Том 1. Глава 1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 1: Штраф

«Ууу… последняя глава в« Короле развлечений ». Пучок света свечи, подобный бобовой лампе, Си Лян Мо только чувствовал, что ее тело было настолько горячим, что ей было неудобно, но ее тонкие конечности, казалось, были чем-то скованы. Она свернулась калачиком от боли и ткнула пальцем. Когда я прикоснулся к нему, я понял, что что-то не так, мое тело было горячим, но когда я начал, я был снежным, и человек зарычал в уши, как зверь.

Сильное давление и боль, исходящая от кожи, заставили ее попытаться открыть глаза, глядя на мужчину, который неопределенно давил на нее, она подсознательно пробудила крайний страх и стыд: «Нет ... Второй брат, ты ... отпусти Я, я Силян Мо, прочитал полный текст через гробницу богов! »

Как он мог сделать такое с собой!

Каким бы нелепым и бесстыдным ни был второй брат, как бы ее не увидели в доме люди, она не может делать такие гадости!

Человек на ее теле казался совершенно неслышным и только отчаянно набрасывался и грыз ее.

"Нет…!" Но ее голос был тих, как свеча на ветру. Силян Мо дрожа посмотрела на лучи и утопила ее, словно волна отчаяния. Неужели она действительно умрет здесь сегодня?

«Бум!» С приглушенным звуком тяжесть на его теле внезапно уменьшилась, и в ушах прозвучал знакомый тревожный шепот.

"Скучать! Мисс, с вами все в порядке! "

Си Лян Мо открыла глаза и увидела пару глаз, полных страха и беспокойства, как и она сама. Некоторое время она терпела, слезы текли по ее щекам, как родниковая вода: «Баймэй… ууу».

«Мисс, не плачьте, не плачьте, все в порядке!» Сплоченная горничная Си Лян Мо Бай Мэй протянула руку и обняла худое и бледное тело Си Лян Мо. Бай Мэй было всего четырнадцать, как и ей, хотя ее лицо было полно страха. Он сильнее, чем Силян Мо.

К счастью, Силян Мо внезапно почувствовала сильный запах крови в носу. Она посмотрела на него и обнаружила, что на голове человека, упавшего на землю, была кровь. Она была потрясена и поспешно взяла Бай Мэй за руку и наблюдала за рукой Бай Мэй, полной крови. От крови она сразу задрожала сильнее: «Баймэй, ты разбил второго брата… ?!»

На глазах Бай Мэй были слезы. Она закусила губу, но спокойно сказала: «Что ж, мисс, нам нужно побыстрее идти. Мать Лю наблюдает за ветром за дверью. Если кто-то увидит тебя таким, боюсь, мы все станем безжизненными ».

Силян Мо горько улыбнулась, вытащила свое неповрежденное пальто и быстро надела его. Да, если бы люди в доме знали, даже если имя второго брата на улице, он, возможно, не смог бы избавиться от брата-соблазнителя. Имя маленькой проститутки, если это имя нравится другим, она единственная, кто точно попадет в клетку для свиней!

В данный момент они вдвоем убирались, но услышали нервный голос ее няни Лю за дверью: «Мисс, поторопитесь, кто-то идет…»

Две девушки в комнате были потрясены и поспешили к заднему окну. Заднее стекло изначально использовалось для вентиляции. Оконная рама казалась немного высокой для четырнадцатилетней низкорослой девушки. Бай Мэйтуо дала Си Лян Мо. Как только она направила свою талию, позвольте ей наступить ей на руку, чтобы поднять ее.

Силян Мо несколько раз поспешно поползла, прежде чем взобраться наверх, и поспешно наклонилась, чтобы вытащить Баймэя, но услышала звук шагов за дверью, и Цзыюй, самая любимая, плотно прилегающая горничная второго молодого мастера, резко крикнула на него. "Г-жа. Лю, что ты делаешь у ворот второго молодого мастера? Большую часть ночи… Эй, а откуда идет тяжелый запах крови? »

Женщина резко накричала на вторую половину, но была озадачена.

Я только слышал, как бабушка Лю взволнованно сказала за дверью: «Девушка, Зию… старик, это… это…». Прошло много времени, но она не могла сказать, зачем пришла, поэтому она услышала, как Зию сердито сказала за дверью: "Старые вещи. , Вы смеете преградить путь этой девушке, не отпускайте меня! »

Похоже, она приказала нескольким безжалостным послам изгнать Мать Лю.

Возникла суматоха за дверью, и Си Лянмо внутри двери все больше и больше паниковал, пытаясь вытащить Баймэя, но он не мог вытащить его несколько раз, но дверь могла быть выбита в любой момент. Бай Мэй внезапно выглядел уверенным и внезапно убрал руку. Она закусила губу, решительно отступила назад и сказала Си Лян Мо: «Мисс, вы идите быстро, не уходите больше, уже слишком поздно, я здесь, чтобы встать!»

Бледное заостренное лицо Си Лян Мо недоверчиво посмотрело на Бай Мэй: «Что ты сказал…»

Но когда Бай Мэй отступила на несколько шагов, лицо Сяо Юаня было полно упорства, которое не подходило ее четырнадцатилетнему ребенку: «Мисс, вы спасли жизнь Бай Мэй в руках второй леди, ни Бай Мэй, ни Ньянг не могут. позволю тебе делать что угодно. С этого момента, если Баймэй больше не сможет служить старшей даме, я только надеюсь, что старшая женщина позаботится ».

Она поужинала еще раз и жалко улыбнулась: «Мисс, вы должны помнить, что вы дочь генерала Феникса, и вы не должны подвергаться таким слепым издевательствам».

После этого Бай Мэй внезапно протянула руку и закрыла окно. Си Лянмо была потрясена и так и не пришла в себя. Не успев ничего сказать, она внезапно упала во двор возле дома.

Она быстро встала, отчаянно вскочила со слезами на глазах и пошла погладить окно.

В комнате было слышно лишь несколько испуганных криков, беспорядок.

«Боже мой, второй молодой мастер!»

"Мертвый! Помощь!"

Всевозможные гневные крики, крики Бай Мэй и крики матери Лю заставили ее дрожать и вылезли из цветов на заднем дворе.

Во внутреннем дворе царил беспорядок.

Силян Мо сбежала обратно в свой дальний двор, в панике, ее глаза коснулись сушащейся одежды, она быстро сорвалась, поспешно приводя себя в порядок, сразу после выполнения заказа она услышала, как хлопнула дверь внутреннего двора. Прогнать.

Си Лян Мо в испуге отступил на шаг, но споткнулся о деревянную бочку позади него и внезапно упал на землю.

Это была Зиюэ, близкая по фигуре девушка второй леди, которая вела человека. Зиюэ Тинтин стояла, одетая в сиреневое платье и серебристо-белое вышитое пальто с узкой талией, которое все более и более красиво подчеркивало круглое лицо, как нефритовая пластина. , Терпимость больше похожа на юную леди, чем на Си Лян Мо.

Казалось, Цзыюэ привыкла к застенчивости Си Лян Мо, когда она видела людей, и у нее не было никаких сомнений. Она только нахмурилась и холодно сказала: «Мисс, вторая леди, пожалуйста, идите туда».

За исключением Бай Мэй и ее свекрови, бабушки Силян Мо Лю и безжалостных слуг Бай Жуй и Бай Жуй из Силян Моюань, никто не называл Силян Мо старшей женщиной в этом особняке. Хотя она родилась старшей дочерью и дочерью старшей дамы, она похожа на гаджет, которым лечится любой.

Си Лян Мо побледнела, закусила нижнюю губу и трусливо сказала: «Сестра Цзыюэ, что мне делать со второй леди, уже так поздно…»

Зиюэ холодно и нетерпеливо прервала: «Мисс просто пойдет с нами». Будучи большой девушкой, которая является второй женой главы, Зиюэ сохранила на лице простейший этикет, хотя никогда не скрывает своего неблагосклонного отношения. Презрение молодой женщины, но не такое издевательство над Си Лян Мо, как другие слуги. Но женщины и члены семьи рядом с Цзыюэ уже были похожи на тигров и волков, они просто не спешили утаскивать Силяна Мо.

Сердце Силян Мо поднималось и опускалось, но она могла только кивать головой, как ломающий чеснок, и не осмеливалась рассердить Цзыюэ, поэтому она послушно сделала несколько шагов и последовала за Цзыюэ.

Зиюэ подмигнула женщине рядом с ней, и женщина почтительно повела человека во двор и стала осматриваться.

Си Лян Мо подняла сердце к горлу, если эти люди найдут ее рваный кровяной покров ...

Через некоторое время женщина вывела людей и покачала головой Зиюэ. Цзыюэ холодно посмотрела на Силян Мо и повернулась ко двору второй женщины.

Силян Мокан вздохнул с облегчением и тайком взглянул на колодец, полагая, что вся его кровавая одежда была брошена на дно колодца, и никто не нашел ее, поэтому он опустил голову, чтобы не отставать.

Когда я вошел во внутренний двор, я увидел, что у горничных и горничных, которые редко появлялись во внутреннем дворе, были темные лица, но люди по всему двору были такими тихими, что могли слышать только звук очень маленьких шагов и атмосфера была мрачной.

Силян Мо дрожал все больше и больше, и Цзыюэ ввел его в комнату. После такого крупного события прибыли люди в зале Чжэнхуа и нескольких комнатах особняка, за исключением того факта, что господин Цзинго поехал в Хэюань, чтобы спастись от летней жары. Виллы там нет, а приехала госпожа Ясукуни, которая всегда постоянно болела. С правой стороны от верхней части головы сидит вторая жена Хан, которая находится на ее ладони.

Силян Мо тайно поднял глаза и посмотрел на вторую жену. Вторая жена родилась в дворянской семье, в семье было три королевы. Внешний вид почти красивый. Она средних лет, но похожа на весенний рассвет, но лицо у нее бледное. Холодно, это был ее второй сын, у которого были проблемы, но она не заметила гневного выражения на ее лице, но холодные глаза заставили Си Лян Мо дрожать всем телом.

Чувства эмоций и гнева не имеют цвета. Она даже страшнее. Она никогда не осмеливалась поднять голову перед второй дамой.

Перед рассветом слабый свет свечи освещает зал, как будто это призрачный огонь, и он освещает сидящих людей с невыразительным выражением лица, подобно злым богам и призракам Яма-холла, так тихо, что звук иглы, падающей на землю можно услышать.

Затем трагический плач женщины за пределами зала, смешанный с кнутом по плоти, стал более отчетливым.

В течение долгого времени Си Лян Мо дрожал всем телом, только звук битых зубов слышал почти каждый.

«Си Лян Мо, что ты трясешься? Может быть, травма второго брата связана с вами, и вы приказали дешевой служанке соблазнить второго брата? В холле резко прозвучала ухмылка девушки. Это был четвертый член дворца Ясукуни. Мисс Силян Дан.

Губы Силян Мо дрожали, ее голова была опущена ниже, но она услышала другой мягкий женский голос: «Сестра Дан, мать и все старшие здесь, не будь самонадеянным». Голос мягкий, как весенний дождь в марте, заставляет людей чувствовать запах пьяного сердца.

Увидев, что его сестра Силянсянь заговорила, Силянгдань усмехнулся и замолчал, презрительно глядя на смущенного и дрожащего Силянмо. Если что-то подобное случалось, Силянгмо, мышке, не повезло. .

Разумеется, на мгновение вторая жена холодно сказала: «Бай Мэй, дешевая служанка, не сумела соблазнить хозяина и совершила убийство, попав в тридцать крупных шишек».

Сердце Силян Мо расслабилось, а ее острое и худое лицо выглядело расплывчатым. Тридцать больших, если бы Бай Мэй смог пережить это, он все равно был бы спасен. Неужели вторая леди действительно редко имеет такое сердце бодхисаттвы?

Где выражение лица Силяна Мо ускользнуло от глаз второй леди, Цзыюэ почтительно передала чай, вторая леди изящно взяла его и слабо добавила: «***************************************************************************** после казни. День был продан, и Мать Лю не была строгой в обучении своей дочери, в заговоре с целью навредить Господу и убить ее. Что касается сестры Мо, то ею не управляли строго, она не пребывала в рабстве и причиняла вред родственникам. Мастер примет решение, когда вернется ».

Когда я слушал Цзифан, а затем лечение второй женщины, они были невыразительными или рассеянными, и все сидели, непроизвольно двигаясь. В такую холодную февральскую зиму, стоя на коленях и думая о январе, даже если есть жизнь, я боюсь, что мои ноги вылезут из строя. А теперь, и этот Цзифан ... ты позволил порядочной даме с желтой девушкой пойти посмотреть на пытки Баймэя?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу