Том 1. Глава 13

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 13

Казалось, еще мгновение, и я бы поверила, будто Эон подчиняется моей воле.

— Конечно.

Лишь сейчас завеса тумана начала рассеиваться. Телепатическое внушение, выданное за приказ… Неужели весь этот фарс нужен был лишь для того, чтобы разыграть жалкую сцену, где загнанный в угол человек выкрикивает бессмысленные повеления?

— …Я немного задержался.

Эон уже подошел ко мне, но сквозь пелену боли я уловила лишь обрывок фразы о его опоздании. Голубоватое свечение расцвело в его ладони, и давящая боль в теле начала отступать.

— Что ж, хоть лечишь.

— Ты серьезно ранена.

Не яд, так противоядие? Или просто починка сломанной куклы? Пусть исцеляющая магия и была кстати, благодарности я не чувствовала.

— Ненавидишь меня?

"Ненавидеть? Его? Эона?"

Конечно, нет. Ненавидят за опоздание лишь тех, от кого ждут спасения. А у нас с Эоном другие отношения.

— Конечно, нет.

Шепот сорвался с губ, но он, кажется, услышал. Тень скользнула по его лицу, и голос его стал тише.

— …Мне жаль.

Извиняется? Неужели я это слышу? Пока он исцелял мои раны и говорил так, словно все произошедшее было его личной виной, он казался чужим. Словно я его возлюбленная – или даже госпожа.

Он ведь умеет читать мои мысли. Он знает, как я повторяла, словно мантру, что хочу жить, не хочу умирать, пока безумная Тара, марионетка Мэрилин, преследовала меня.

Если бы Эон действительно хотел меня спасти, он должен был появиться еще тогда, когда Тара схватила меня за лодыжку. Как с той шикарной телепортационной магией, что он использовал с Рудисом.

"Значит, это извинение – ложь".

— Ты мне не веришь.

Снова он ответил, словно прочитал мои мысли. Затем осторожно подхватил меня на руки, поддерживая спину и ноги. Бережно прижал мою голову к плечу, чтобы она не запрокинулась.

— Я исцелил твои раны, но пережитое потрясение еще сильно. Тебе нужен отдых.

Он оттолкнул ногой безжизненное тело Тары, лежавшее у двери, словно обесточенный механизм.

— Ах.

Звук вырвался у меня прежде, чем я успела его остановить. И пусть тело Тары и напало на меня, она была не виновата.

— Беспокоишься об этой служанке? Даже после того, как она чуть не убила тебя?

— Это не вина Тары.

— Тогда чья?

— Ею управляла Мэрилин.

— Мэрилин?

Эон медленно повторил имя, словно пробуя его на вкус.

— Сомневаюсь, что Мэрилин стала бы управлять ею и заставлять нападать на тебя без причины.

По телу пробежала дрожь. Он держал меня на руках и, должно быть, почувствовал это.

Если он узнает, что Мэрилин напала на меня, потому что я нарушила правила, то Эон станет следующим, кто меня накажет. Даже если он и читает мои мысли, мне не нужно признаваться в этом вслух.

— Не знаю… Она просто внезапно изменилась и набросилась на меня.

— Внезапно, говоришь. Это слово не вяжется с Мэрилин.

Эон молча смотрел на меня. Он был так близко, что я могла пересчитать его ресницы. От лжи, что сорвалась с моих губ, становилось не по себе, и я отвернулась, но сбежать было некуда, ведь я была у него на руках.

— Ладно. Я прощу служанку.

Его слова прозвучали так, словно он поверил в мою историю. Язык словно жил своей жизнью.

— А что насчет Мэрилин?

— Будь то внезапное изменение или причина, не важно. Служанка, осмелившаяся поднять руку на госпожу, должна быть изгнана.

В голосе Эона появилась сталь. Пусть он и сказал, что изгонит ее, это не звучало как простая формальность.

