Том 1. Глава 16

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 16: Часть 2. Дюжина или около того дней до нашего расставания. Признание

Осакабе расстелил полотенце под небольшим участком тени пляжного зонтика. Он лег под зонтик и с нетерпением ждал возвращения Хоноки.

Погода сегодня тоже была солнечной. Несмотря на несколько клочков облаков, летнее солнце светило свирепой энергией. Всякий раз, когда он выходил хотя бы сантиметров на тридцать за пределы зонтика, у него возникало ощущение, будто в него попала беспощадная струя смертельных лучей. Заметив наконец, что на его полотенце упала тень, он открыл глаза и увидел, что Хонока смотрит на него сверху вниз.

— Прости, что заставила тебя ждать, — застенчиво сказала она, отводя взгляд.

— Не беспокойся об этом, — сказал он, садясь. Он сглотнул, впервые увидев Хоноку, одетую в купальник.

Верх ее бикини был украшен оборками. Хотя этот дизайн не позволял увидеть слишком много обнаженной кожи, взгляд, который он уронил на ее декольте, подчеркивал более чем достаточный размер ее бюста. Он быстро оценил ее на тройку, а может быть даже на четверку. Низ ее купальника представлял собой цветочный узор на синей основе. Ее длинные ноги, достаточно бледные, чтобы напомнить ему о снеге, были стройными, но их нежные, женственные изгибы все еще приковывали взгляд.

Хонока вздохнула, опустившись на колени на пляжное полотенце, а затем вытянулась на животе.

— Я хочу загореть. Не мог бы ты нанести мне это масло для загара? — спросила она и протянула маленькую бутылочку.

Сразу заметив испуганное выражение лица Осакабе, она немедленно извинилась:

— Извини, это слишком прямолинейно, не так ли?

— Нет, все хорошо.

Осакабе взял бутылку. Честно говоря, ему было немного неловко. Однако было абсурдно, что парень лет двадцати с небольшим волновался из–за девушки, которой еще не исполнилось двадцати. В этом одном ему пришлось проявить эмоциональную зрелость.

Он выдавил несколько капель масла на кончики пальцев, растер его в ладони и начал наносить масло. Его пальцы скользнули от ее шеи к плечам, от спины к талии. Она немного поерзала, когда он дошел до некоторых щекотливых мест, а затем глубоко вздохнула. С приступом вины его руки массировали ее бедра и заднюю часть бедер. Ее кожа была гладкой и мягкой. Она была более блестящей и упругой, чем кожа любой другой женщины, к которой он когда–либо прикасался.

— Этого достаточно? — спросил он.

Она поблагодарила его и села. Забрав бутылку с маслом для загара, она начала наносить больше средства на переднюю часть тела. Масло капало с ее ладоней, а пальцы завораживающе танцевали по ее телу. Они впились в кожу ее плюшевой груди, которая показывалась из–за края купальника. Затем ее пальцы скользнули к пупку и верхней части бедер, даже скользнув под нижние края купальника, пока она тщательно наносила масло.

Чем больше она двигалась, тем больше было похоже, будто она впадает в транс. Не зная, куда смотреть, Осакабе отвел взгляд.

Более или менее закончив, она закрыла бутылку и снова легла на живот, закрыв глаза.

— …Ты не собираешься плавать? — спросил он ее. — Я имею в виду, что мы все–таки на пляже…

Хонока повернула голову в сторону и смущенно сказала:

— Ой, извини. Я не умею плавать.

Осакабе рассмеялся после неожиданного признания:

— Я просто предполагал, что если девушка из Мияко смело приглашает меня на пляж — значит она хорошо плавает. Это полное разочарование.

Хонока надула щеки и раздраженно застонала:

— Мои друзья всегда говорят одно и то же: «Какой придурок до сих пор не умеет плавать в твоем возрасте?» В свою защиту скажу, что я не совсем безнадежна! Я умею плавать, но не… — она оборвалась на полуслове. — Ну, по крайней мере умею, пока мои ноги еще могут соприкасаться с дном.

Осакабе плюхнулся на полотенце рядом с ней, подняв руку, чтобы защититься от яркого солнца.

— Тогда давай сегодня просто отдохнем. Я тоже не очень хороший пловец, — он улыбнулся. — Из нас получится хорошая пара.

— Это точно, — она улыбнулась вместе с ним.

Так они провели утро, развлекаясь праздными разговорами и загорая, чередуя лежание на животе с лежанием на спине. В тот момент, когда солнце висело прямо над ними, у него в животе заурчало.

— Что нам делать с обедом? — спросил он с беспокойством.

Она полезла в сумку и вытащила корзину, завернутую в охлаждающую пакет:

— На самом деле я принесла несколько рисовых шариков, если ты не против…

— Я люблю рисовые шарики.

Они сели рядом, и она открыла сумку. В ней было по три рисовых шарика, приготовленных на гриле в соевом соусе, и треугольных, завернутых в сушеные водоросли.

— Можем взять по две штуки на каждого, — предложила Хонока, но он отказался.

— Я столько не съем, — он взял один из кусочков, завернутых в водоросли, и откусил. Внутри были хлопья жареного лосося. Она использовала ровно столько соли, сколько нужно, и получилось невероятно вкусно.

«Она делает хорошие рисовые шарики для кого–то ее возраста», — подумал он.

Он похвалил ее, а она покраснела и опустила взгляд.

Сразу после обеда Осакабе умолял Хоноку позволить ему сфотографировать ее.

— В купальнике? — застенчиво спросила она, но, поразмыслив, сразу согласилась.

Он сделал снимок с морем в качестве фона. Все должно было получиться хорошо, и он решил бережно относиться к фотографии, как только она будет проявлена. После этого он нерешительно шагнул в воду.

Шакки! ¹ — взвизгнула Хонока, а затем смущенно поднесла руку к губам. — На местном диалекте это означает холод. Это единственное слово, которое всегда выдает в нас жителей Тохоку.

— Я понимаю. В некоторых частях Сайтамы люди говорят «хяккой»². Он посмеялся.

Они оба не могли зайти глубже в воду. Максимум, на что они были способны — это зайти по пояс, поэтому они придерживались мелководья. Дергая друг друга за руки, гоняясь друг за другом, беззаботно плескаясь, они развлекались как дети.

Несмотря на то, что он бывал на пляже бесчисленное количество раз, он был настолько поглощен весельем, что даже пожалел, что подумал: «А стоит ли вообще идти на пляж?»

Хотя они не делали ничего особенного, это все равно было освежающей сменой обстановки.

«Она действительно странная девушка», — еще раз подумал он.

Когда им надоело играть в воде, они вернулись полотенцам и уставились на воду, блестевшую в солнечном свете. Ветер, мягкий и теплый, доносил из залива запах морской воды.

Никто из них не говорил.

Единственными звуками, которые доносились до его ушей, были плеск волн и крики далеких чаек. И все же тишина не была удушающей.

«Если бы только этот момент мог длиться вечно», — подумал он про себя.

Наконец его веки начали тяжелеть. Когда он уже был на грани того, чтобы задремать, ее голова наклонилась в сторону и приземлилась ему на плечо. Он встрепенулся от удивления, а затем она пробормотала:

— Осакабе–сан, ты мне нравишься.

Это было настолько резко и неожиданно, что реакция Осакабе задержалась. Сначала он не обратил на это внимания, шок не ощущался, пока он не почувствовал что–то неладное и не восстановил в уме ее слова.

— Ты мне очень нравишься, — на этот раз ее слова были ясны.

«Что она сейчас сказала?!» — он повернулся, чтобы посмотреть на выражение лица Хоноки, но не мог его увидеть под тем углом, под которым оно лежало на его плече.

— Это неловко, поэтому я просто хочу, чтобы ты послушал, что я скажу, — сказала она. — Я впервые увидела тебя в автобусе, на котором ехала в кампус колледжа. Именно так, как я и говорила тебе на днях. И каждый день после этого я с нетерпением ждала возможности увидеть твое лицо. Я садилась в автобус, смотрела в лицо водителя, и каждый раз, когда понимала: «О, сегодня снова Осакабе», мне казалось, что я витаю в облаках до конца дня. Даже в дождливые или ветреные дни город всегда выглядел для меня иначе. Думаю, это то, что большинство людей назвали бы любовью с первого взгляда? Поэтому, когда я увидела тебя спящим на автобусной остановке здесь, в Дзёдогохаме, мое сердце чуть не остановилось от шока. Я была так счастлива, что, не раздумывая, села рядом с тобой, — Хонока говорила до этого момента, как будто сбрасывая все с себя, а затем, наконец, посмотрела на него. — Ты мне нравишься, Осакабе–сан. Я ничего не могу с этим поделать.

Ее серьезные глаза смотрели на него. Однако он отвернулся, чтобы избежать ее взгляда.

— Ты вообще понимаешь, что говоришь? Я предупреждал тебя. Я преступник. Ничего хорошего от сближения со мной не будет. Только боль и страдания.

— Я это понимаю. Я понимаю, что люди будут смотреть на нас без одобрения, и что нам обоим придется столкнуться с трудностями, со всем этим. Но для меня это не имеет значения. Потому что ты мне действительно нравишься. Что в этом плохого? Возможно, это по–детски с моей стороны, но я отказываюсь понимать, что это будет уж настолько трудно.

Осакабе, не задумываясь, приблизил ее маленькую голову к себе:

— Такая девушка, как ты… — начал он. — Спасибо. Честно говоря, я в растерянности, я не знаю, что делать. Стыдно это говорить, но у меня не так уж много опыта общения с девушками, которые прямо говорят мне, что они ко мне чувствуют. Поэтому я понятия не имею, как принять твои чувства, когда они настолько ослепительно прямолинейны.

«Нет, остановись», — сказал негативный голос в его голове.

Он вытянул руки в поисках предлога, чтобы оттолкнуть ее чувства, но слова, которые в них упали, были переполнены чувством горя и сладости, которые он начал забывать.

«Это бесполезно. Я не могу лгать об этих чувствах».

Он выпустил ее из своих объятий.

— Но я могу, по крайней мере, сказать вот что. Ты мне тоже нравишься, Хонока–чан.

Он сказал это.

Они оба обменялись взглядами. Слезы навернулись в уголках глаз Хоноки, словно драгоценные камни, и пролились на песок.

— Я говорила тебе не влюбляться в меня…

— Это было жестоко с твоей стороны. Что должен делать такой парень, как я, когда такая девушка, как ты, признается ему в своих чувствах? У меня все еще есть чувства, как и у любого нормального человека.

— Это правда, — сказала она, слезы заглушали ее голос. — Думаю, моя влюбленность закончилась, как раз тогда, когда я думала, что мне придется с этим смириться… Вскоре мне придется вернуться домой в Мориоку. После летних каникул я вернусь в Сайтаму, где закончу учебу в феврале следующего года, и сразу после этого снова перееду. Возможно, после этого мы больше не сможем встретиться…

Хонока начала плакать еще больше, чем раньше. Она все еще улыбалась сквозь слезы, но это выражение лица заставило его позаботиться о ней еще больше, и на этот раз он обнял ее в лоб.

— Может и так. Но расстояние не имеет значения. Я могу видеть тебя снова прямо сейчас. Будешь ли ты ждать такого безнадежного парня, как я?

Сказав это, Осакабе не мог не подумать, что это будет не так–то просто. И все же на данный момент он простил себя за эту маленькую невинную ложь.

— Ага, — Хонока кивнула. Словно доверив ему все, она закрыла глаза. Одинокая слеза скатилась по ее щеке, и ее длинные ресницы задрожали.

Увидев покрасневшие ее губы так близко, у него перехватило дыхание. И медленно приблизившись к ее лицу, он нежно коснулся ее губ. Они были мягкими и податливыми под его собственными.

Рев моря, крик чаек — все исчезло в один миг.

«Как будто время остановилось», — подумал он. Только пульс, неожиданно участившийся, барабанил в ушах, да запах морской воды смешивался со сладким ароматом ее духов.

«Я всегда буду дорожить сегодняшним поцелуем».

* * *

¹Что–то вроде восклицания «Вода, черт возьми!»

² Тоже восклицание вроде «О Боже мой!»

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу