Том 1. Глава 58

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 58

Но Ён Ён не понимала. Смущённая, она потянулась и прикоснулась к маске Са Хонёна. Са Хонён откинулся на спинку и опустил лицо.

«Я так и сделала. Нет, просто когда они пришли ко мне, я задумалась, может, у них есть что-то, что они хотят сказать.» — сказала она.

«Тогда ты будешь встречаться с ними время от времени? Ты сейчас нарушаешь своё обещание.»

«Нет, я не буду этого делать. Хмм?»

Ён Ён снова и снова покачала головой. [Разве она так поступала? Это было совсем недавно.] Она немного замешкалась, но Са Хонён никогда не говорил ничего неверного. [Так что он, наверное, прав.]

«Ты не будешь этого делать, так ведь? Ты обещаешь, что больше не увидишь их?»

«Хм.»

Сонг Гын Рян был поражён. [Эта идиотка почти разговаривала с ним на равных, а Демон Король всё равно оставался вежлив с ней. Это было не просто вежливое общение — Демон Король был по-настоящему учтив.]

Когда больной Император отступил с передовой, могущественный правитель главного двора, который разделил наследника и Императорский двор, жаловался с тоном, как будто его слова капали медом.

Тогда эта идиотка сказала, что ничего не могла с этим поделать, пообещала ему несколько раз, что не будет, и он её утешал.

«Ты сейчас уйдёшь?» — спросил он.

[... Но она так и не услышала ни одного слова?]

Ён Ён была в замешательстве. Тем не менее, её отец наверняка имел какую-то цель, придя так далеко, и поскольку они больше никогда не встретятся, ей придётся это выслушать...

«... Наверное, я беспокою жену. Ну, отец, который тебя воспитал, наверное, был важнее меня. Если бы ты сказала это с самого начала, я бы не был таким жадным.»

Ён Ён была поражена одинокими словами Са Хонёна и сразу же возразила:

«Нет, нет! Как может мой отец быть важнее Са Хонёна? Кто может быть дороже Са Хонёна?»

Его Величество Император — это самый высокий человек в мире, но Са Хонён был для неё самым важным и дорогим. [Как она могла такое сказать?]

«Нет, это действительно не так.»

«...»

«Я не буду слушать. Я сейчас уйду. Больше никогда не увижу их. Обещаю. Я сделала это, потому что не знала. Я не знала, можно ли встречать их. Я теперь уйду. Я уйду.»

Ён Ён всё время утешала Са Хонёна, повторяя, что она уйдет.

Са Хонён горько улыбнулся. [Конечно, он не был зол, и на самом деле его это не расстраивало. Но было приятно слышать, как Ён Ён, думая, что он расстроен, утешала его, хотя это было неожиданно.]

[Что хорошего в муже, который не может позволить своей жене встретиться с биологическим отцом?] Но Ён Ён всё время повторяла ему, чтобы он не расстраивался, потому что она больше не увидит их.

Са Хонён медленно наклонил голову в сторону и спросил:

«Будет ли всё в порядке?»

С этими словами Ён Ён несколько раз кивнула, говоря «да, да», не задумываясь ни на секунду. [Наверное, её отец пришёл по делу, и ей просто нужно было это выслушать.] В любом случае, она не хотела огорчать Са Хонёна.

«Зато я послушаю дела моего тестя.» — сказал Са Хонён, как будто знал, о чём думает Ён Ён. Глаза Ён Ён расширились.

«Правда?»

«Да. Это дело отца Ён Ён.»

Са Хонён посмотрел на двоих мужчин и женщин, стоящих за спиной Ён Ён, и обратил внимание на Сонг Гын Ряна.

«Я внимательно выслушаю, почему они пришли в такое время, и сообщу это жене. Не переживай, Ён.»

Голос, обращённый к Королеве, был дружелюбным, но взгляд, брошенный на Сонг Гын Ряна, был страшным.

Сонг Гын Рян был поражён. [Эта идиотка рассмеялась, сказав, что это облегчение, и пошла по дороге, исчезнув за мгновение. Это случилось так быстро.] Горничные поспешили уйти с ней. [Они, наверное, заметили, что гнев хозяина был необычным. Только эта идиотка не осознавала этого.]

[Но это было странно. Сначала он думал, почему эта идиотка кажется полезной, но её поведение было таким сладким. Ходили слухи, что Демон Король очень сильно любит свою Королеву и готов сделать для неё всё. Может быть, это правда?] Сонг Гын Рян задумался, может ли это как-то ему помочь.

«Соё.»

«Да, Ваше Высочество.»

«У жены нет гостей.»

«Я приму к сведению.»

Са Хонён пошёл шагом, который не был ни быстрым, ни медленным, и сел на место Ён Ён.

Рукоятка, вырезанная из слоновой кости, была гладкой. Поглаживая рукоятку с изображением лилии, он на мгновение подумал о Ён Ён. [О её теле. Тело, такое же гладкое, как это, но гораздо более влажное. Несмотря на то, что он держал её каждую ночь, он подумал о ней вдруг, днём.] Удовольствие, оставшееся на его теле всю ночь, тепло и ласка, мгновенно ощущались на его коже. Каждый раз, когда ему хотелось этого, это становилось трудно переносимым.

[Что сопровождает сексуальное желание, так это одиночество. Чувства, которые никогда не были такими сильными до того, как он встретил её, теперь глубоко запечатлены в его сердце, стоило только взглянуть на закат.]

Он просто работал, сдерживая эти чувства. Но из-за этих глупых вещей ему приходилось прерывать работу и уходить. Са Хонён не мог быть в хорошем настроении, видя этих людей.

Са Хонён подал знак пальцем, и охранники подошли, чтобы убрать стулья незваных гостей.

«Садитесь.»

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу