Том 1. Глава 89

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 89: Список прилагательных. Часть 1

Джеймс, покидая замок, не смог сдержать себя и обернулся, чтобы взглянуть на него, размышляя о том, как же всё так получилось. Он был недоволен отказом Мэдлин и хотел, чтобы она сказала правду, но вместо этого она решительно отвергла его слова, заявив, что не отправляла письмо. Но где-то в глубине души Джеймс сомневался, являются ли её слова правдой, или она пытается скрыть её, чтобы ему не причинили вреда.

Теперь, сидя в карете, Джеймс повернулся, чтобы взглянуть на деревянную стену перед собой, в которой не было окна, чтобы поговорить с кучером. Эта карета не принадлежала ему, она принадлежала королю и замку, который забрал его ранее.

Вчера, когда он встретил Мэдлин, он заметил, с каким облегчением и счастьем в глазах, она встретила его. Но через несколько минут она настоятельно просила его уйти, вернуться домой. Джеймс никогда не видел короля, это было его первое знакомство, и он понял, что король Дэвона был умным человеком. При этом он был хорош собой, и, если бы Джеймс сам не был привлекательным, он бы почувствовал себя подавленным от того, как выглядел король.

Он хотел помочь Мэдлин выбраться из замка. Сегодня она едва улыбнулась, и он не мог не заметить, что выражение её лица было полно нервозности. Он уже взял мерки у двух мужчин и собирался взять мерки у короля, ведь именно он вызвал его ко двору. Но король не собирался шить себе одежды — он дал описание женской повязки. Неужели король уже что-то сделал с Мэдлин? Видел ли он её голой? При этой мысли рука Джеймса сжалась в кулак.

Добравшись до деревни, кучер высадил его, и вместо того, чтобы идти в свою мастерскую или дом, он направился к дому Харрисов.

Он постучал в закрытую дверь, и когда миссис Харрис открыла её, он наклонил голову для приветствия. Женщина выглядела поражённой, увидев его. Ей было под сорок, и она выглядела уставшей.

"Добрый день, миссис Харрис. Я Джеймс Хитклифф", — представился он, низко поклонившись даме.

Пожилая женщина ответила ему поклоном и произнесла: "Добрый день. Я знаю, кто вы", — её брови сошлись на переносице. "Если вы пришли искать Мэдлин, её здесь нет", — сообщила женщина.

"Я слышал о том, что произошло", — попытался выразить свои соболезнования Джеймс по поводу недавних событий, так как их дочь была насильно увезена в замок. "Но я не пришёл за ней. Дома ли старшая мисс Харрис? Мне нужно поговорить с ней".

Миссис Харрис продолжала хмуриться, не понимая, что ему нужно от Бет, но кивнула головой и сказала: "Она во дворе. Пожалуйста, входите, я схожу за ней".

"Всё в порядке. Я подожду её здесь", — сказал Джеймс, и миссис Харрис не стала настаивать. Женщина кивнула ему и зашла в дом, позвав свою старшую дочь, которая вскоре появилась:

"Что такое, мама?" — спросила Бет с лёгкой раздражённостью в голосе.

На голове у Бет была повязка, а на талии — фартук. Её цвет лица стал немного бледнее, так как она слишком долго стояла под солнцем. С тех пор как Мэдлин попросили остаться в замке, Бет пришлось взять на себя обязанности сестры и помогать матери, что сделало её угрюмой и ещё более недовольной. Мистер Дэнверс всё ещё пытался ухаживать за ней, и она изначально была заинтересована в нём, но после того, как она и её семья неверно истолковали приглашение короля, она потеряла к нему интерес. И дело было не только в нём, но и во всех остальных мужчинах, которые пытались завоевать её сердце.

Жизнь, которую она заслуживала, была украдена ее кровной сестрой. Она могла бы царствовать как королева Дэвона, но вот она здесь, работает по хозяйству, убирая и готовя. Ее руки стали грубыми, а ногти начали ломаться, хотя она старалась поддерживать их аккуратными в течение нескольких месяцев.

"Мистер Хитклифф стоит снаружи. Он сказал, что хочет тебя увидеть," — произнесла ее мать, бросив подозрительный взгляд. Дело в том, что Мэдлин упоминала миссис Харрис о том, как они с мистером Хитклиффом собирались встретиться. Так почему он решил повидать ее старшую дочь?

Бет прошла мимо матери и вышла из дома. "Мистер Хитклифф," — чуть наклонила она голову в знак вежливости. Мужчина так же поклонился в ответ.

Увидев этого человека, одетого в нарядную одежду, она задалась вопросом, не был ли он на встрече с королем. Насколько ей было известно, портной никогда не появлялся в таком виде в деревне. Деревня, в которой они жили, никак не соответствовала его нынешнему наряду.

"Чем я могу вам помочь?" — спросила Бет.

Глаза Джеймса переместились к открытой двери, чтобы проверить, была ли там миссис Харрис, не увидев её он снова перевёл взгляд на Бет. "Сегодня я был в замке," — подтвердил он ее подозрения. Бет обрадовалась, что этот человек смог принести хоть какую-то пользу, но не могла найти свою "любимую" сестру нигде поблизости.

"Ты видел Мэдлин? Как она там?" — спросила Бет с тревогой, лицо ее исказилось от беспокойства.

"Она удерживается в качестве пленницы в замке. Конечно, не в подземелье, но, знаете," прошептал Джеймс, "я думаю, кроме этого, за ней хорошо ухаживают. Когда дело касается одежды или драгоценностей, король, вероятно, дарит ей это, чтобы сделать её счастливой.

То, что хотела услышать Бет, было совсем не это, и информация Джеймса вместо того, чтобы успокоить ее душу, лишь подливала масло в огонь её негодования. Она надеялась услышать что-то, что компенсировало бы ту несправедливость, которую она ощущала с тех пор, как узнала о интересе короля к ее младшей сестре. По мнению Бет, когда Мэдлин узнала о внимании короля, ей следовало твердо отказаться от этого предложения. Вместо этого она проявила колебания. Она была старшей сестрой. Ей надлежало быть первой в этом вопросе, и ее замужество должно быть в приоритете, но ее сестра украла всё у неё.

"Наверное, с ней все в порядке," — произнесла Бет равнодушным голосом, уставившись в землю. Что ещё нужно девушке? Мэдлин могла отрицать, что не хочет жизни в замке, но правда в том, что в глубине души она тоже этого желала, и Бет это знала, потому что она была ее сестрой. "Ты говорил с ней?" — спросила Бет.

Она надеялась, что Джеймс сможет помочь, но если он вернулся без Мадлен, это лишь означало, что ему это не удалось.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу