Том 1. Глава 18

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 18

Карен? Неужели она уже здесь?

Мгновение я боролась с искушением проигнорировать её. В конце концов, не станет же Карен вынюхивать меня по всему магазину. Но истинная опасность крылась в другом: не найдя меня, она обратится к Эону? Если он вмешается, ни Тара, ни Итон, никто из нас не будет в безопасности.

— Мисс!

Ложная тревога. Тара, вынырнув из-за прилавка, взволнованно махала рукой.

— Помни мои слова.

Бросив эту короткую фразу, я торопливо схватила корень мандрагоры и поспешила к выходу.

— Травы купила?

— Да, всё, что нужно. Пойдём.

— Всего один корень?

От её слов скрюченный корешок в моей руке показался каким-то особенно жалким.

— Остальные ещё не до конца высохли.

— О, право слово? Не верю! Я подберу тебе экземпляр получше!

Чрезмерное рвение Карен настораживало. Искреннее желание помочь или скрытое подозрение? Преградив ей путь, я сменила тему:

— Кстати, что насчёт минералов Харона?

— Закончились, мисс. Простите.

Ни тени сожаления в её голосе. Ни капли сочувствия.

— Настолько обыденный минерал?

— Увы. Не повезло.

Не повезло, или ты лжёшь, Карен?

В любом случае, её неожиданное возвращение перечёркивало любые попытки выяснить правду. Я была довольна, что отвлекла её от Итона. Собираясь увести её в универмаг, я услышала:

— Ты уже уходишь?

Голос Итона, прозвучавший словно колокольчик над дверью, заставил меня обернуться. В его лице читалась неподдельная тревога. И, как я и опасалась, Карен тут же проявила к нему живейший интерес.

— О, мистер Итон! Что-то случилось?

В её тоне звучала подчёркнутая любезность. Служанка Магической Башни, она наверняка часто посещала эту лавку за ингредиентами для алхимии. Неудивительно, что они были знакомы.

— Вы выглядите неважно.

Похоже, Итон знал Карен гораздо лучше, чем меня. Боясь, что он скажет что-нибудь лишнее, я незаметно покачала головой из-за её спины.

— Правда? Я немного переутомился с магазином…

К счастью, Итон понял мой намёк и быстро придумал оправдание. Но стоило Карен проявить интерес, и избавиться от неё становилось практически невозможно.

— Ах, вам бы пузырёк эссенции жизненной силы! Видеть человека, окружённого травами, таким измождённым…

Карен вошла в лавку и бросила взгляд на Итона.

— Вы так напоминаете мне то время, когда пропала ваша дочь.

Её голос понизился до шёпота, но глаза не отрывались от меня. Лёгкий пот проступил на моих сжатых в кулак ладонях.

— Неужели она снова пропала? Есть какие-нибудь новости?

Выдвинувшись вперёд, я заслонила собой Итона.

— Это бестактно.

— Разве? Я всего лишь переживаю за мистера Итона.

Карен, небрежно подхватив упавшие весы, водрузила их обратно на полку. Естественная непринуждённость, свойственная тому, кто знает правду – кто похитил его дочь.

— Это не так. Иначе разве я был бы здесь? Я бы бросил всё и кинулся на её поиски.

К счастью, Итон последовал моему совету и не стал распространяться о письме Тары. Проблема была в его актёрской игре. Нервный тик и испарина на лбу выдавали ложь с головой.

— В самом деле? А если ваша дочь сейчас там, где вы не можете её найти? Может, вы отправили ей письмо?

Взгляд Карен скользнул к краешку бумаги, выглядывающему из кармана Итона. Заметив её интерес, он поспешно спрятал руку в карман.

— Если бы я знал, куда отправить письмо, я бы сделал это давным-давно.

— Что ты делаешь? Мистеру Итону неловко.

Я схватила Карен за руку, но она легко выскользнула, извернувшись всем телом. Затем она снова потянулась к карману Итона.

— Тогда что это? Похоже на письмо от вашей дочери…

— Карен! Хватит!

Её рука замерла. Обернувшись, она взглянула на меня. В её глазах вспыхнуло то же безумное зелёное пламя, что и несколько дней назад.

Неужели её беспокоит мой тон? Мой приказной тон?

Предметы, разложенные в лавке, вдруг показались зловещими. Серп в руках Карен словно жаждал отрубить голову, а не срезать травы.

— Перестань приставать к мистеру Итону, и пошли.

— Ты мне приказываешь?

