосредственно от её Образа, а жрицы и старейшины нашей деревни были свидетелями.
С этими словами пара наконец объявляет о начале Кихоло.
Один за другим все выходят в центр, чтобы показать свой подарок. Некоторым есть что рассказать, забавное или интересное, но большинство просто демонстрируют свои подарки и добавляют их в растущую кучу.
Один из двоюродных Алиса́ры́ дарит пару обычных серёжек с золотистым агатом. Это один из наиболее идеальных подарков, так как он показывает, что гость думал о том, что подарить, но при этом не забыл о родителях, не подарив слишком значимый подарок из металла или камня, пропитанного маной; прекрасный подарок от двоюродного. От более дальнего родственника Алиса́ра́ получает искусно вырезанный и окрашенный деревянный браслет. Следующий подарок — красивое платье, которое пригодится, когда Алиса́ра́ подрастёт. Часто одежда считается неудачным подарком, но поскольку её подарил дальний родственник, это не вызовет шумихи.
— ...как только я увидела свою племянницу, я сразу поняла, что это будет прекрасным подарком, — заканчивает свой рассказ дядя Алиса́ры́ со стороны отца. Её подарок – сапфир, вставленный в гравированное серебряное кольцо, хороший подарок от такого близкого родственника. Чозу смотрит на своего мужа, как бы говоря: «Вот это настоящий подарок на Кихоло!».
Наступает очередь Чозу, она встаёт и дарит свою ленту. Сначала некоторые бормочут что-то о «дешёвом подарке», но, когда Чозу привязывает её к волосам Алиса́ры́, становится видно, что она сделана из ледяного шёлка. Вдоль ленты возникают иллюзии снега, который падает и тает, улетучиваясь.
Броско? Ещё бы. Немного чересчур? Сделать хороший подарок из ткани очень сложно, и в конце концов, это её родная племянница. Кроме того, она не стала делать целое платье, всего лишь простую ленту. Простота формы уравновешивает броскость.
Настаёт черёд ужасного подарка её мужа. Она выходит и продевает ленту Чозу в раковину. Честно говоря, Чозу вынуждена отдать ей должное. С раковиной кажется, будто снег падает из рубина. Идеальный баланс между шёлком, наполненным элементом льда, и раковиной, пропитанной элементом огня, священный союз двух противоположностей.
То, что происходит дальше, застаёт всех врасплох. Вокруг украшения для волос начинает конденсироваться сыра я мана, переливаясь всеми цветами радуги, как те всполохи, что светятся над Нексусом. Чозу быстро определяет результат с помощью своего навыка [Чтение Магии].
▌ Двойственное Украшение для Волос (Меньший): подаренный на Кихоло, этот дар представляет собой сочетание двух даров в одном. Оно производит не греющие и не охлаждающие горящие снежинки.
Горящие снежинки падают намного дольше, медленно рассеиваясь, они больше не просто иллюзия, так как, похоже, сделаны из маны, а не из магического эффекта чар.
Не то чтобы никто никогда не слышал о том, чтобы подарки, преподнесённые по особому случаю, превращались в магические предметы. На самом деле каждый год несколько Кихос превращаются в незначительные магические предметы. Некоторые даже пытаются вызвать такое событие искусственно, хотя это редко срабатывает. Частично магический предмет делает искренность; как будто какая-то сила, ответственная за подобные трансформации, знает о намерении сделать магический предмет и намеренно препятствует этому.
Этот новый поворот событий беспокоит Чозу. Она никогда не собиралась делать магический предмет, а тот факт, что это даже не Кихоса, делает всё ещё хуже — теперь Ка́на́то и Фейан должны превзойти это. Чозу поворачивается к Фейан, чтобы извиниться, но видит, что Фейан улыбается.
Неужели их Кихоса настолько хороша? — задаётся вопросом Чозу. Другие смотрят в их сторону и что-то бормочут своим спутникам или друзьям.
Вопреки ожиданиям всех присутствующих, Ка́на́то и Фейан выходят в центр, держа руки, в которых, предположительно, находятся Кихосы, за спиной.
— Нам обеим было очень трудно решить, что подойдёт нашей особенной девочке, — говорит Кана́то.
— Как и большинству из вас. Мы изо всех сил старались найти идеальный подарок, что-то, что удовлетворило бы наш [Глаз Перфекциониста]. Несколько месяцев назад я нашла большой камень Нексуса и хотела посвятить его Мироу. Но чем дальше я шла по этому пути, тем больше Мироу, казалось, была недовольна. И только когда я начала обрабатывать камни, думая о сво ём ребёнке, она наконец улыбнулась.
Ка́на́то смотрит на свою жену и улыбается.
Фейан показывает украшения, которые держит в руках. Красивый амулет из переплетённого золота Мироу и с неземной аурой красоты и творчества, которая, кажется, исходит от круглого камня Нексуса размером с ладонь, вставленного в амулет. Камень Нексуса — это священный камень с вихрящейся элементальной маной внутри, как будто мана застыла в эфирном танце.
Затем Ка́на́то показывает свою часть Кихозы: пару браслетов, сделанных из того же золота и с овальными камнями Нексуса. Браслеты тонкие, камни в них размером всего лишь с небольшую часть камня в амулете, но браслеты украшены крошечными мерцающими жемчужинами эссенции красоты, которые переливаются на свету.
Как будто мало того, что они использовали драгоценный камень Нексуса. Чозу задаётся вопросом, зачем вообще делать подарок из золота Мироу? Это священный металл, который следует использовать только для посвящений Мироу, и, судя по ропоту толпы, многие не одобряют этот поступок.
Очевидно, что Ка́на́то и Фейан вложили душу в создание этой Кихосы. Фейан надевает плетёный золотой амулет на голову Алиса́ры́, а браслеты, которые слишком велики, поскольку сделаны по размеру взрослого, кладёт ей на колени.
С такими особыми дарами, для никого не стало сюрпризом, когда мана начала конденсироваться в подарки.
Чозу чувствует огромное облегчение от того, что Кихоса превратилась в магический предмет и теперь её подарок не превзойдёт его. Она рассматривает амулет, который тоже стал магическим предметом.
▌Кихоса Алиса́ры́ (Старшая) (Уникальная) (Комплект): этот артефакт, сделанный из камней Нексуса и золота Мироу, благословлен самой Мироу и до краёв наполнен эссенцией красоты и творчества. Он был подарен Алиса́ре́ на её Кихоло.
При ношении усиливает заклинания красоты, творчества и элементали на 220% и может хранить до ста стандартных заклинаний. Каждый предмет этого комплекта связан с остальными, так что только один предмет можно использовать для доступа к запасённой мане.* * *
— Ты уверена, что у нас не будет неприятностей? — спрашивает Инона́, нервно оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что никто за ними не наблюдает.
— Пока ты будешь держать язык за зубами! — шепчет Папуйо, приложив палец к губам.
Папуйо возится с замком своими иглами и наконец открывает дверь в запретную секцию, куда им, новообращённым послушницам, вход воспрещён. Они обе проскальзывают внутрь, закрывают за собой дверь и идут по пыльному тёмному коридору.
— Это была твоя идея, так что не трусь! — говорит Папуйо.
— Я никогда не говорила, что нужно туда идти! — возражает Инона́ как можно тише.
— Не будь трусихой. Помнишь учения Ша́ры́: «Бросьте вызов скрытой лжи, ибо свет Мироу всегда будет защищать вас».
— Но зачем жрецам что-то скрывать? Что они могут хранить в тайне? — спрашивает Инона́.
— Именно. Что они скрывают? — кивает П апуйо.
— Первая Верховная Жрица, Ша́ра́, свергла ложных богов. А теперь, когда безверие ширится во внешних регионах Нексуса, почему нынешняя Верховная Жрица ничего не делает? Почему она не следует примеру Ша́ры́? Здесь что-то не так.
По мере того, как они идут по коридору, Папуйо всё больше и больше охватывает беспокойство, но она пытается подавить это чувство. Это просто нервы... но они не кажутся ей нервами; это как будто кто-то или что-то наблюдает за ними.
— Мне страшно, давай уйдём, — говорит Инона́ слегка дрожащим голосом.
Тени кажутся темнее, и Папуйо не может отделаться от ощущения, что за ней наблюдают. Её дыхание учащается, сердце бьётся чаще, но она не может избавиться от мысли, что здесь что-то есть; она не может отступить!
— Это просто защитные чары или что-то в этом роде, не бойся, — говорит Папуйо, крепко сжимая руку Инона́. Она не осознавала, что держит её за руку, пока не сказала это.
Она тянет Инона́ вперёд и, дойдя до первой двери, осторож но открывает её, стараясь не шуметь. Её уши дёргаются, когда дверь громко скрипит, заставляя её бояться, что кто-нибудь мог услышать этот звук. Постояв несколько минут, становится ясно, что их вторжение осталось незамеченным, и Папуйо с облегчением вздыхает.
— Разве ты не можешь сделать нас тише своей [Связью] звука? — риторически спрашивает Папуйо.
— Д-да, — кивает Инона́ и закрывает глаза, чтобы на мгновение сосредоточиться.
— Звуки не будут выходить за пределы нескольких метров, но мы будем слышать звуки из-за пределов барьера.
— Видишь, всё будет хорошо, нас теперь никто не поймает, — пытается успокоить свою подругу Папуйо.
— Я... я не знаю... Я не могу сделать нас невидимыми. Что, если кто-нибудь войдёт сюда и увидит нас?
— Такого не случится. А теперь давай посмотрим, что скрывают жрецы!
Папуйо входит в комнату.
Комната до потолка забита деревянными ящиками. Ящики выглядят старыми, а некоторые да же начали гнить. В комнате пахнет затхлостью, и их виляющие хвосты поднимают вековую пыль, от которой они начинают кашлять.
Заглянув под крышку одного из ящиков, Папуйо видит много бумаг. Бухгалтерские книги, исторические записи, списки предыдущих выдающихся жрецов, письма и многое другое. Просмотрев несколько из них, Папуйо отбрасывает их, так и не найдя никаких компрометирующих доказательств.
Будь у неё время, она бы, наверное, нашла улики, но большинство из этих документов – просто обычные старые записи. К сожалению, времени у них нет; однако здесь есть и другие комнаты. Надеюсь, ей удастся найти что-нибудь, чтобы разоблачить Верховную Жрицу или выяснить, почему никто ничего не делает с растущим безверием.
— Нам пора уходить, Папуйо, нас найдут, — говорит Инона́, и Папуйо слышит, как сильно бьётся её сердце.
— Если хочешь уйти, уходи, но только не смей меня выдавать!
В этот момент дверь в запретную секцию с грохотом распахивается, и всё ближе раздаётся звук двух пар шагов. Лицо Инона́ бледнеет, но Папуйо хватает её за руку и затаскивает за ящики как раз в тот момент, когда дверь открывается.
— Статуе становится всё хуже, я даже отсюда её чувствую. — это Верховная Жрица.
— Неужели её никак нельзя починить? — спрашивает Верховная Жрица Вимено.
— Хранитель сказала, чтобы ни одно живое существо не приближалось к ней, так что нет. Я бы давно выбросила её в подземелье, если бы Хранитель не предупредила меня, что там обитают живые твари.
— Может быть, просто замуруем эту комнату? Чтобы как бы ни испортилась статуя, никто не смог к ней приблизиться?
— Хм, — хмыкает Верховная Жрица.
— Неплохая идея, я спрошу у Хранителя.
— А! Вот она! — говорит Верховная Жрица Вимено, порывшись в одном из ящиков.
— Хорошо. Тусиле, может быть, и ушла, но она всё очень тщательно записывала. — говорит Верховная Жрица, её голос затихает, они выходят из комнаты и закрывают дверь.
— Пронесло, — говорит Инона́, выползая из-за ящиков.
— Нам не стоило сюда приходить.
— Что это за статуя, о которой они говорили? — спрашивает Папуйо скорее у себя, чем у неё.
Похоже, что-то жуткое чувство, которое они испытывают здесь, вызвано статуей, о которой говорила Верховная Жрица, но почему она здесь? И что она делает?
— Звучит так, будто её стоит изучить, — заключает Папуйо.
— Нет, нам нужно уйти отсюда, пока у нас не начались серьёзные неприятности!
— Всего одна комната, Инона́, они не вернутся, они же только что были здесь.
— Мне здесь не нравится. Здесь слишком жутко, и мне кажется, что за нами кто-то наблюдает. Пожалуйста, давай уже уйдём!
— За нами никто не наблюдает. Иначе у нас уже были бы проблемы, — пытается вразумить её Папуйо.
— Мне кажется, что дело не в жрецах. Разве ты не чувствуешь этого зловещего присутствия? Скорее всего, дело в нём. Забудь про статую, Папуйо. Я ухожу, я не буду рисковать, мне слишком страшно.
— Ладно.
Папуйо уступает, заметив, как дрожат ноги и хвост Инона́.
— Но я всё равно выясню, что такого секретного в этой статуе; меня ведёт свет Мироу.
Они прощаются последним взглядом. Папуйо идёт вглубь запретной секции, и чувство беспокойства усиливается. Она заглядывает в одну комнату за другой, пока наконец не находит то, что ищет. Большая пустая комната, в которой стоит лишь одна разрушающаяся статуя Ша́ры́ у дальней стены.
Папуйо делает несколько шагов в комнату и внезапно ощущает зловещее, голодное присутствие статуи. Оно как будто хочет поглотить её целиком, словно загадочная пасть ждёт, когда она сделает ещё один шаг. Она колеблется и чувствует, как сильно дрожат её ноги и хвост. И всё же она не решается бежать. Затем внезапно это чувство проходит, и она чувствует сильное притяжение со стороны статуи, как будто она прошла испытание, и теперь статуя манит её к себе.
Папуйо делает шаг вперёд и подходит к статуе. Статуя взывает к ней, умоляя освободить её. Как будто её заставляют, или, может быть, её насильно заставляют желать освободить то, что находится внутри статуи. Папуйо кладёт руку на грудь статуи, почти как марионетка. Большой кусок внезапно отваливается, открывая красивый изумрудный амулет, который сияет красотой, превосходящей всё, что она когда-либо чувствовала, даже ту тёплую, обволакивающую красоту Образа Мироу. Это ощущение восторга, от которого кажется, что она парит среди звёзд. Она чувствует саму сущность красоты, которая делает её движения более грациозными и элегантными.
Ей интересно, почему этот амулет был заперт, запечатан в старой статуе. Почему бы не использовать его, вместо того чтобы оставлять здесь, где никто не сможет оценить его красоту? Почему бы не носить его и не принять его силу? Он хочет, чтобы его носили, ему нужно, чтобы его носили.
Папуйо берёт амулет и вырывает его из статуи, отчего та разваливается на кучу щебня, заставляя её вздрогнуть. На мгновение её охватывает ясность, и что-то в глубине её сознания кр ичит, чтобы она выбросила амулет. Но она не может оторвать глаз от амулета и от того, как свет, кажется, застыл в нём.
Часть её существа пытается сопротивляться амулету, но это не мешает ей надеть его, или, вернее, она не может избавиться от желания надеть его. Однако, когда она надевает его на шею, её охватывает чувство выполненного долга, и всё сопротивление исчезает.
— Молодец, дитя моё...
Резко повернув голову, Папуйо видит её – вознесённую форму Ша́ры́. Как и на иконографии, которую она читала, рядом с ней стоит сияющая фигура с шестью крыльями из мерцающего света. Её глаза сияют золотой красотой, а светлые волосы развеваются вокруг неё, как шёлковый плащ. Её хвост очень длинный, почти вдвое длиннее хвоста обычного человека, и кажется, что на нём мерцают гипнотические узоры, когда он изящно танцует за ней.
— Ты – моя избранница, Папуйо, ты будешь моим сосудом для моего пробуждения.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...