Том 1. Глава 5

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 5

Се Сюань никогда еще не был таким необузданным.  Вода в ванной давно остыла, когда он, обняв меня в последний раз, вернулся в дворец Янь Си.

Обессиленная, я крепко уснула, прижавшись к его груди.

Проснувшись на следующее утро, я увидела уже одетого Се Сюаня, который стоял рядом со мной.

Чунь Тао принесла мне чашу с густым черным супом.

Се Сюань. Взяв чашу у нее из рук, пытался напоить меня сам.

 - Выпей это.

Вдовствующая императрица всегда винила меня в том, что я не способна родить наследника императорской семьи. Причина того, что спустя десять лет брака, у меня все еще не было детей крылась в том, что каждый раз Се Сюань заставлял меня пить противозачаточный суп.

При мысли об этом, неприятное чувство зародилось в моей душе.

Выхватив чашу из рук Се Сюаня, я залпом осушила ее.

 - Смотри, я все выпила!

Рука императора, держащая ложку, слегка задрожала.

 - Почему у императрицы такие красные глаза? Она злится на то, что я заставил ее выпить противозачаточный суп? Но я еще не хочу детей! Я еще так молод, дайте мне пожить для себя! Если ребенок родится сейчас, он украдет у меня императрицу!  Никто не отнимет у меня жену! Даже мое собственное дитя.

Я чуть не расплакалась.

Вот только не смогла…

Кто же мог ожидать, что Се Сюань столько лет кормил меня противозачаточным супом по такой идиотской причине.

Позже, когда он вновь хотел дать мне этот суп, я прижалась к нему.

- Я больше не стану пить противозачаточный суп. Я очень хочу ребенка от Вашего Величества.

Се Сюань беспомощно согласился со мной. Но, мысленно запаниковал.

 - Только один ребенок. Не больше. Один-это мой предел. Малыш, тебе стоит быть благоразумным и родиться принцем.

Я жила во дворце Янь Си уже примерно половину месяца. И только тогда узнала, что свиную рульку в тюрьму отправил Се Сюань. Он беспокоился, что моя семья будет голодать. Император прислал не только свиную рульку, но и обжаренные в масле креветки, кисло-сладкие ребрышки, фрикадельки на пару...

Пробравшись в императорскую тюрьму еще раз, я застала их за поеданием рыбы-белки. Лица родственников заметно округлились, я их едва узнала. Тогда я спросила у Се Сюаня:

 - Почему ты отправляешь еду в темницу?

То серьезно ответил:

 - Премьер-министр совершил серьезное преступление, конечно, о нем следует хорошо позаботиться.

 - Семья императрицы, и моя семья тоже. Как бы я хотел спасти их. Через несколько дней, когда вернутся тайные стражи, они должны раздобыть больше информации. Подожди немного. Скоро я вытащу твоего отца.

Я всегда знала, что мой отец никогда бы не додумался до сговора с врагом.  Но не ожидала, что Се Сюань начнет действовать так быстро, и найдет зацепки.

 - Ваше Величество. Я увидела новый узор для вышивки, позволите мне сделать для Вас саше?

 - Вышивайте, если пожелаете, - ответил Се Сюань.

Как и следовало ожидать, вскоре зазвучали его мысли.

 - Императрица хочет вышить для меня саше! Раньше она никогда этого не делала! Так императрица выражает свою любовь ко мне! Я повешу его на самом видном месте. А где?  Может носить его на шее на веревочке?

На следующий день, взяв в руки вышитое мной саше, он внимательно его осмотрел, прежде, чем похвалить:

 - Утка вышита хорошо.

Я довольно долго молчала, с сомнениями поговорив:

 - Ваше Величество, это утка-мандаринка.

Се Сюань покладисто ответил:

 - Эта утка-мандаринка хорошо вышита.

 - Черт, я опять ляпнул что-то не то. Неужели, она больше не станет для меня вышивать? Пока императрица вышивает для меня, это мне по нраву, что бы она там не сделала. Да будь там хоть свинья, все рано обрадуюсь!

Мне оставалось лишь сказать, улыбнувшись:

 - Ваше Величество, я вышью для Вас что-нибудь другое.

Услышав, что я осталась во дворце Янь Си, сопровождая Се Сюаня, благородная супруга Сун начала поднимать шум, как тайно, так и открыто. Она приходила во дворец Янь Си с деликатесами, свирепо поглядывая на меня всякий раз, когда я попадалась ей на глаза. И благородная супруга Сун и ее закуски оказались выброшены из дворца Се Сюанем.

 - Сун Юй Янь, ты кем себя возомнила? Осмелилась прийти во дворец Юнь Си! Проваливай отсюда! Хочешь, чтобы императрица сочла меня ветренным? Не желай я увидеть, что же задумали Вдовствующая императрица и великий наставник Сун, ноги бы твоей не было во дворце. Вошла во дворец, а так ничего и не поняла, прямо как Великий наставник Сун, только несешь всякую чушь.

Втайне благородная супруга Сун распускала слухи о том, что я приношу несчастья.

Когда Се Сюань узнал об этом, он в ярости раскрошил в руке чайную чашку и сурово наказал сплетничавшую дворцовую прислугу.

 - Как вы смеете сплетничать о моей императрице. Если она захочет мою империю, я отдам ей ее на блюдечке.

Услышав мысли Се Сюаня, я невольно вздрогнула. Оставь себе свою империю, такого груза мои плечи не вынесут.

Что не так с этой дворцовой прислугой, их  языки свисают длиннее, чем пояса.  Всего после нескольких ударов палкой они признались, что это благородная супруга Сун приказала им.

 - Это все благородная супруга Сун! Она дала каждому из нас по двадцать таэлей серебра, чтобы мы плохо отзывались об императрице. Мы не хотели так поступать, но это же двадцать таэлей серебра!

Глаза Се Сюаня сузились, и он велел немедленно привести благородную супругу Сун. Благородная супруга Сун едва успела войти, как за ней следом прибыли Вдовствующая императрица и Великий наставник Сун.

 - Ваше Величество, что именно Юй Цяо сделала не так?

Великий наставник Сун стоял на коленях перед Се Сюанем, слезы текли по его лицу. Лицо императора было холоднее воды:

 - Благородная Супруга Сун называла Ее Величество приносящей несчастье императрицей. Разве это не значит, что вы считаете меня дураком на престоле?

Тут поспешила вмешаться вдовствующая императрица:

 - Юй Цяо еще дитя.

Се Сюань от такой наглости потерял дар речи.

 - Ты меня за дурака держишь? Крупновата деточка. Только в вашей семье Сун люди умудряются дотянуть до старости, не нажив ни капли ума! Другие используют рты для того, чтобы есть, а ваша драгоценная Сун Юй Цяо, чтобы распускать сплетни! Сколько же гнилых людей в моем императорском дворце!

 - Более того, отец императрицы совершил тяжкое преступление, вступив в сговор с врагом. Юй Цяо просто оговорилась от волнения.  – с улыбкой произнесла вдовствующая императрица.

 - Как ты все перевернула! Что за поганый язык?! Вдовствующая императрица, ты и вправду мастерица пороть чушь с самым невинным видом. Чем старше ты становишься, тем наглее и бесстыдней себя ведешь.

Се Сюань спокойно произнес:

 - Я уже нашел доказательства, что в сговор с врагом вступил не премьер-министр, а кто-то другой.

Эти слова повергли вдовствующую императрицу и Великого наставника Сун в шок.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу