Тут должна была быть реклама...
Глава 429 Движение на Восток
* * *
Карл продолжил идти, чтобы не выдать информированность после разговора с дровосеком, и советуется с командой:
[Что думаете? Остальных сюда не забросило, значит, мы одни. Идти лесом ради безопасности или рискнуть дорогой, где не заблудимся?]
[Разве они сильны? Нас пятеро, — не обеспокоенно ответила Рей.
Резонно. Он не одинок — главная озабоченность дровосека.
Карл активировал [Огненное Тело], сменил изношенные доспехи на зелёную тунику и двинулся по дороге.
[Стой, идея лучше.] — проинформировала Рей. Карл остановился у обочины.
Она сплела грубый брезентовый вещмешок, вышла из пространства, нарубила бревно, набила мешок и вываляла в грязи.
[Вот. Теперь похож на бродягу, — рассмеялась Рей.
Карл усмехнулся, перекинул мешок через плечо и зашагал быстрым воинским шагом.
Смеркалось. Он не хотел ночевать близ деревни. Энергии хватало, ночное зрение имелось — причины останавливаться не было. Бандитам будет труднее атаковать ночью незамеченными, да и лагерь мог **ещё не разбит.
Если как дома, ночью путешествуют редко. Машин в деревне не видел, дровосек использовал мула. Но эффективнее техники в лесу всё равно лошадь.
Рей создала плащ с капюшоном и длинным подолом из адаптивной шёлка-хамелеона. Без магии плащ становился пятнистым зелёно-коричнево-чёрным.
Карл активировал плащ, надел вещмешок. Маскировка поможет в темноте, когда сгустились тучи, луна не взошла, звёзды скрылись — кромешная тьма. Ничего не шевелилось в пределах слышимости, когда он побежал с [Бесшумным Движением].
Поддержав выносливость [Вечной Молнией], он приготовился к долгому бегу до рассвета. Не зная, как быстро двигался старик, добравшийся до Бунги за два дня, лучше наверстать время сегодня, а днём найти лагерь.
За полночь Карл заметил признаки жизни: двое на деревьях по обеим сторонам дороги, большая группа у костра, спящая. Тепловизор показал лежащих.
[Обойду слева, далеко от дороги. Если заметят, Рей пошлёт Големов на лучников первыми. Устранить до сигнала, — предупредил Карл.
[Они скрывают силу. Интересный трюк. Заклинание? Чувствую могущество, но не уровень, — задумалась Рей.
Карл сообразил: не сложно — сконцентрировать энергию внутри, замаскировав ауру. Упростит скрытие на дереве, но оставит уязвимым.
[Мы ничего не сделаем?] — пожаловался Ястреб.
[Только если придётся. Нам ехать, а бандиты могли скрывать мощь. Деревенские предупреждали о сильных существах, — напомнил Карл.
[Но Красный Дракон обрадовался бы устранению бандитов? Бандиты создают сирот, — предположил Ястреб.
Натянуто, но звери горели энтузиазмом.
[Ладно, проверим. Рей, устрани дозорных големами.]
Големы материализовались на деревьях. Стражи среагировали мгновенно, нанося серьёзные удары по барьерам конструкций и ещё три в падении на землю. Но это был конец. Острые конечности Големов пробили груди сквозь ветхую кожаную броню. Бандиты захлебнулись кровью за секунды, липкие лужи расползались под ними под последние удары сердца.
Шум поднял остальных бандитов. Карл призвал зверей, оставив Тора в резерве — слишком заметен на дороге, а деревья слишком густы.
Взяв кувалду, Карл двинулся в лес, наблюдая сонных бандитов, бегущих к дороге. Пять зарядов [Цепной Молнии] на кувалде были готовы. Один бандит мгновенно развернулся к нему, почуяв магию.
Карл размахнулся огромным молотом, поймав мужчину в грудь. Барьер вспыхнул и разлетелся вместе с амулетом на шее.
Молнии прошили бандитов, замедленных эффектом. Три огненных [Тотема] вспыхнули на деревьях, стреляя внутрь, пока [Разрывающие] огненные шары не полились с неба.
Бандиты не знали, как парировать атаки со всех сторон. Они специализировались на нападениях на купцов, а не на отражении засад свыше.
Большинство было быстро уничтожено, но один лишь хохотал, игнорируя атаки, пока Големы не ударили сзади, разорвав плоть. Это привлекло его внимание.
[Думаю, у него навык блокировки мелких поврежден ий. Бей сильнее, — заметила Реми, осматривая поле боя.
Рей знала как. Карл тоже.
Когда главарь развернулся к Големам, чуть не разрубив одного, кувалда Карла врезалась ему в спину.
Главарь обмяк. Карл отступил, подозревая ловушку, позволив Големам добить.
Те кололи тело минуты, убедившись в смерти. Паралич мог исцелиться.
[В лагере ещё тепловые сигнатуры, но они дрыгаются. Лакомства, припасённые бандитами?] — спросила Рей.
[Возможно, но не ешь. Посмотрим, — напомнил Карл.
[Как назвать лакомством, если не съесть? А, не страшно — игрушечные лакомства. Поиграю.]
Фраза встревожила Карла. У костра лежали десять избитых детей в грязных лохмотьях, связанные неподвижно, чтобы не замёрзнуть.
Дети эльфов — длинные заострённые уши. Похищены из каравана — среди мёртвых на дороге эльфов не было.
[Все, нужна зачистка. Уберите тела, сотрите следы битвы. Спрячьте тела в пространство — могли объявить награду, — распорядился Карл. Осталось решить, как транспортировать детей14.
* * *
Boosty: https://boosty.to/destiny_translator
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...