Тут должна была быть реклама...
Карен? Неужели она уже здесь?
Мгновение я боролась с искушением проигнорировать её. В конце концов, не станет же Карен вынюхивать меня по всему магазину. Но истинная опасность крылась в другом: не найдя меня, она обратится к Эону? Если он вмешается, ни Тара, ни Итон, никто из нас не будет в безопасности.
— Мисс!
Ложная тревога. Тара, вынырнув из-за прилавка, взволнованно махала рукой.
— Помни мои слова.
Бросив эту короткую фразу, я торопливо схватила корень мандрагоры и поспешила к выходу.
— Травы купила?
— Да, всё, что нужно. Пойдём.
— Всего один корень?
От её слов скрюченный корешок в моей руке показался каким-то особенно жалким.
— Остальные ещё не до конца высохли.
— О, право слово? Не верю! Я подберу тебе экземпляр получше!
Чрезмерное рвение Карен настораживало. Искреннее желание помочь или скрытое подозрение? Преградив ей путь, я сменила тему:
— Кстати, что насчёт минералов Харона?
— Закончились, мисс. Простите.
Ни тени сожаления в её голосе. Ни капли сочувствия.
— Настолько обыденный минерал?
— Увы. Не повезло.
Не повезло, или ты лжёшь, Карен?
В любом случае, её неожиданное возвращение перечёркивало любые попытки выяснить правду. Я была довольна, что отвлекла её от Итона. Собираясь увести её в универмаг, я услышала:
— Ты уже уходишь?
Голос Итона, прозвучавший словно колокольчик над дверью, заставил меня обернуться. В его лице читалась неподдельная тревога. И, как я и опасалась, Карен тут же проявила к нему живейший интерес.
— О, мистер Итон! Что-то случилось?
В её тоне звучала подчёркнутая любезность. Служанка Магической Башни, она наверняка часто посещала эту лавку за ингредиентами для алхимии. Неудивительно, что они были знакомы.
— Вы выглядите неважно.
Похоже, Итон знал Карен гораздо лучше, чем меня. Боясь, что он скажет что-нибудь лишнее, я незаметно покачала головой из-за её спины.
— Правда? Я немного переутомился с магазином…
К счастью, Итон понял мой намёк и быстро придумал оправдание. Но стоило Карен проявить интерес, и избавиться от неё становилось практически невозможно.
— Ах, вам бы пузырёк эссенции жизненной силы! Видеть человека, окружённого травами, таким измождённым…
Карен вошла в лавку и бросила взгляд на Итона.
— Вы так напоминаете мне то время, когда пропала ваша дочь.
Её голос понизился до шёпота, но глаза не отрывались от меня. Лёгкий пот проступил на моих сжатых в кулак ладонях.
— Неужели она снова пропала? Есть какие-нибудь новости?
Выдвинувшись вперёд, я заслонила собой Итона.
— Это бестактно.
— Разве? Я всего лишь переживаю за мистера Итона.
Карен, небрежно подхватив упавшие весы, водрузила их обратно на полку. Естественная непринуждённость, свойственная тому, кто знает правду – кто похитил его дочь.
— Это не так. Иначе разве я был бы здесь? Я бы бросил всё и кину лся на её поиски.
К счастью, Итон последовал моему совету и не стал распространяться о письме Тары. Проблема была в его актёрской игре. Нервный тик и испарина на лбу выдавали ложь с головой.
— В самом деле? А если ваша дочь сейчас там, где вы не можете её найти? Может, вы отправили ей письмо?
Взгляд Карен скользнул к краешку бумаги, выглядывающему из кармана Итона. Заметив её интерес, он поспешно спрятал руку в карман.
— Если бы я знал, куда отправить письмо, я бы сделал это давным-давно.
— Что ты делаешь? Мистеру Итону неловко.
Я схватила Карен за руку, но она легко выскользнула, извернувшись всем телом. Затем она снова потянулась к карману Итона.
— Тогда что это? Похоже на письмо от вашей дочери…
— Карен! Хватит!
Её рука замерла. Обернувшись, она взглянула на меня. В её глазах вспыхнуло то же безумное зелёное пламя, что и несколько дней назад.
Неужели её беспокоит мой тон? Мой приказной тон?
Предметы, разложенные в лавке, вдруг показались зловещими. Серп в руках Карен словно жаждал отрубить голову, а не срезать травы.
— Перестань приставать к мистеру Итону, и пошли.
— Ты мне приказываешь?
— Ты – служанка. Разве слуги не должны выполнять приказы?
— Значит, ты мне приказываешь?
Стремительным движением серп Карен описал дугу в воздухе. Заметив мой испуг, она небрежно опустила его, прислонив к ноге.
Отчаянно жестикулируя, я велела Итону уходить. Он торопливо бросился к лестнице. Грохот его шагов звучал хаотично, но, к счастью, Карен, казалось, не обращала на это внимания.
— Опасно оставлять серп здесь, не правда ли? Кто-нибудь поранится, если не будет осторожен.
Карен подняла серп, выжидательно глядя на меня.
— Ведь правда, мисс?
— Да, это так.
Непроизвольно отступая, я понимала, что это не нападение Мэрилин. Выбежав на улицу, я могла бы затеряться в толпе и избежать атаки Карен.
А как же мистер Итон? Письмо Тары?
На этот раз у меня было то, что нужно защищать. Колебание, и Карен, с серпом в руке, сделала шаг навстречу. Бежать на улицу или остановить её здесь?
— Мисс? Мисс!
Звонкий, оптимистичный голос прервал мои размышления. Кто-то неожиданно встал между мной и Карен.
— Мэри?
— Да, госпожа. Это я, Мэри! Какая неожиданная встреча!
Моей спасительницей оказалась Мэри.
— Как я рада тебя видеть!
Взгляд Мэри был прикован ко мне. Иначе она наверняка бы ощутила смертоносную ауру, исходящую от Карен, сжимающей серп.
В тот же миг Карен спрятала серп за спину.
— Что ты здесь делаешь? Пришла за травами?
— Да, мне нужны некоторые ингредиенты.
— Ах, Боже мой, Боже мой. Вы сейчас выходите, госпожа?
Я старалась не показываться на людях, чтобы не привлекать внимания Эона, но, видимо, пришло время это и зменить. Нужно чаще покидать лавку, чтобы создать больше возможностей для побега. Знала бы об этом Мэри…
— Как дела в Магической Башне? Всё в порядке?
— Всё хорошо. Мастер Башни относится ко мне по-доброму, слуги трудолюбивы и любезны.
Я бросила взгляд через плечо Мэри на Карен.
— Особенно Карен. Она мне очень помогает.
— О, что вы. Пожалуйста, помогайте молодой госпоже.
Вежливый поклон Мэри вернул на лицо Карен маску учтивой служанки.
— Меня зовут Карен. Рада познакомиться.
— Сейчас не время для церемоний. Может, зайдём в кафе выпить чашечку чая?
Я попыталась вывести их обеих из лавки. Зная, что Мэри на задании, вряд ли у неё найдётся время на ка фе. Мне просто нужно было увести Карен подальше от Итона.
— Простите, госпожа. Старшая горничная очень строга со временем.
— Старшая горничная по-прежнему в дурном расположении духа? Тебе нелегко, Мэри.
— Нет, что вы. Служанке проводить время в кафе в рабочее время – непозволительная роскошь.
— Жаль, что так быстро расстаёмся.
Притворившись, что в последний раз обнимаю Мэри, я уткнулась лицом ей в плечо и прошептала:
— Мэри, ни о чём не спрашивай. Просто передай это письмо мистеру Итону.
В тот же миг я скользнула письмом в корзину Мэри. Её глаза на мгновение расширились, но она была моей служанкой много лет. У неё наверняка было множество вопросов, но она лишь сжала губы и кивнула.
— Осторожно! Там едет телега!
В ответ на слова Карен я отстранилась от Мэри. Но никакой телеги поблизости не было.
— Они едут с другой стороны.
На лице Карен появилась зловещая усмешка. Указав в направлении, куда я и разглядеть ничего не могла, она явно пыталась разлучить меня с Мэри.
— Ну что ж, Мэри…
Я красноречиво посмотрела в глаза Мэри, давая понять, что нужно передать письмо.
— Разве тебе больше нечего сказать?
Карен, почуяв неладное, снова встрепенулась.
— Я бы с удовольствием поболтала, но мы обе заняты. Вы не против, если Мэри навестит Магическую Башню в другой раз?
— Конечно. Башня открыта для всех. Посетители приходят постоянно.
Я кивнула, но «Башней» главный штаб убийц называть не собиралась.
Помахав Мэри, я крикнула:
— Мэри, позаботься о том, чтобы всё закончить и возвращайся скорее!
Я могла лишь надеяться, что Мэри поняла, что я имела в виду.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...