Том 1. Глава 11

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 11: Ангел и маленький дьявол в запертой комнате часть 1

"Без дальнейших промедлений вы двое отправитесь на место преступления. Есть основания подозревать, что здесь замешан еретик".

Назначены в Отдел по борьбе со сверхъестественными преступлениями - другими словами, Шарлотта и Шарнелия были официально переданы в подчинение Тогэнке.

Шарлотта, мастерица обращаться с современным огнестрельным оружием.

Шарнелия, современная ведьма, разбирающаяся во всей магии.

У них было мало общего, за исключением одного и того же прозвища "Шарль".

Несмотря на это, Шарлотту Арисаку Андерсон беспокоил тот факт, что у них было одно и то же имя - или, скорее, одно и то же прозвище.

Шарнелия, похоже, чувствовала то же самое, поскольку преувеличенно тяжело вздохнула, идя по подземному коридору агентства.

"Эм, Шарлотта. Можно тебя на минутку?"

"В чем дело, Шарнелия? Если это по делу, мы можем обсудить это по дороге".

Шарлотта не собиралась ни с кем дружить.

Такова была ее решимость. Не подлежащая обсуждению.

Вот почему ее реакция была немного холодной. Она тут же пожалела об этом.

А пока ей нужно было выполнить задание, которое Тогэнке дала ей в обмен на сотрудничество в вопросе наследства Сиесты. Шарлотта, которая однажды пережила смерть близкого друга, решила, что все еще может потерпеть временного партнера.

"мне жаль. Думаю, я могла бы прислушаться к твоему беспокойству. В конце концов, мы - команда.

Не друзья, а товарищи по команде.

Она понимала, что это было ее самое изощренное оправдание.

Несмотря на это, агент, которая боялась снова потерять подругу, повернулась к своему партнеру с ангельской улыбкой.

Красная накидка с капюшоном.

Изящная белая блузка с многочисленными оборками.

Красная юбка, поддерживаемая корсетом, расширялась книзу.

Она была одета с достоинством принцессы, как будто ее только что вытащили из сказки.

Напротив, человек, стоявший рядом с ней, был воплощением черного цвета.

Лента на воротнике и пояс на груди плотно облегали тело этой женщины, подчеркивая ее стройную фигуру, но при этом плечи и голые ноги были открыты, что придавало ей непринужденный вид. Ее наряд, сочетающий в себе резкую прохладу и угрюмый оттенок, можно было бы назвать вдохновленным панком.

Несоответствие. Непримиримое противоречие.

Красная шапочка Шарлотта, Черный Волк Шарнелия. Было забавно, что эти двое шли рядом.

Шарнелия первой нарушила молчание.

"Ранее мы встречались с начальником Отдела по борьбе со сверхъестественными преступлениями - этой жестокой Тогэнке - и мне также нужно было разрешение, чтобы начать расследование дел, которые происходят по всей Японии, поэтому я согласилась пожать вам руку".

«хмм? Тогэнке? Жестокая?"

"Но у меня есть один совет для тебя, Шарлотта".

У Шарлотты в голове было столько вопросов, что она готова была свернуть себе шею.

Тем не менее, Шарнелия полностью проигнорировала Шарлотту:

“Не привязывайся ко мне. И это для твоего же блага”.

Она устремила на Шарлотту свой ледяной взгляд. Надвинув свою широкополую ведьминскую шляпу поглубже, Шарнелия застыла на месте и больше ничего не сказала.

Естественно,

“Почему так?”

Шарлотта обернулась и склонила голову набок. Было совершенно естественно услышать это так внезапно. У нее было искренне озадаченное выражение лица.

"Но ты же симпатичная".

"Ку..."

Шарнелия замерла.

Она никак не могла предвидеть такого отпора.

"О чем ты говоришь? Это, э-э, ку? Ку... мило?"

"Ну, я думала, что буду работать в паре с каким-нибудь дряхлым старым магом, но я более чем счастлива, что у меня в напарницах такая милая маленькая леди-ведьма

". "..."

Шарнелия была ошеломлена.

"Так почему же вы сказали, что нам лучше держаться на расстоянии?"

Она не успокоится, если не получит четкого ответа. Настойчиво спросила агент.

"Потому что..."

Шарнелия заколебалась. Однако не то чтобы у нее не хватало слов.

У нее было выражение лица человека, который смирился с судьбой. Она устала, видеть одну и ту же сцену снова и снова. Всякий раз, когда она рассказывала людям о своем ужасающем телосложении, о своем проклятии, это приводило в ужас любого. И, естественно, она отдалялась.

И в этот момент она задавалась вопросом, какое выражение лица будет у ее "товарища по команде".

Даже зная это, она все равно сказала бы Шарлотте правду.

Это оскорбление, которым мир назвал ее.

"---Я ведьма".

"Да, я могу сказать это, глядя на твой наряд".

"Нет, я имею в виду, не в этом смысле. Как это называется? По-японски?"

Очевидно, смысл сказанного не дошел до нее.

Она попыталась перевести его заново, но, похоже, правильно использовала это слово. В то же время в ее голове возник один вопрос. Не странно ли, что Шарнелия, которая наполовину британка, наполовину японка, разговаривает по-японски с Шарлоттой, которая выглядит точь-в-точь как американка?

"Шарлотта, давай поговорим по-английски".

"Ах, подожди. СТОП, СТОП

". "...? Может быть, у вас просто американские корни, а на самом деле вы вообще не говорите по-английски?"

"Нет, не так. Я прекрасно говорю по-английски. Просто я говорю на американском английском, а не на британском, как вы. На самом деле, мой японский немного..."

"Тогда почему?"

Шарнелия склонила голову набок.

Шарлотта, напротив, ответила с серьезным выражением лица.

"Ах, мне нравится, как ты произносишь с запинкой британский английский, Шарнелия".

"Хм?"

- Скажи это. Продолжай, пожалуйста! Скажи это еще раз.

"Нет, а что...?"

Она понятия не имела, как реагировать на эту неожиданную похвалу.

"Пожалуйста, послушай, я говорю серьезно".

"Я тоже серьезно. Я агент, который борется с еретиками, не обладая никакими сверхспособностями. С чего бы мне теперь бояться "ведьмы"?"

Шарнелия потеряла дар речи.

Это столкновение культур не входило в ее планы. Возможно, это все же лучше, чем быть главной героиней "ведьмы" в ночном аниме.

В отличие от Европы, где охота на ведьм, подпитываемая распространением христианства, была в разгаре, в американском понимании ведьмы - это те, кто раздает конфеты по субботам.

- Ты можешь так говорить, потому что не знаешь истинного ужаса "ведьмы", Шарлотта. Это не детская сказка и не художественный фильм на киноэкране... Я проклята".

Или, другими словами,—

"Каждый агент, с которым я работала… погиб в бою".

Это звучало как шутка, но это было не так. Агенты, которые объединились с Шарнелией, все погибли. Не важно, насколько они были сильны. Не важно, насколько совершенной была их подготовка. Нарушения случались, а остальное уже история.

Сначала никто не поверил в такое предсказание.

Но факты не лгут. По мере того, как все больше и больше агентов погибали один за другим в результате непредвиденных инцидентов, начали распространяться слухи.

"В конце концов, я больше не могла оставаться в северном подразделении".

Как раз когда Шарнелия закончила свой рассказ,

"И что?"

- А?

Шарлотта осталась невозмутимой, как будто это была самая очевидная вещь в мире.

Шарнелия была, скажем так, шокирована. У них был очень серьезный разговор, но леди-ведьма снова приоткрыла рот и тупо уставилась в землю, как дура. Агент-ветеран, переживший бесчисленные сражения, спокойно ответила,

- Знаете, агенты нередко умирают.

Это было сказано очень спокойным тоном.

В голосе не было ни страха, ни сожаления.

Шарлотта легко отшутилась от беспокойства Шарнелии.

Шарнелия и сама чувствовала, что сходит с ума.

"..."

"Шарнелия милая. Вот почему я хочу, чтобы мы поладили, хорошо?"

"..."

"Это достаточная причина, ты так не думаешь?"

Восприняв молчание Шарнелии как подтверждение, Шарлотта протянула руку: "Давай, мы двигаемся".

Никто никогда раньше не говорил Чарнелии таких слов.

Возможно, это было просто случайное замечание, но, несмотря на это, слова разбудили тьму внутри девушки. Шарнелия почувствовала, как ее сердце забилось быстрее.

"...Шарлотта, ты идиотка".

Тихо пробормотала ведьма себе под нос.

"......Я предупреждала тебя, ладно!"

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу