Тут должна была быть реклама...
Джеймс кивнул головой. "Я поговорил с ней, и она была рада видеть меня, но также и обеспокоена. Она отрицала, что написала мне письмо", — произнес он, смотря на старшую дочь Харрисов.
"Почему она так сделала?" — спросила Бет с нахмуренным лбом. «Она ведь сама хотела, чтобы письмо было доставлено тебе». Она старалась выглядеть непринужденно.
Джеймс покачал головой. "Может, она напугана... ведь король проявляет к ней интерес".
"Разве это все?" — спросила про себя Бет. Этот безвольный человек не собирался сражаться за женщину, которую любил? В ее глазах отразилось разочарование.
Через несколько секунд она произнесла:
"Мэдлин, должно быть, сейчас в ужасе. Король, похоже, жестокий человек", — сказала она, опуская голос до шепота. "Я переживаю за нее, мистер Хитклифф. Что если он сделает с ней что-то? Что-то невыносимое. Вы же знаете, какая Мэдлин, возможно, она просто хотела вас защитить".
Джеймс взвесил ее слова.
"Ты сказала ей поговорить с королем?" — спросила Бет, произнося слова медленно и оборачиваясь, чтобы убедиться, что мама не слышит их разговор.
"Я поговорил с королем", — ответил Джеймс, и Бет подняла брови. "Он не хочет её отпускать и утверждает, что она остаётся там по своей воле. Мэдлин тоже согласилась с этим".
"Что?" — Бет прищурила глаза.
"Это правда. Она отвергла письмо и затем сказала, что остаётся в замке безо всякого принуждения", — Джеймс провел рукой по лбу и потер его. "Я не знаю, почему... но где-то в глубине души мне кажется, что это может быть правдой".
Бет издала пустой смешок и покачала головой. "Я не думаю, что это так. Возможно, она подвергается угрозам со стороны короны. Она говорила моей матери и мне о том, как сильно она Вас любит. Она хотела выйти за Вас замуж, мистер Хитклифф, и Мэдлин не из тех, кто легко меняет решения".
Джеймс вздохнул. "Я подумаю над этим, когда вернусь домой. Спасибо за ваше время", — произнес он, немного склонив голову, и покинул дом семьи Харрис.
Старшая дочь Харрис продолжала стоять у дома, наблюдая за удаляющейся фигурой мистера Хитклиффа. Если то, что говори л человек, было правдой, Бeт была рада, что прокляла свою младшую сестру. Перед ними она лила слезы, чтобы вызвать жалость, но на самом деле Мэдлин была счастлива. Когда она вошла в дом и закрыла дверь, она услышала голос матери:
"Что мистер Хитклифф хотел от тебя?" — спросила ее мать. — "И как он узнал, что Мэдлин находится в замке?"
Бeт продолжила идти, прежде чем ответить:
"Он, должно быть, пришел по делу и встретил ее. Сказал, что ей там хорошо и она не хочет возвращаться".
Услышав это, миссис Харрис нахмурилась:
"Это он сказал или это то, что ты хочешь услышать, Бeт? Ты забываешь, что это твоя сестра, а не просто какая-то девушка. Ты должна знать ее лучше".
Девушка закатила свои зелёные глаза:
"Мам, когда ты наконец поймёшь, что она может любить те же вещи, что и я?! Ты никогда не слушаешь меня. С тех пор как мы вернулись из замка, все разговоры только о Мэдлин. Ты забыла, что у тебя есть другая дочь?"
"Элизабет!" — вскрикнула ее мать — "Ты знаешь, что это не так. Я и твой отец, любим вас одинаково. Мы волнуемся, потому что она никогда не хотела такой жизни".
"Но угадай что, мам, она наслаждается этими вещами, пока ты о ней беспокоишься", — сказала Бeт, проходя мимо матери. Она, наконец, остановилась и обернулась: — "Она счастлива, и это то, чего она хочет. Разве это не хорошо? Ей не придется работать, потому что она будет королевой. Радуйся этому…"
Миссис Харрис подошла к обеденному столу. Она выдвинула стул и села, дотронувшись одной рукой до лба.
"Ты уже не злишься на нее?" — спросила миссис Харрис, зная, насколько Бeт была взволнована тем днём, и как её мечты были разбиты несколькими словами их Короля.
Бeт подошла к матери и села на корточки. Затем она положила руки на колени матери и сказала:
"Сначала мне было грустно. Я даже злилась, но мы обе знаем, что она может иметь такую жизнь. Король даже сказал, что поможет папе с его магазином, и магазин сейчас строится. Разве это не хорошо?".
Бeт изменила свое поведение, ее слова стали сладкими, чтобы подбодрить мать.
"Ты права", — вздохнула ее мать.
Затем Бет сказала:
"Как насчет того, чтобы я ее посетила? Узнала, как она поживает?"
Глаза матери посмотрели на Бeт, и она сказала:
"Нет", — в результате чего лицо Бeт потемнело.
"Что? Почему нет?" — спросила молодая девушка, стиснув зубы.
"Замок небезопасен. Я не знаю, что с тобой может случится".
Бeт улыбнулась:
"Мэдлин в безопасности".
"У Мэдлин есть защита Короля. У тебя ее нет", — эти слова лишь добавили горечи Бeт, — "У нас нет защиты, дитя. Короля не стоит испытывать".
Бeт очень хотелось сейчас посетить замок. Это постоянно витало у нее в голове. Она надеялась прийти и продемонстрировать свои привлекательные черты, чтобы показать, что она лучший выбор из двух сестер. Королевство Девон было обширным, но часто говорили, что в деревне, где она жила, жили красивые девушки с блондинистыми волосами, а Бeт была одной из самых красивых брюнеток.
"Мам, не надо переживать. Король знает, как сильно Мэдлин нас любит. Он никогда не причинит нам вреда", — заверила она мать, но та продолжала качать головой.
"Давай дождемся следующего приглашения из замка. До тех пор мы не можем входить туда", — ее мать встала и покинула комнату, оставив за собой взбешенную молодую девушку.
Вернувшись в замок, Мэдлин шла рядом с Кэлхуном по саду. После завтрака он затащил её сюда. Утреннее солнце согревало её кожу, и она молчалива шла рядом с ним, надеясь, что отсутствие интереса с её стороны заставит его обратить внимание на другую девушку.
"Разве у короля нет других обязанностей, если он сейчас прогуливается по саду?" – подумала Мэдлин.
"Ты сегодня молчалива. Это из-за того, что ты видела портного?" – спросил Кэлхун, не оборачиваясь к ней, смотря вперёд. Рядом с ним она чувствовала себя маленькой, ведь Кэлхун был высоким мужчиной.
"Разве я когда-то была разговорчивой?" – ответила Мэдлин, взглянув на его профиль.
"Хм. Ты не слишком много говорила в зале суда, и я думал, что сейчас ты выплеснешь своё раздражение," – насмехнулся он, его глаза встретились с её, но она быстро отвернулась.
Мэдлин не была настолько глупа, чтобы жаловаться тому, кто был самой причиной проблемы. "Не думаю, что мои слова что-то изменили бы или остановили бы тебя от того, что ты сказал тогда."
"Ну-ну, не вини меня. Если бы ты попросила меня остановиться, я бы это сделал. Я джентльмен, который слушает женщину, к которой испытывает чувства", – его чувства были губительны, подумала она. И Мэдлин не верила этим словам.
"Сомневаюсь в этом," – слабо произнесла она.
"Если ты будешь продолжать сомневаться, ты никогда не сможешь увидеть, как прекрасны другие вещи," – слова Кэлхуна казались двойственными, – "Тебе же понравилось? Я думал, что у тебя могут быть свои предпочтения касательно того, какую повязку ты хочешь носить...".
"Я никогда этого не просила!" – мысли Мэдлин наконец иссякли.
"Неужели?" – задумчиво спросил Кэлхун. "Но ты была той, кто просил это, говоря, как ты хочешь её вернуть. Я подумал, что подарю тебе новую".
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...