Тут должна была быть реклама...
«Садитесь.» — произнёс Са Хонён.
[Если нет места для сиденья, как можно сесть?]
«Садитесь.» — повторил он.
В конце концов, все четверо опустил ись на колени, подчиняясь абстрактной команде. Сонг Гын Рян с дрожью в голосе произнёс:
«Простите, Ваше Величество, Король Мун.»
***
Сонг Гын Рян вынужден был повернуться и уйти, так и не достигнув своей цели.
[Что же они замышляют?] — думал он.
[Единственное, что он мог сделать, это сказать, что просто хотел убедиться, что девушка в порядке, дрожа под взглядом Демона Короля.]
Конечно, Демон Король не верил ему. Он лишь засмеялся.
[Сонг Гын Рян.]
[Да...Да, Ваше Высочество.]
[Никогда больше не появляйтесь в моем дворце. Даже письмо не отправляйте. Если я найду хоть малейший след вашего присутствия...]
На мгновение Демон Король замолчал.
Это был просто звук. Ногти Демона Короля постукивали по слоновой кости рукоятки. Звук увеличивался, затем замедлялся, потом снова ускорялся, повторяясь.
Демон Король думал о чём-то. В его мыслях мелькали образы того, как он расправится с Сонг Гын Ряном. [Он будет мёртв или жив?]
Постукивание прекратилось.
[... Я пытаюсь проявить к вам милосердие. Пожалуйста, не тратьте мои усилия зря. Понимаете, о чём я?]
Это было всё.
Демон Король грациозно взмахнул рукой наружу. Это было движение, как отмахивание от мухи. Тогда охранники, которые убрали стулья, подошли.
«Пошли.» — Их голос был низким и твёрдым, как у жнеца. Он даже не успел вставить ни слова.
«Так почему ты попросил меня прийти сюда?» — разгневанно спросила униженная жена, её лицо покраснело от ярости. Дочь, которая, казалось, была даже более рассержена, чем жена, молчала.
Она, похоже, была глубоко потрясена тем, что незаконнорожденный ребёнок, которого она игнорировала всю свою жизнь, живёт более благородной жизнью, чем кто-либо другой.
Ребёнок ревновал, и теперь, вероятно, она будет полностью одержима этим. Обычно он беспо коился бы о своей любимой дочери, но теперь ему нужно было тушить пламя под ногами.
[Травы, что делать с травами?]
Он не сумел заставить её молчать. К тому же он уже не может к ней подойти. [Что делать?]
[А, может, ему просто сбежать ночью?] Мысли Сонг Гын Ряна метались в замешательстве. [Эта идиотка, как идиотка, не очень разговорчива. Она не скажет, если не спросят, но, размышляя о том, сколько времени этот секрет ещё будет держаться, он ощущал опустошение.]
[Да, ему нужно будет медленно устроить свои дела. Выжить в Янгане будет тяжело...]
Тогда Сонг Гын Рян принял решение.
***
Са Хонён, как будто прогоняя насекомых, прогнал семью Ён Ён из зала Хёнсона, поворачиваясь спиной. Он понимал, что когда придёт время, ему тоже придётся медленно разобраться с ними.
Перед дверью, как тени, стояли его охранники, и он должен был пройти мимо них, покидая зал. Однако он не попытался пройти мимо и остановился перед охранником. Командир, склонив голову, поднял её с любопытством.
«Ваше Высочество?»
«Похоже, правда?» — спросил Са Хонён, обращаясь не к кому-то конкретно. Тень Са Хонёна падала на тело офицера. Ха Соё, шедшая за Са Хонёном, взглянул на военного и пробормотала:
«Ах!»
«Зять и генерал Чу действительно похожи. Если их увидеть в темноте, можно перепутать.»
[Перепутать?] В этот момент в голове Са Хонёна всплыла картина.
Это был день после первой ночи. Она исчезла с его постели и закричала с нескольких шагов.
[Не подходи!]
[Этот отчаянный крик.]
[Тот, кто её нашёл.]
«Это ты.»
«Что?»
Генерал не понял и спросил, но Са Хонён погрузился в размышления, не отвечая.
[Ён Ён не видела ничего в ту ночь, потому что плохо поела. Увидев кого-то, кого можно было бы легко перепутать в темноте, она закричала. Не подх оди. Был только один человек, к которому эта стеснительная, улыбающаяся Ён Ён проявляла такую острую настороженность.]
[И этот человек...]
Вспоминая, ту ночью, когда он встретился с Ён Ён, тот парень и девушка, его жена, поругались.
[Разве я выгляжу как человек, которая позволила бы такому случиться?! Демон Король, это Демон Король! Боже мой! Ты целился в эту сумасшедшую женщину, а теперь я выгляжу как сумасшедшая?!]
[О, почему ты снова это говоришь? Когда я когда-либо проявлял интерес к той женщине?]
[Она, которая глотала слюну, просто глядя на её ломкие ноги.]
[Та женщина.]
[Та сумасшедшая женщина.]
[О ком они говорят?
[Аааааа! Аааа! Ааааааа!]
[Той ночью крик Ён Ён, которая перепутала генерала Чу с кем-то, до сих пор эхом звучал в его ушах. Крики её, которая не видела ничего.]
[Ён Ён не была такой. Она хорошо переносила боль, она была женщ иной, которая могла пройти через любые трудности. Он даже не может представить, что с ней происходило, когда ей было больно. Такая женщина, так испуганная...что случилось?]
«Наполните тюрьму водой.»
На низкий голос Са Хонёна офицеры переглянулись. Наполнить тюрьму водой, это значило посадить преступника. Тюрьма, полная воды. Это не только для заключения преступников.
«Да, Ваше Высочество.»
Генерал Чу опустил глаза. Было ещё позднее утро. Но он ощущал, что ночь будет очень долгой.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...