— Ты – служанка. Разве слуги не должны выполнять приказы?

— Значит, ты мне приказываешь?

Стремительным движением серп Карен описал дугу в воздухе. Заметив мой испуг, она небрежно опустила его, прислонив к ноге.

Отчаянно жестикулируя, я велела Итону уходить. Он торопливо бросился к лестнице. Грохот его шагов звучал хаотично, но, к счастью, Карен, казалось, не обращала на это внимания.

— Опасно оставлять серп здесь, не правда ли? Кто-нибудь поранится, если не будет осторожен.

Карен подняла серп, выжидательно глядя на меня.

— Ведь правда, мисс?

— Да, это так.

Непроизвольно отступая, я понимала, что это не нападение Мэрилин. Выбежав на улицу, я могла бы затеряться в толпе и избежать атаки Карен.

А как же мистер Итон? Письмо Тары?

На этот раз у меня было то, что нужно защищать. Колебание, и Карен, с серпом в руке, сделала шаг навстречу. Бежать на улицу или остановить её здесь?

— Мисс? Мисс!

Звонкий, оптимистичный голос прервал мои размышления. Кто-то неожиданно встал между мной и Карен.

— Мэри?

— Да, госпожа. Это я, Мэри! Какая неожиданная встреча!

Моей спасительницей оказалась Мэри.

— Как я рада тебя видеть!

Взгляд Мэри был прикован ко мне. Иначе она наверняка бы ощутила смертоносную ауру, исходящую от Карен, сжимающей серп.

В тот же миг Карен спрятала серп за спину.

— Что ты здесь делаешь? Пришла за травами?

— Да, мне нужны некоторые ингредиенты.

— Ах, Боже мой, Боже мой. Вы сейчас выходите, госпожа?

Я старалась не показываться на людях, чтобы не привлекать внимания Эона, но, видимо, пришло время это изменить. Нужно чаще покидать лавку, чтобы создать больше возможностей для побега. Знала бы об этом Мэри…

— Как дела в Магической Башне? Всё в порядке?

— Всё хорошо. Мастер Башни относится ко мне по-доброму, слуги трудолюбивы и любезны.

Я бросила взгляд через плечо Мэри на Карен.

— Особенно Карен. Она мне очень помогает.

— О, что вы. Пожалуйста, помогайте молодой госпоже.

Вежливый поклон Мэри вернул на лицо Карен маску учтивой служанки.

— Меня зовут Карен. Рада познакомиться.

— Сейчас не время для церемоний. Может, зайдём в кафе выпить чашечку чая?

Я попыталась вывести их обеих из лавки. Зная, что Мэри на задании, вряд ли у неё найдётся время на кафе. Мне просто нужно было увести Карен подальше от Итона.

— Простите, госпожа. Старшая горничная очень строга со временем.

— Старшая горничная по-прежнему в дурном расположении духа? Тебе нелегко, Мэри.

— Нет, что вы. Служанке проводить время в кафе в рабочее время – непозволительная роскошь.

— Жаль, что так быстро расстаёмся.

Притворившись, что в последний раз обнимаю Мэри, я уткнулась лицом ей в плечо и прошептала:

— Мэри, ни о чём не спрашивай. Просто передай это письмо мистеру Итону.

В тот же миг я скользнула письмом в корзину Мэри. Её глаза на мгновение расширились, но она была моей служанкой много лет. У неё наверняка было множество вопросов, но она лишь сжала губы и кивнула.

— Осторожно! Там едет телега!

В ответ на слова Карен я отстранилась от Мэри. Но никакой телеги поблизости не было.

— Они едут с другой стороны.

На лице Карен появилась зловещая усмешка. Указав в направлении, куда я и разглядеть ничего не могла, она явно пыталась разлучить меня с Мэри.

— Ну что ж, Мэри…

Я красноречиво посмотрела в глаза Мэри, давая понять, что нужно передать письмо.

— Разве тебе больше нечего сказать?

Карен, почуяв неладное, снова встрепенулась.

— Я бы с удовольствием поболтала, но мы обе заняты. Вы не против, если Мэри навестит Магическую Башню в другой раз?

— Конечно. Башня открыта для всех. Посетители приходят постоянно.

Я кивнула, но «Башней» главный штаб убийц называть не собиралась.

Помахав Мэри, я крикнула:

— Мэри, позаботься о том, чтобы всё закончить и возвращайся скорее!

Я могла лишь надеяться, что Мэри поняла, что я имела в виду.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу