Том 1. Глава 136

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 136: В селе Халода 1

Джексон покраснел, когда смотрел, как женщина выходит из красной кареты. Он был загипнотизирован. Она... она как богиня. Богиня войны!' он думал, когда смотрел, как графиня выходит из Мародер. Каждая стража думала так же, как они смотрели, как Сансук выходит с серебристо-белыми доспехами и белым плащом. Ветер поднял плащ и ее длинные черные плетеные волосы под шлемом. Все благоговейно взирали на невероятное зрелище графини, выходящей из кареты, которая только что убила сотни чудовищ. Солдаты, спустившись по стене, быстро открыли ворота, но Клэри не вошла. Вместо этого она вернулась туда, откуда пришла. Тогда солдаты поняли, что их больше. "О!" "Это люди?" "Это Айносы! Они на Галимах!" "Но как..." "Айны здесь!" "Они начали кричать в возбуждении. Около тридцати айнов на огромных Галимах шли к ним. "Рыцарь империи Дэхана! Сэр Джунбум Кристос здесь с Айносом!" "Джунбум Кристос!" "Глаза Джексона расширились при взгляде. Человек во главе был Джунбом. Он и Айносы случайно прошли мимо поля, забитого мёртвыми монстрами, как будто ничего не было. Он хотел, чтобы я служил ему. Он думал о предложении Джунбама некоторое время назад. Это было абсурдное предложение, но в нем было что-то такое, что казалось разумным. Чунбум подошел к своему темно-синему Галиму, когда за ним шли Айносы. За ними были сотни простолюдинов. Джексон посмотрел на разгневанного Галима, который, казалось, был взволнован запахом крови, и на Айнов, которые стреляли стрелами, чтобы покончить с живыми монстрами с вершины их Галимов: "Они как сами монстры". Айносы спокойно стреляли стрелами, не пропустив ни одного живого монстра. "Это, должно быть, близлежащие деревенские жители..." "Это были люди, которых они не смогли спасти, так как они были в ловушке в деревне Халода. Странно, что эти люди, похоже, не боялись таких мертвых чудовищ. Они улыбались, утешались своими опекунами. "Эта карета... это не обычная карета." Красная карета выглядела странно с самого начала, но никто не думал, что она будет иметь такую силу и мощь сама по себе. "Она двигалась одна." Джексон посмотрел на карету. Он почувствовал внезапный прохладный ход по позвоночнику. "Если бы эта штука заряжалась на солдат..." Красная карета, заряжающаяся громким ревом, была бы похожа на самого монстра. Теперь, когда карета была покрыта густой кровью чудовищ, это было мерзко. С такой скоростью... Он думал о скорости кареты, когда она гонялась за убегающими чудовищами. Ни одна армия не может от него защититься. Джексон почувствовал, как дрожат руки, когда смотрел, как Джунбум Кристос идет по направлению к деревне. Это были не просто дворяне из чужой страны. Она... такая... красивая! Хе-хе... "Тем временем, Гектос был очарован красотой графини. Его челюсть, похоже, опустилась без признаков закрытия. Этот дурак... Джексон нахмурился. Уверен, граф будет рад услышать, что ты влюбился в графиню." А? Что! Я не влюбился. Не обвиняй своего шурина! "Гектос подметает рукой слюну рядом с его ртом. Джексон покачал головой. Тогда иди и поприветствуй их! Тодд! Выйди с солдатами и собери эти чудовищные тела!" "Да, сэр!" Тодд закричал и приказал другим солдатам уйти. "Думаю, она снова принесла тот хороший ликер... Хе-хе." Джексон вздохнул, наблюдая, как Гектос снова возвращается к своему старому "я". Потом он выбежал поприветствовать графиню и рыцаря.* Атмосфера деревни Халода мгновенно изменилась, когда Джунбум и Айносы прибыли в деревню. Торговцы были рады видеть айнов со своими товарами. С тех пор как неминуемая угроза чудовищ уменьшилась, каждый житель деревни почувствовал себя расслабленным. Солдаты и наемники работали вместе, чтобы уничтожить всех оставшихся монстров вокруг деревни, и с помощью воинов Айнов это был ветерок. По мере того, как деревня стабилизировалась, прибыл человек, которого ждал Сунсук. Граф спрыгнул с лошади и побежал перед Сонсуком на колени, чтобы поцеловать ей руку. Sunsook покраснел и опустил голову, пока граф приветствовал ее. Никто не осмелился остаться, чтобы посмотреть, поэтому рыцари и другие слуги отошли.'Он выглядит так, как будто ему было нелегко.'Граф Брант Халодян выглядел не очень хорошо. О его бороде не заботились, и его лицо выглядело очень утомительным. Рыцари и солдаты, которые пришли с ним, также выглядели одетыми в бой со всеми повреждениями на доспехах: "Джексон, отправь солдат в кафетерий. Ты ведь понимаешь, о чем я? Да, милорд. Джексон вежливо кивнул и ушел. Джунбам улыбнулся при виде. Он, конечно, умный. Джексон быстро понял и был очень умным. "Хе-хе, сэр Джунбам." О, и вот он. "Гектос подошел, застенчиво поцарапал ему голову." "Нет." "Я отрежу тебе руки, если увижу, что ты пьешь. Не испытывай меня. "Не..." "Гектос стонал, когда отступал, отказываясь от просьбы. Затем Джунбам повернулся к Пэву. "Я присмотрю за ним", ответил Пэв и последовал за Гектосом. "Алкоголик". "Гектос был алкоголиком". У него был особенно сильный физический атрибут, который помогал ему выдерживать тяжелую привычку к алкоголю, но это приближалось к его пределу. Люди здесь, похоже, не понимали, насколько катастрофичным может быть алкоголик.'Мне нужен Джексон, так что он должен.'Джунбам отвернулся.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу