Тут должна была быть реклама...
Глава 23: Агелианский шпион
—————————————————————
Тощий мужчина начал потеть, пятясь к каретному сараю: "Т-ты не можешь трогать меня. Лорд и леди оторвут тебе голову, если ты это сделаешь!"
Артур прикрыл рот здоровой рукой: "Пффф — ты действительно думаешь, что мой отец вообще знает о твоем существовании? И если бы он это сделал, было бы ему вообще все равно, жив ты или умер?"
Фостер вытащил из-за пояса тонкий меч и медленно приблизился, заставив мужчину споткнуться о себя: "Л-леди Элирия будет! Она н-не позволит это сойти тебе с рук!"
– Опять не так! – Артур повеселел. – Ты действительно думаешь, что Элирия признается в том, что сыграла роль в похищении дворянской стражи, чтобы спасти какого-то мальчика-конюха? Скажи мне, какова вероятность того, что мой отец узнает имена всех без исключения членов семьи, которых ты только что приговорил к смертной казни, учитывая, что мы уже установили, что он даже не знает о вашем существовании?
Артур подождал мгновение, пока мужчина погрузится в свои мысли: "Фостер, убей его. Я уверен, что кто-нибудь из других конюхов знает, где живет его семья. Мы пойдем и позаботимся о них в следующий ра з."
– П-подожди! ПОДОЖДИ! – мужчина закричал, когда Фостер поднял меч.
Артур поднял здоровую руку и остановил его: "Я спрошу только один раз. Так что будь действительно уверен в своем ответе, прежде чем говорить. Кто забрал моего охранника и куда его отвезли?"
Артур уже был на девяносто девять процентов уверен, что за этим стоит Элирия, но ему нужно было убедиться в любом случае. Ему также пошло бы на пользу, если бы он смог добиться признания конюха, так как это значительно облегчило бы освобождение Харкона.
– Это был не я, господин! Я клянусь! – взмолился мужчина, изогнувшись всем телом в поклоне.
– Конечно, это был не ты. Харкон, может, и молод, но он маг четвертого круга, а ты всего лишь мальчик-конюх, – Артур втянул воздух сквозь зубы и покачал головой, прежде чем опустить руку. – К сожалению, это было не то, о чем я спрашивал.
Когда Фостер снова поднял тонкий меч, тощий мужчина торопливо вскрикнул: "Подожди! Это был Мерин! Это был Мерин!"
Артур снова поднял руку и призвал мужчину продолжать: "Продолжай".
– О-она дала мне список имен этим утром и сказала, что если кто-нибудь придет, то нужно обвинить их в попытке украсть руик. Я клянусь, господин! Это все, что я сделал, клянусь!
Глаза Артура загорелись при упоминании знакомого имени: "Отдай это мне".
– В-вот оно, господин, – мужчина протянул Артуру скомканный листок бумаги из своего кармана, прежде чем поспешно вернуться к поклону. – Пожалуйста, пощадите меня.
– Я пойду перепроверю подземелье поместья, – объявил Кирен перед отлетом.
Артур кивнул Кирену, прежде чем просмотреть список имен. Он не был удивлен, увидев двенадцать личных охранников, которых ему назначили, но даже имя Сенны было в списке.
Ярость вскипела в нем, когда взгляд Артура упал на ее имя. Как будто убийства его матери было недостаточно, теперь они охотились и за его суррогатной матерью. Она пересекла черту.
Он был достаточно добр, чтобы позволить им прожить еще несколько лет, пока он рос, но поскольку Мерин так сильно хотела умереть, он был более чем счастлив сделать ей одолжение.
Артур передал записку Фостеру: "Отдай мне меч, затем подожди несколько минут, прежде чем отнести его в кабинет моего отца. Я встречу тебя там."
Фостер колебался: "Молодой господин, вы уверены?"
– Не волнуйся, я знаю, что делаю, – заверил его Артур, вынимая спрятанные лезвия из рукавов. – Брось это в мою комнату, прежде чем уйдешь.
Удаление их привело к тому, что рана на его левой руке снова открылась, в результате чего по руке потекла свежая кровь. Он не стал скрывать это; вместо этого он позволил ей открыто кровоточить, когда направлялся к главному входу в поместье.
Кирен вернулся к нему, как только он прибыл: "Парень там, внизу. Он изрядно избит, но жив."
Артур кивнул, входя в поместье, где его встретил крик служанки.
– Ах! Лорд Артур, у ва с идет кровь! – крикнула горничная, спеша к нему.
Артур улыбнулся и поднял правую руку, чтобы остановить ее: "Где Мерин?" – спросил я.
Горничная наклонила голову, как будто неправильно его расслышала, и озадаченно посмотрела на него: "Она должна быть в столовой, готовит ее к ужину, но..."
– Спасибо! – крикнул Артур, пробегая мимо нее.
– Лорд Артур! – горничная закричала в отчаянии, прежде чем побежать в противоположном направлении, вероятно, чтобы сообщить кому-то о ситуации.
Несколько сотрудников поместья ахнули и закричали, когда он мчался по коридорам, но Артур молча пробежал мимо них, пока не добрался до места назначения. Он перевел дыхание и тихо вошел как раз в тот момент, когда пара охранников завернула за угол позади него.
В комнате находились трое слуг, но в тот момент, когда Артур вошел, его взгляд остановился на одном из них. Мерин стояла к нему спиной, склонившись над продолговатым столом, расставляя тарелки и столовое серебро с подноса на колесиках рядом с собой.
Один из слуг по другую сторону стола заметил его появление и встретился с ним взглядом, выглядя смущенным его растрепанным присутствием. Артур обнажил свой меч и бросился на Мерина, в то время как растерянное выражение лица слуги быстро сменилось выражением ужаса.
Служанка издала крик, заставивший Мерин обернуться, когда Артур подошел к ней. Он направил тонкий меч вперед, пронзая ее грудь одним плавным движением. Инерция удара Артура отбросила потерявшую равновесие женщину к столу позади нее, прежде чем она упала на колени.
Он услышал, как за его спиной хлопнули двери, и посмотрел в недоверчивые глаза Мерина. Он боролся с болью, которую чувствовал в левой руке, поднял ее и использовал, чтобы схватить ее лицо, прежде чем прошептать ей на ухо: "Это было за похищение моего охранника".
– И это... – Артур повернул меч так сильно, как только мог. –…это за отравление моей матери.
Ближайшие слуги продолжали кричать, когда Артур отпустил лицо Мерин и вытащил свой меч из ее груди. Он неторопливо вытер кровь со своего меча передником Мерина, прежде чем повернуться к двум стражникам, которые вошли в комнату позади него.
Они стояли в шоке, сжимая мечи в руках, не зная, что делать в такой ситуации. С одной стороны, Артур только что совершил убийство у них на глазах, но с другой, он был сыном маркиза.
Артур вложил меч в ножны и невинно хихикнул, как будто его поймали на попытке разыграть шутку: "Наверное, нам стоит навестить моего отца, а?"
Когда Артур и его сопровождающий прибыли, Фостер и мальчик-конюх уже ждали возле кабинета Эдварда.
– С вами все в порядке, молодой господин? – нервно спросил Фостер, когда они приблизились.
Артур улыбнулся, когда охранники постучали и вошли в дверь кабинета.
Эдвард сидел за своим столом, что-то строча пером, как будто он не двигался с тех пор, как Артур видел его в последний раз. Он взглянул вверх, как будто случайно, прежде чем заметил кровь, капающую с руки Артура: "Ты истекаешь кровью на моем полу."
Эдвард вздохнул, прежде чем положить перо рядом с собой и сложить руки на столе: "Что ты сделал?"
– Я убил агелианского шпиона, из-за которого меня чуть не убили!" – взволнованно заявил Артур, как будто гордился своим достижением.
– Шпион? – Эдвард поднял одну из своих бровей, гнев был очевиден на его лице. – И кто бы это мог быть?
Один из охранников шагнул вперед: "Господи, мы услышали крик из столовой, и когда..."
Эдвард бросил свирепый взгляд в сторону охранника: "Я с тобой разговаривал?"
– П-простите меня, господи, – охранник поспешно извинился и отступил назад рядом с Артуром.
– Этот слуга Мерин, – Артур ухмыльнулся от уха до уха.
– Агелианский шпион... – Эдвард позволил словам разлететься по комнате. – Если это лучшее, что ты мог придумать, то, возможно, я ошибся в своей оценке тебя.
Артур издал загадочный смешок: "Я думаю, весть еще не дошла до поместья".
Эдвард прищурил глаза: "Что ты…"
БАХ!
Дверь офиса с грохотом распахнулась, когда Элирия ворвалась внутрь: "Хорошо! Маленький монстр уже здесь! Эдвард, я требую, чтобы он был заперт!"
Глаза Эдварда лениво следили за Элирией, когда она приблизилась, но он молчал еще долго после того, как она закончила извергать свои требования: "Ты закончила?"
Ярость заполнила лицо Элирии: "Он зарезал моего слугу! Если бы я рассказал об этом своему отцу, он бы насадил голову маленького монстра на пику!"
Эдвард казался невозмутимым, больше не обращая на Элирию никакого внимания: "Какое известие еще не дошло до поместья?"
– Хм, это действительно слишком шокирует, – Артур пожал плечами. – Ты бы мне не поверил, даже если бы я тебе сказал.
– Он проявляет к тебе такую дерзость! Просто брось маленького монстра в подземелье и покончи с этим! – крикнула Элирия, топнув ногой в землю.
Веки Эдварда затрепетали, как будто он сдерживал внезапный приступ ярости: "Никто не забудет, что ты там, даже если ты не будешь говорить, Элирия. Так что помолчи."
—————————————————————
Если нашли ошибку в главе, то переходите к анкете: Ошибка перевода (google.com)
Над главой работал:
· Sintenel (Перевод/Редакт)
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...