"Значит, Мэрилин тоже станет жертвой…"

Но, вспоминая убийственный блеск в ее глазах и то, как она пыталась разорвать меня на части, я с удивлением почувствовала равнодушие. Нет, если честно, то даже облегчение.

Дело не только в сегодняшнем инциденте – она всегда казалась зловещей. И потеря одной старшей служанки – это на одного наблюдателя меньше. И это не было вызвано чувством справедливости или сострадания.

"Думаю, теперь я понимаю, почему я в этой истории одержимости не главная героиня, а лишь второстепенный персонаж".

— Служанка скоро придет в себя. Дальнейшая ее судьба, мисс Селения, остается на ваше усмотрение.

С этими словами Эон бережно опустил меня на кровать.

— Ух…

Едва Эон закрыл за собой дверь, Тара застонала. Я подошла к ней с одеялом. Ее лицо, искаженное болью, наложилось на безумное выражение, когда она набросилась на меня. Я вздрогнула и замерла, инстинктивно отдергивая руку.

"Все хорошо. Все хорошо. Ты же знаешь, что это была не Тара, верно?"

Разум понимал, но тело еще не могло расслабиться. Жуткая хватка на моей лодыжке, сила, тащившая меня по полу – тело помнило все это слишком хорошо.

"Нет, соберись".

Пока я боролась с собой, Тара открыла глаза.

— Ми-мисс?

Испугавшись ее голоса, я выронила одеяло.

"Ах—"

Наши взгляды встретились: ее – исполненный растерянности, мой – переполненный тревогой. Кажется, она поняла мой страх. В ее глазах стали собираться слезы.

— Вы… вы пытались мне помочь…

Тара не смогла договорить и разрыдалась. Возможно, ей было бы лучше не помнить всего, что Мэрилин заставила ее сделать ее же собственным телом.

— Я… я пыталась вас убить…

— Нет, нет, Тара.

Рыдающая, полная сожаления Тара была совсем другой – не той, что была под контролем Мэрилин. Ее слезы словно смывали мой страх и скованность.

Я протянула руку и осторожно похлопала ее по спине.

— Видишь? Со мной все в порядке. Я даже не ранена.

— Х-ик… Вы могли умереть…

— Но я же не умерла, верно? И потом, это была не ты – это была Мэрилин.

— Правда?

Тара посмотрела на меня покрасневшими от слез глазами.

— Так что это не твоя вина. Тебе не нужно так себя винить.

Лишь тогда ее рыдания начали стихать.

— Иди сюда. Пол слишком холодный.

Я отодвинула ногой осколки разбитого фарфора и подвела ее к дивану. Тара с ужасом оглядела разбитые стулья и хаос на столе.

— Все это сделала Мэрилин. Не волнуйся. Я еще не знаю, как она тобой управляла, но…

— Она делала это с самого начала. С тех пор, как я впервые попала сюда.

Тара крепко сжала кулаки, ее голос был полон обиды.

— С тех пор, как ты попала сюда?

— Я…

Она нервно оглянулась по сторонам, словно боялась, что кто-то подслушивает.

— Не волнуйся. Эон сказал, что изгонит Мэрилин. Она больше не сможет причинить тебе вред.

Я вытерла ее слезы, стараясь успокоить. Это я должна быть осторожной, а не она. Снова предложила говорить метафорами, как в романе. Тара, кажется, поняла и кивнула.

— Итак… Однажды мальчик вышел выполнить поручение. По дороге домой он встретил женщину. Она была высокой, с каштановыми волосами и туманными зелеными глазами.

Человек, которого она описывала, явно была Мэрилин.

— Женщина поздоровалась с мальчиком, словно знала его. Она сказала, что его каштановые волосы и зеленые глаза красивы. Мальчик никогда в жизни не слышал таких слов, поэтому вместо того, чтобы почувствовать лесть, он стал осторожным. Поэтому он начал идти быстрее…

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу