Том 1. Глава 29

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 29

— Да, понял. И все же понаблюдай еще немного, вдруг она еще внутри. И пришли фото.

Как только он повесил трубку, пришло сообщение с одной фотографией. На ней была женщина, выходящая из такси. Женщина с маленьким пирсингом в форме звезды на щеке, который особенно бросался в глаза, была одной из тех, кто вчера вошел в отель.

За несколько лет существования этой вечеринки пропавших без вести не было. Зато было немало тех, кого выносили мертвыми из-за передозировки наркотиков.

Если не это, то были женщины, которым в качестве вознаграждения за удовлетворение участников предоставляли комфортабельный гостиничный номер еще на день. Энди откинулся на спинку стула, надеясь, что это именно тот случай.

— Что там еще оставалось сделать...

Раз уж старший инспектор Говард лично приходила предупредить, какое-то время придется следить за этими сынками с осторожностью, не высовываясь.

— Нужно встретиться с Уильямом Эвансом.

Он снова взял телефон и нажал на сохраненный номер. После нескольких гудков на том конце ответили. Это была медсестра, ответственная за пациента.

— Это инспектор Энди Хейвуд.

— А, инспектор...

Она спала? Голос медсестры, которая еще недавно резко отчитывала его за то, что он пнул пациента, почему-то звучал вяло.

— Джин А Тролле уже ушла?

— Да. Ушла довольно давно.

— Кроме этого, ничего не происходило? Может, другие посетители...

— Не было.

В отличие от предыдущего невнятного тона, на этот раз медсестра ответила мгновенно. Словно готовила этот ответ заранее.

— Понял. Тогда до встречи.

Закончив короткий разговор, Энди снова прилег. Он подумывал зайти туда сегодня еще раз, но тело никак не желало двигаться.

В любом случае, он не выглядел так, будто рад меня видеть.

Уильям Эванс явно не доверял полиции. В таком случае лучше было дать ему время успокоиться и встретиться позже, чем давить на него сейчас.

Энди закрыл глаза. Украшения на убогой рождественской елке за дверью офиса поблескивали в свете люминесцентных ламп. Еле слышно доносилась электронная мелодия рождественского гимна. Некоторое время он напевал мелодию про себя, а затем уснул.

Тихая ночь. Святая ночь. Всё спокойно, всё светло...

Мерцающее сознание обрезало даже текст песни. Слушая последние строки, его разум провалился в глубокий сон.

Спи в небесном покое...

* * *

Роскошный седан плавно скользил по дороге. Быстро покинув оживленный центр Лондона, машина направилась на север.

Миновав Энджел и Камден, она поднялась по Хаверсток-хилл. Улица, полная магазинов, сменилась аккуратным и ухоженным жилым районом.

На дверях каждого дома висели рождественские венки, а витрины магазинов были украшены праздничным декором.

Среди прохожих то и дело встречались люди в красной одежде или в игрушечных шапках Санта-Клауса, словно желающие отметить самый особенный сезон в году.

Шумная ночь — только сегодня. С завтрашнего дня начнется настоящее Рождество. Когда машина проезжала станцию Суис-коттедж, на здании прямо рядом со станцией сияла большая надпись «Айлсфорд». Из огромного супермаркета, занимавшего все здание, выходили люди, нагруженные покупками к рождественскому столу.

Поднявшись на холм, машина обогнула Хэмпстед-Хит, самый большой парк на севере.

Затем на одной из улиц машина свернула. Как только она въехала в проулок, появились дома, совершенно непохожие на те, что встречались до сих пор, — особняки, окруженные длинными заборами.

Машина въехала в ворота дома, стена которого была особенно высокой. Охранники у входа, проверив машину, тут же вежливо опустили баррикаду, преграждавшую путь.

Можно было подумать, что охрана чрезмерна для частного дома, не являющегося правительственным учреждением, но стоило сказать, что это владения семьи Айлсфорд, как все вопросы отпадали.

Это была земля, где густые деревья, образующие настоящий лес, полностью скрывали все от посторонних глаз, даже без высоких стен. Автомобиль продолжал ехать вглубь. На возвышенности, которую вполне можно было назвать небольшим холмом, стоял огромный особняк.

У семьи Айлсфорд были и другие резиденции — в Челси и Уимблдоне, но председатель больше всего дорожил этим поместьем.

Он разрешал бывать здесь только себе и своему единственному внуку.

Машина остановилась, и секретарь открыл дверь. Хоть он и назывался секретарем, по сути, его положение в этом доме было равносильно положению дворецкого.

Когда Иан вышел из машины, работавшие люди слегка отступили назад и склонили головы.

Это было чрезмерное проявление почтения, которое не принято в нынешнюю эпоху, но председатель требовал от всех строгого соблюдения этикета. На удивление, недовольных не было. Ведь взамен за поклоны они получали высокую зарплату.

Когда Иан прошел мимо, напряженные лица женщин расслабились.

— В последнее время он постоянно в этом особняке.

— И правда. Он ведь здесь безвылазно с того самого происшествия?

— Да. Благодаря этому настроение у председателя хорошее, и то ладно. Поначалу вел себя так, будто всех поубивает, а теперь, когда внук цел и стал таким смирным, посмотри, как он вовремя возвращается домой. Какая удивительная любовь к внуку.

— Но разве это не понятно? Внук, который вел себя как последний отморозок, вдруг стал примерным — конечно, он счастлив. И нам хорошо.

— Это точно.

На лицах слуг появились кривые усмешки.

Иан Айлсфорд был таким отпетым негодяем, что люди в этой индустрии дрожали от одного его имени.

Впрочем, видимо, он все же боялся деда, в чьих руках была вся власть, поэтому Иан жил не в особняке в Хэмпстед-Хит, а в доме в Челси.

Дом в центре богатого района идеально подходил для своенравного сынка. После того как скандалы случались раз за разом, председатель намеренно нанял для работы в особняке только пожилых женщин. Благодаря этому разврат в стенах дома поутих, но теперь он начал приводить женщин извне.

Одной из главных обязанностей прислуги в особняке Челси было будить и выпроваживать женщин из спальни Иана, пока тот спал пьяным.

Но Иан, вернувшийся после инцидента в Шотландии, где погиб его друг, поутих, словно стал другим человеком.

— Но он и дальше собирается здесь жить?

— Наверное? Он поехал с секретарем в особняк в Челси, но вернулся, сказав, что там ужасно воняет. Говорят, из-за этого досталось только тем, кто управляет домом в Челси.

— Разве только Челси досталось? У нас тоже есть пострадавшие.

— А-а, кухонная команда.

Женщины сочувственно цокнули языками.

— Вдруг стал таким привередливым в еде, бросил вилку, заявив, что не может это есть, так что неудивительно, что председатель велел всех сменить. Раньше он особо не придирался к еде, не знаю, что за внезапный каприз.

И все же лучше уж привередливость в еде. Куда проще обслуживать капризного богатого сынка, чем человека-бомбу, от которого не знаешь, чего ожидать, как раньше.

— В любом случае, говорят, они доработают до конца года, а потом наберут новых.

— Хорошо хоть, рождественский бонус получат перед уходом.

Пока слуги болтали, спускаясь вниз, Иан вошел в свою комнату.

В комнате, которая была настолько большой, что ее можно было назвать отдельным флигелем из-за анфилады помещений, он снял пальто и встал перед зеркалом.

Аккуратно зачесанные назад светлые золотистые волосы, глубокие глазницы и темно-синие глаза в них. Наследник Айлсфорда был человеком, которого с полным правом можно было назвать красавцем.

Поэтому председатель дорожил внуком еще больше. Если бы он выглядел неказисто, отказаться было бы проще, но когда он молчал, ему можно было только позавидовать, поэтому желание исправить его и использовать было так сильно.

На лице, отраженном в зеркале, сменилось несколько выражений. Он широко улыбнулся, затем скривился. Вдруг начал лить слезы, а потом лицо стало совершенно бесстрастным.

Сменив выражение лица еще пару раз, он внезапно сунул руку в рот. Рука, словно шарящая в глотке, вытащила что-то изо рта. Это был маленький пирсинг в форме звезды.

Он повертел пирсинг в руках, затем открыл ящик стола и положил его в маленький лоток внутри.

— Не заметил, потому что ел слишком быстро?

Выражение лица у него было как у человека, нашедшего кость в рыбе, которую считал филе. Он откинулся на мягкий диван.

Давно он не чувствовал такой сытости. Конечно, вскоре он снова почувствовал голод, но сейчас хотелось в полной мере насладиться этим приятным ощущением.

С того момента, как Ричард рассказал ему о вечеринке Джереми, он знал, что это отличное место, чтобы набить брюхо. Ведь в тот день там будет полно беззащитных женщин.

Те, кого никто не будет искать, даже если они исчезнут. Ему нужны были именно такие люди.

Человеческие самки вошли. Поначалу казалось, что они выбирают тех, кто им нравится, но со временем все смешалось.

Только тогда он начал двигаться в поисках съедобного. Того, от кого пахло бы только алкоголем, а не омерзительным запахом наркотиков, которые держал Джереми.

В спешке он схватил ее за руку и затащил в комнату. Женщина хихикала, спрашивая, не должна ли она сама заплатить такому красавчику. Закрыв дверь и затащив женщину в ванную, он включил душ.

— Это твой фетиш? Неплохо.

Эти слова стали ее завещанием. Он открыл рот и проглотил всё.

Спустя долгое время он вышел один. Никто не заметил, что количество людей на входе и выходе не совпало. Четырнадцатый этаж уже превратился в безумный хаос.

Он закрыл глаза. Он был существом, которое не спит, но намеренно закрывал глаза и лежал неподвижно по несколько часов. Раз уж он в человеческом облике, то и вести себя должен как человек. Так они не догадаются о его истинной сущности.

С закрытыми глазами он вспомнил Уильяма Эванса, которого встретил днем. Тощий самец, но на вкус казался не таким уж плохим.

— Счастливого Рождества.

Он передал человеческое поздравление тому, кто был далеко.

* * *

В то же самое время с крыши больницы спрыгнул мужчина.

Срочно прибывшая полиция оцепила место происшествия, а медсестра больницы, плача от того, что ужасное событие произошло прямо перед святым праздником, ответила:

— Да, погибший — Уильям Эванс, который был здесь госпитализирован.

Уже поблагодарили: 1

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу