Том 1. Глава 17

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 17: Послесловие автора:

Послесловие автора:

Здравствуйте. Я Футаба Оно, и я не могу сосчитать, сколько раз мне говорили, что люди не знают, как читать мой псевдоним.

Что ж, прошло уже больше двух лет с тех пор, как здравый смысл мира резко изменился, и я привык к жизни в масках.

В наши дни много людей, чьи лица в масках знакомы мне больше, чем лица без них.

Когда адаптируешься в такой степени, иногда можешь открыть для себя новые вещи.

А именно, ощущение, что «снимать маску как-то нескромно».

У вас когда-нибудь был такой опыт?

Новая школа, новый класс, новое рабочее место… вы в основном взаимодействовали с кем-то только в маске, и во время обеденного перерыва, когда они едят, вы украдкой заглядываете.

Чувствуется, будто вы делаете что-то неправильное, и от этого сердце бьётся быстрее, верно?

Думать о подобных вещах — природа автора ранобэ, или, скорее, мужчины. Интересно, нормально ли это, если это часть, которая обычно скрыта. Просто, не так ли?

Уверен, все вы, японские джентльмены, чувствуете то же самое (преувеличение).

И более того, поскольку маска постоянно соприкасается с вашим ртом, нескромно не только лицо без маски, но и сама маска. Это, по сути, нижнее бельё…

Погоди,значит ли это, что снимать маску на публике — то же самое, что быть эксгибиционистом? Началось…

И вот, боевая комедия о мужчинах, которые рискуют жизнями, чтобы сорвать маску с железнолицой красавицы. Они пробуют всевозможные уловки, чтобы заставить её снять маску, но её защита — железная стена…? Выход запланирован на 1 января 2400 года. Шучу.

Мне удалось набрать некоторое количество слов, написав ерунду, так что оставшееся заполню серьёзными благодарностями.

Во-первых, моему редактору, который нашёл мою работу в море бесчисленных романов в интернете. Без вас это не было бы опубликовано. Спасибо.

И Итикаве Хару-сэнсэй, которая отвечала за иллюстрации. Я был так тронут многочисленными прекрасными иллюстрациями, что терял дар речи и каждый раз делал их обоями на своём ноутбуке, когда они приходили. Также ваши слова похвалы после того, как вы первыми прочитали рукопись, были большим ободрением. Спасибо.

Далее я хотел бы выразить глубочайшую благодарность всем причастным к публикации, включая «Сёгакукан» и книжные магазины.

И больше всего — всем, кто взял в руки эту книгу. Моя величайшая радость, если я смог принести вам хоть немного улыбок и эмоций. Надеюсь увидеть вас снова.

@Футаба Оно

———————————————————————

Итак, вот и завершился перевод 1 Тома, когда вы будете читать мои послесловные слова в этом томе, перевод скорее всего будет уже завершен. Прежде всего спасибо что читали, я хотел бы выразить свою благодарность «Just (86)», изначально за перевод хотел взяться он, но он был столь велекодушен, что отдал его мне. Небольшое напоминание, находите ошибки, пишите все исправим. Увы, но полная вычитка для меня невозможно, по этому рассчитываю на вашу помощь.

(https://mangalib.me/ru/user/8048437) — Ссылка на этого человека. Он тоже занимается переводом. Так что можете глянуть, может найдете для себя что-то интересное.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу